This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
User
Manual
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI
► To remove the lens, press and hold the lens release button, and then
rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
Setting the Focus Method
Set the AF/MF switch on the lens to AF or MF. (See illustration D)
Auto Focus (AF): The focus is adjusted automatically when you half-
press [Shutter].
Manual Focus (MF): The focus can be adjusted manually by rotating
the focus ring.
Use the MF Assist function and the DMF Responsiveness
function to adjust the focus precisely and conveniently. Refer to
your camera manual for more details.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use the
E
mode or
Z
or adjust some shooting options. In the
E
mode, you can select scenes or lter effects that your
camera supports.
Z
allows you to zoom in on a subject with
less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is
available only when your camera supports it. i-Scene mode is available
only on some camera models.
1
Rotate the mode dial to
P
,
A
,
S
,
M
, or
i
.
2
Press [i-Function] on the lens to select a setting. (See illustration E)
•
Available settings may differ depending on the shooting mode.
Setting
Shooting mode
Setting
Shooting mode
E
i
Aperture value
A
,
M
Z
P, A, S, M, i
Exposure value
P
,
A
,
S
Shutter speed
S
,
M
White Balance, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting
(or to change the zoom rate in
Z
mode).
•
A lter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt,
or scratches. Also, do not try to mount two or more lters at
the same time. Doing so may deteriorate the image quality
and cause vignetting (a reduction of an image’s brightness or
saturation at the periphery as the viewing angle of the lens is
hidden).
•
In case of a thick framed lter, the vignetting can occur with a
wide-angle lens.
Specications
Lens Name SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Focal Length 16–50 mm
Focal Length in 35 mm
Equivalent
24.6–77 mm
Lens Construction-Elements 18
Lens Construction-Groups 12
Aspherical Elements 3
ED Elements 2
XHR Elements 2
Angle of View 82.6°–31.4°
Maximum Aperture F2–2.8
Minimum Aperture F22
Number of Diaphragm Blades 9
Minimum Focus Distance
(Wide)
0.3 m
Minimum Focus Distance
(Tele)
0.3 m
Maximum Magnication 0.19X
English
Before Using This Device
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in
this manual may differ from the actual items. Some functions described
in this manual may not be available depending on the camera model.
For best performance when using this lens, you must keep the
camera’s rmware up-to-date. To use this lens with NX10, NX100,
NX11, NX5, NX200, NX210, NX20, or NX1000 cameras, you must use
the latest version of rmware. Visit www.samsung.com to download
the rmware.
Special features
Use this multipurpose lens to capture all types of photos from
landscapes to close-up photo. You can quickly and quietly adjust the
focal length from 16
–
50 mm with the focus adjusting feature, to change
the angle of view. A dust- and water-resistant body protects the lens from
damage and maintains its condition and performance.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual
•
Optional Item: Filter
Layouts (See illustration A)
1 Lens hood mount index 2 Lens 3 OIS switch
4 AF/MF switch 5 i-Function button 6 Zoom ring
7 Lens mount index 8 Lens contacts 9 Focus ring
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
1
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
2
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it
locks into place. (See illustration B)
4
Focus and capture the photo.
•
To select the items that will appear when you press the
i-Function button on the lens, you can use the iFn Customizing
menu on your camera.
•
Available scenes or lter effects in the
E
mode may vary
depending on the camera model.
•
If you select
Z
, the photo resolution will vary according to
the zoom rate.
Using the Zoom Ring
Set the composition of the photo (the focal distance of the lens) by
rotating the zoom ring on the lens.
When you use the zoom function, focus can be slightly changed.
Adjust the focus again before you capture a photo.
Using the Optical Image Stabilization (OIS)
Function (See illustration F)
The user can minimize the shaking of camera by using the OIS function.
Set the OIS switch on the lens to ON.
Using a Lens Hood (See illustration G)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary
light, use a lens hood. When you are not using the lens hood it can be
reverse-mounted on the lens for storage.
When you use a ash in situations where the distance between
the subject and the camera is close, the ash light may be partially
blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting,
remove the lens hood or adjust the distance between the camera
and subjects.
Using a Filter (optional)
Before putting a lter on the lens, make sure it is compatible.
Refer to "Specications" for compatible lter size.
•
The lens’ dust-proof body is not perfectly sealed. Avoid removing or
changing the lens in dusty areas.
•
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove dust.
•
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a precise
optical product.
•
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature change.
Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent condensation
from forming on the inside or outside of the lens.
•
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and
protect the lens from scratches.
•
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
•
Check the lens once every year or two for best performance.
•
Do not apply excessive force to the front of the lens.
•
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera
is turned off.
•
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other
manufacturers’ lenses.
•
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not put
your ngers into the lens mount when mounting the lens. Foreign particles
may affect shooting results or cause a malfunction if they enter the camera
body or the lens.
•
Do not transport or store the lens with any part of the tube is extended.
Completely retract the lens tube inside the body by rotating the zoom ring
on the lens.
•
To reduce the amount of dust or moisture that can enter the lens, the lens
mount is tted with a rubber seal. If the seal is damaged or worn, contact
a Samsung service center to have it replaced (charges may apply). The
rubber seal and the surfaces it contacts may experience wear and tear.
This should not affect your camera’s lifespan or performance.
•
When using a tripod, position the tripod to avoid contact between the lens
and the tripod.
Lens Hood Included
Optical Image Stabilizer Yes
Mount Type Samsung NX Mount
Filter Size 72 mm
Max. Diameter 81 mm
Length 96.5 mm
Weight (Lens Only, Approx.) 622 g
Operating Temperature 0–40 °C
Operating Humidity 5–85 %
Specications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
Warning
•
Do not stare at the sun through the lens or camera.
This may cause severe damage to your eyes.
•
Keep your lens or camera away from small children and pets.
Caution
•
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.
Direct sunlight that passes through the lens may combust if
it comes into contact with ammable materials.
•
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods
may fall over and damage the camera.
Lens Storage and Maintenance
•
Store the lens in dry and well ventilated areas.
•
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a
closet, car, or conned area where chemicals are stored.
•
Do not expose the lens to water.
► Pour retirer l’objectif, maintenez enfoncé le bouton d’éjection de l’objectif, puis
tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration. (Voir illustration C)
Réglage de la méthode de mise au point
Positionnez le commutateur AF/MF de l’objectif sur AF ou MF. (Voir illustration D)
Utilisation de la Mise au point auto (AF) : la mise au point se fera automatiquement
lorsque vous enfoncez à moitié le [Déclencheur].
Utilisation de la Mise au point manuelle (MF) : pour effectuer manuellement la mise
au point, tournez la bague de mise au point de l’objectif.
Utilisez la fonction Aide mise au point manuelle et la fonction
Réactivité DMF pour régler la mise au point précisément et comme vous
le souhaitez. Consultez le guide d'utilisation de votre appareil photo pour
plus de détails.
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le
mode
E
ou
Z
, ou bien régler certaines options de prise de vue. En
mode E, vous pouvez sélectionner des scènes ou des effets de ltre pris
en charge par votre appareil photo. L’ Z vous permet de zoomer sur un sujet
avec une dégradation moindre de la qualité photo qu’avec le zoom numérique.
Cette fonction est disponible uniquement si elle est prise en charge par votre
appareil photo. Le mode i-Scene est disponible uniquement sur certains modèles
d’appareils photos.
1
Passez au mode
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
à l'aide de la molette de sélection.
2
Appuyez sur [i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un réglage.
(Voir illustration E)
•
Les réglages offerts peuvent varier en fonction du mode de prise de
vue sélectionné.
Paramètres
Mode de prise
de vue
Paramètres
Mode de prise
de vue
E
i
Valeur d'ouverture
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valeur d'exposition
P
,
A
,
S
Vitesse
d'obturation
S
,
M
Balance des blancs,
ISO
P, A, S, M
► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten Sie den
Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann das Objektiv wie
auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
Einstellen der Fokusmethode
Stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf AF oder MF ein.
(Siehe Abbildung D)
Autofokus verwenden (AF): Die Schärfe wird automatisch angepasst, wenn
der [Auslöser] halb gedrückt wird.
Manuellen Fokus verwenden (MF): Der Fokus kann manuell angepasst
werden, indem Sie den Fokusring am Objektiv drehen.
Verwenden Sie die
MF-Hilfe
- und die
DMF-Reaktionsfähigkeits
-
Funktion, um den Fokus genau und einfach anzupassen. Im
Kamerahandbuch nden Sie weitere Details.
i-Function verwenden
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den
E
- oder
Z
-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern.
Im
E
-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen oder
Filtereffekte auswählen. Mit dem
Z
können Sie ein Motiv bei geringerer
Verschlechterung der Bildqualität im Vergleich zum Digitalzoom fotograeren.
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre Kamera dies unterstützt. i-Scene-
Modus ist nur auf einigen Kameramodellen verfügbar.
1
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf
P
,
A
,
S
,
M
oder
i
.
2
Drücken Sie [i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung. (Siehe
Abbildung E)
•
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem Aufnahmemodus.
Einstellung
Aufnahmemodus
Einstellung
Aufnahmemodus
E
i
Blendenwert
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Belichtungskorrektur
P
,
A
,
S
Verschlusszeit
S
,
M
Weißabgleich, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung anzupassen
(oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern).
► 렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 돌리세요.
(그림 C 참조)
초점 방식 설정하기
렌즈의 AF/MF 스위치를 AF 또는 MF로 맞추세요.(그림 D 참조)
자동 초점(AF): 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다.
수동 초점(MF): 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
보다 정확하고, 편리하게 초점을 맞추기 위해서는 카메라 본체의 DMF
민감도, MF Assist 기능을 이용하세요. 자세한 설명은 해당 카메라
설명서를 참조하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면
E
모드,
Z
을 사용하거나 일부
촬영 옵션을 설정할 수 있습니다.
E
모드를 사용하면 카메라가 지원하는
장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할 수 있습니다.
Z
을 사용하면
디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며 원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다.
단, 카메라에서 i-Function 기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다.
i-Scene은 일부 카메라 모델에서만 사용할 수 있습니다.
1
모드 다이얼을
P
,
A
,
S
,
M
또는
i
에 맞춤
2
렌즈의 [i-Function] 눌러 원하는 설정 선택(그림 E 참조)
•
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
설정
촬영 모드
설정
촬영 모드
E
i
조리개 값
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
노출 보정
P
,
A
,
S
셔터 속도
S
,
M
화이트 밸런스, ISO
P
,
A
,
S
,
M
•
Un ltre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de la
poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez pas de
monter deux ltres ou plus simultanément. Ceci pourrait détériorer
la qualité de l’image et provoquer un phénomène de vignettage
(réduction de la luminosité d’une image ou saturation à la périphérie,
l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).
•
En cas de ltre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Longueur de focale 16 – 50 mm
Longueur de focale en
équivalent 35 mm
24,6 – 77 mm
Nombre de pièces de l’objectif 18
Nombre de groupes de l’objectif 12
Lentilles asphériques 3
Eléments ED 2
Eléments XHR 2
Angle de vue 82,6° – 31,4°
Ouverture maximale F2 – 2.8
Ouverture minimale F22
Nombre de lamelles du
diaphragme
9
Distance minimale de mise au
point (largeur)
0,3 m
Distance minimale de mise au
point (téléobjectif)
0,3 m
Agrandissement maximum 0,19X
Pare-soleil inclus
Stabilisation optique de l’image Oui
•
Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.
Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern geschützt werden.
Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter gleichzeitig auf dem
Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren Bildqualität und zu
Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit eines Bilds oder
Sättigung am Rand, verursacht durch die Einschränkung des
Blickwinkels durch das Objektiv).
•
Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Brennweite 16–50 mm
35-mm-Äquivalenzbrennweite 24,6–77 mm
Objektiv – Elemente 18
Objektiv – Gruppen 12
Asphärische Elemente 3
ED-Elemente 2
XHR-Elemente 2
Bildwinkel 82,6°–31,4°
Größte Blende F2–2.8
Kleinste Blende F22
Anzahl an Blendenlamellen 9
Mindest-Fokusentfernung
(Weitwinkel)
0,3 m
Mindest-Fokusentfernung (Tele) 0,3 m
Max. Lupenvergrößerung 0,19-fach
Gegenlichtblende Integriert
Optische Bildstabilisierung Ja
Gewindetyp Samsung NX Bajonett
•
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라
화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의
모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를
동시에 장착하지 마세요.
•
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
모델명
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
초점 거리
16~50 mm
35 mm 환산 초점 거리
24.6~77 mm
렌즈 구성-매
18
렌즈 구성-군
12
비구면 렌즈
3
ED 렌즈
2
XHR 렌즈
2
렌즈 화각
82.6°~31.4°
최대 개방 조리개
F2~2.8
최소 개방 조리개
F22
조리개 날의 수
9
최단 촬영 거리(Wide)
0.3 m
최단 촬영 거리(Tele)
0.3 m
최대 촬영 배율
0.19X
렌즈 후드
포함
손 떨림 보정 기능
있음
마운트 형식
삼성 NX 마운트
Français
Avant d’utiliser ce produit
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées dans le présent
guide peuvent différer du produit fourni. Selon le modèle de votre appareil photo, il
est possible que certaines fonctionnalités décrites dans le présent guide ne soient
pas offertes. Pour obtenir les meilleures performances lors de l’utilisation ce cet
objectif, le micrologiciel de l’appareil photo doit être à jour. Pour utiliser cet objectif
avec les appareils photo NX10, NX100, NX11, NX5, NX200, NX210, NX20, ou
NX1000, vous devez utiliser la dernière version du micrologiciel. Accédez au site
www.samsung.com/fr pour télécharger le micrologiciel.
Fonctions spéciales
Utilisez cet objectif polyvalent pour saisir tous les types de photos, des paysages
aux photos rapprochées. Vous pouvez régler rapidement et en toute sérénité la
longueur focale de 16 – 50 mm avec la fonction de mise au point, pour modier
l’angle de vue. Un boitier résistant à la poussière et à l’eau protège l’objectif
contre tout dommage, le conserve en bon état et maintient ses performances.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l'objectif, Cache de la monture de l'objectif,
Pare-soleil, Étui, Mode d'emploi
•
Élément optionnel : Filtre
Disposition (Voir illustration A)
1 Repère du parasoleil d’objectif 2 Objectif 3 Interrupteur OIS
4 Touche Mise au point automatique / Mise au point manuelle
5 Touche i-Function 6 Bague de zoom
7 Repère d'installation de l'objectif 8 Contacts de l’objectif
9 Bague de mise au point
Installation et retrait de l’objectif
► Pour xer l’objectif :
1
Retirez le couvre-objectif, le capuchon de la monture de l’objectif et le
capuchon du boîtier.
2
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du boîtier.
Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration, jusqu’à ce
qu’il soit en place. (Voir illustration B)
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben. Die
Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen Artikeln
abweichen. Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise
nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung. Um bei Verwendung dieses Objektivs die
bestmögliche Leistung zu erzielen, stellen Sie sicher, dass die Firmware der Kamera auf
dem aktuellen Stand ist. Damit Sie dieses Objektiv mit einer Kamera des Modells NX10,
NX100, NX11, NX5, NX200, NX210, NX20 oder NX1000 einsetzen können, muss die
neueste Version der Firmware installiert sein. Unter www.samsung.com können Sie die
Firmware herunterladen.
Besonderheiten
Verwenden Sie dieses Mehrzweckobjektiv, um verschiedene Typen von Fotos aufzunehmen,
von Landschaftsaufnahmen bis hin zu Nahaufnahmen. Sie können die Brennweite von
16–50 mm im Rahmen der Fokusanpassungsfunktion schnell und leise anpassen, um den
Bildwinkel zu ändern. Eine Staub und Wasser abweisende Hülle schützt das Objektiv vor
Schäden und erhält Zustand und Leistung.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),
Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch
•
Optionales Zubehör: Filter
Aufbau (Siehe Abbildung A)
1 Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende 2 Objektiv 3 OIS-Schalter
4 AF/MF-Schalter 5 i-Function-Taste 6 Zoomring
7 Ansatzmarkierung für Objektivfassung 8 Objektivkontakte
9 Fokusring
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
1
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
2
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung des
Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung gezeigt das
Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)
한국어
사용하기 전에
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는 실제와
다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 수 있습니다.
렌즈를 정상적으로 사용하기 위해서는 카메라 본체 펌웨어를 업데이트 해야
합니다. NX10, NX100, NX11, NX5, NX200, NX210, NX20, NX1000
에서 렌즈를 사용하려면 반드시 최신 버전으로 본체 펌웨어를 업데이트 해야
합니다. www.samsung.com/sec 에서 펌웨어를 내려받으세요.
제품의 특징
16 mm에서 50 mm에 이르는 화각과 빠르고 조용한 초점 조절을 통해 풍경
사진부터 클로즈업 사진까지 다목적 사진 촬영이 가능합니다. 먼지나 습기가
렌즈 안으로 들어가지 않도록 설계되어 렌즈 손상을 방지하고 최상의 렌즈 상태를
유지하여 우수한 성능을 발휘합니다.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
•
별매품: 필터
각 부분의 명칭(그림 A 참조)
1 렌즈 후드 결합점 2 렌즈 3 OIS 스위치 4 AF/MF 스위치
5 i-Function 버튼 6 줌 링 7 렌즈 마운트 결합점
8 렌즈 정보 접점 9 초점 링
렌즈 끼우기/빼기
► 렌즈를 끼우려면
1
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
2
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
3
Tournez la bague de mise au point sur l’objectif an de régler les
paramètres (ou modier le niveau de zoom au mode
Z
).
4
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
•
Pour sélectionner les options à afcher lorsque vous appuyez
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le menu
Personnalisation iFn de l’appareil photo.
•
Les scènes ou effets de ltre disponibles en mode E peuvent
varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
•
Si vous sélectionnez Z, la résolution de la photo changera en
fonction du niveau de zoom.
Utilisation de la bague de réglage du zoom
Pour obtenir la photo la plus claire possible (régler la distance focale de l’objectif),
tournez la bague du zoom de l’objectif.
Comme la mise au point peut être légèrement modiée en raison d’une
valeur de distance focale changée, il est recommandé de régler à
nouveau la mise au point avant de prendre une photo, et ce.
Utilisation de la fonction de stabilisation optique
de l’image (OIS) (Voir illustration F)
L’utilisateur peut réduire le mouvement de l’appareil photo en utilisant la fonction
OIS. Réglez le commutateur OIS de l’objectif sur ON.
Utilisation d’un parasoleil
(Voir illustration G)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un parasoleil an
de réduire la luminosité. Lorsque vous n’utilisez pas le parasoleil, vous pouvez le
monter à l’envers sur l’objectif pour le ranger.
Lorsque vous utilisez un ash dans des situations où la distance entre
le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le ash peut
être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil. Pour assurer un
éclairage approprié, retirez le parasoleil ou modiez la distance entre
l’appareil photo et le sujet.
Utilisation d’un ltre (en option)
Avant de placer un ltre sur l’objectif, assurez-vous qu’il est compatible. Voir les
« Caractéristiques techniques » pour la taille de ltre compatible.
4
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
•
Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die i-Function-
Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf der Kamera das
Menü iFn-Anpassung.
•
Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die im
E
-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.
•
Bei der Auswahl von
Z
variiert die Auösung des Fotos je nach
Zoomfaktor.
Zoomring verwenden
Legen Sie die Gestaltung des Fotos (Brennweite des Objektivs) fest, indem Sie
den Zoomring am Objektiv drehen.
Da sich die Schärfe wegen der veränderten Brennweite leicht verändern
kann, wird empfohlen, dass Sie die Schärfe vor der Aufnahme erneut
einstellen.
Optische Bildstabilisierung (OIS) verwenden
(Siehe Abbildung F)
Der Benutzer kann mithilfe der OIS-Funktion Verwacklungen der Kamera
minimieren. Stellen Sie den OIS-Schalter auf dem Objektiv auf ON.
Gegenlichtblende verwenden (Siehe Abbildung G)
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht
erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende. Wenn Sie
die Gegenlichtblende nicht verwenden, können Sie sie umgedreht am Objektiv
anbringen, damit sie nicht verloren geht.
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv und
Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom Objektiv
oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum korrekten
Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie den Abstand
zwischen Motiv und Kamera an.
Verwendung eines Filters (optional)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf dessen
Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
3
렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택(
Z
에서는 줌 배율 변경)
4
초점 확인 후 촬영
•
카메라 본체의 iFn 선택 기능을 사용하여 i-Function 버튼을
눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
• E
모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라
모델에 따라 다를 수 있습니다.
• Z
을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
줌 링 사용하기
줌 링을 돌려 원하는 구도(렌즈 초점 거리)를 설정하세요.
줌 링을 돌리면 초점이 미세하게 변할 수 있으므로 촬영 전에 초점을
다시 맞추세요.
광학식 손 떨림 보정하기(OIS)(그림 F 참조)
광학식 손 떨림 보정 기능을 사용해 카메라의 흔들림을 최소화하여 초점이
정확한 사진을 촬영할 수 있습니다. 렌즈 옆면의 OIS 스위치를 ON으로
설정하면 OIS 기능을 실행할 수 있습니다.
렌즈 후드 사용하기(그림 G 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 사용하세요.
렌즈를
사용하지 않을 때는 후드를 뒤집어서 렌즈에 끼운 상태로 보관하세요.
플래시 사용 시 카메라와 피사체 사이의 거리가 가까우면 렌즈나 렌즈
후드에 의해 빛이 차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈
후드를 제거하고 피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.
필터 사용하기(별매품)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
렌즈의 앞면에 장착하세요.
•
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou du benzène
pour retirer la poussière.
•
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs excessifs.
L’objectif est un produit optique précis.
•
Évitez d’utiliser l’objectif où il y a des changements de température soudains.
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo pour éviter
la formation de condensation à l’intérieur ou à l'extérieur du produit.
•
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le cache de
l’objectif et le capuchon de la monture de l’objectif sur l’objectif an d’éviter toute
contamination due à des particules étrangères et de protéger l’objectif contre
les rayures.
•
Ne laissez pas l’appareil photo installé sur un trépied sans le couvre-objectif. La
lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil photo.
•
Vériez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir un meilleur
rendement.
•
N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
•
Pour une utilisation sûre de l’objectif, installez-le ou désinstallez-le lorsque
l’appareil photo est éteint.
•
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par l’utilisation
d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement propre et
ne placez pas vos doigts sur la monture lors de l'installation de l’objectif. Les
particules étrangères peuvent inuer sur les résultats des prises de vue ou
entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil photo en cas de contact avec
le boîtier ou l’objectif.
•
Vous ne devez ni transporter, ni stocker l’objectif lorsque le tube d’extension est
sorti. Pour faire entièrement rentrer le tube à l’intérieur du mécanisme, tournez la
bague du zoom de l’objectif.
•
Pour réduire la quantité de poussière ou d’humidité susceptible de pénétrer dans
l’objectif, la monture de l’objectif est pourvue d’un joint en caoutchouc. Si le joint
est abimé ou usé, contactez un centre de service après-vente Samsung pour le
faire remplacer (des frais peuvent vous être facturés). Le joint en caoutchouc et les
surfaces avec lesquelles il est en contact peuvent subir usure et détérioration. Ce
phénomène n’affecte pas la durée de vie ou les performances de l’appareil.
•
Lors de l’utilisation d’un trépied, placez le trépied de sorte à éviter tout contact
entre l’objectif et le trépied.
•
Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, Alkohol
oder Benzol.
•
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei diesem
Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.
•
Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- oder
Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu vermeiden.
•
Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper sowie ein
Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
•
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung innen
beschädigt werden.
•
Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre
überprüfen.
•
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung erfolgen.
•
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera
anstecken bzw. abnehmen.
•
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer Hersteller
entstehen.
•
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und berühren
Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht mit den Fingern.
Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das Aufnahmeergebnis
oder verursachen bei Eindringen in die Kamera oder das Objektiv eine
Fehlfunktion.
•
Transportieren und lagern Sie das Objektiv nicht, wenn ein Teil des
Objektivtubus ausgefahren ist. Fahren Sie den Objektivtubus komplett in das
Gehäuse zurück, indem Sie den Zoomring am Objektiv drehen.
•
Um die Menge an Staub oder Feuchtigkeit zu reduzieren, die in das Objektiv
eindringen kann, bendet sich an der Objektivfassung eine Gummidichtung.
Ist die Dichtung beschädigt oder abgenutzt, wenden Sie sich an ein Samsung-
Kundendienstcenter, wo die Dichtung ausgetauscht werden kann (Hierfür
können Kosten anfallen). Die Gummidichtung und die Oberächen, mit denen
sie in Kontakt kommt, können sich mit der Zeit abnutzen. Dies hat keinen
Einuss auf die Nutzungsdauer oder Leistung der Kamera.
•
Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie es so an, dass Objektiv und
Stativ nicht miteinander in Kontakt kommen.
•
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 주의하세요.
•
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 내부에
물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 정상적인 온도에서
꺼내어 사용하세요.
•
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 이물질을
방지하고 렌즈를 보호하세요.
•
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 내부가
손상될 수 있으니 주의하세요.
•
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
•
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 빼세요.
•
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 책임지지
않습니다.
•
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을 넣지 않도록
주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 결과물에 영향을 줄
수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
•
렌즈의 경통이 튀어나온 상태로 이동하거나 보관 시 렌즈가 파손될 수 있으므로
주의하세요. 줌 링을 돌려 경통을 넣은 후 이동하세요.
•
렌즈 마운트는 렌즈 안으로 먼지가 들어가거나 습기가 차는 것을 방지하기 위해
고무 링으로 마감되어 있습니다. 고무 링이 마모된 경우 삼성전자 서비스센터에서
유상으로 교체할 수 있습니다. 고무 링으로 인해 카메라 본체의 렌즈 마운트 주변이
마모될 수 있으나 사용에는 지장을 주지 않습니다.
•
삼각대 사용 시 렌즈가 삼각대에 닿지 않도록 삼각대의 방향을 조절하세요.
Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의
사회적 책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의
의지를 나타냅니다.
Type de montage Monture Samsung NX
Dimensions du ltre 72 mm
Diamètre max. 81 mm
Longueur 96,5 mm
Poids (lentille seule, environ) 622 g
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Humidité ambiante tolérée 5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent changer sans préavis à des ns
d'amélioration du rendement.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une utilisation
correcte et sûre.
Mise en
garde
•
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne regardez pas
directement le soleil. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux.
•
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance des
enfants en bas âge et des animaux domestiques.
Attention
•
Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache. L’objectif
pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en contact direct avec
des matériaux inammables.
•
Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car ils
risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil photo.
Conservation et maintenance de l’objectif
•
Rangez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
•
Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou l’humidité sont
élevées, ou ou dans un placard, dans un véhicule ou dans toute autre zone
restreinte où des produits chimiques sont également entreposés.
•
Ne jamais exposer l’objectif à l’eau.
•
La corps résistant à la poussière de l’objectif n’est pas parfaitement étanche. Éviter
de retirer ou de changer l’objectif dans des zones poussiéreuses.
Filtergröße 72 mm
Max. Durchmesser 81 mm
Länge 96,5 mm
Gewicht (nur Linse, ca.) 622 g
Betriebstemperatur 0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des
Betriebs
5–85%
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung ohne
Ankündigung geändert werden.
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines geeigneten
und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
Warnung
•
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die Sonne.
Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
•
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen Kindern
und Haustieren fern.
Vorsicht
•
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung nicht
ohne Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung durch das
Objektiv kann entzündliche Materialien verbrennen.
•
Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile Stative
können umfallen und die Kamera beschädigen.
Aufbewahrung, Pege und Wartung des Objektivs
•
Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter
Umgebung auf.
•
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen Raum auf,
in dem Chemikalien gelagert werden.
•
Setzen Sie das Objektiv keinesfalls Wasser aus.
•
Das staubabweisende Gehäuse des Objektivs ist nicht vollkommen
abgedichtet. Nehmen Sie das Objektiv in staubigen Umgebungen nicht ab
und tauschen Sie es in solchen Umgebungen nicht aus.
필터 크기
72 mm
최대 지름
81 mm
최대 길이
96.5 mm
무게(렌즈 본체만)
약 622 g
작동 온도
0~40 °C
작동 습도
5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
경고
•
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
주의
•
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
•
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 및 유지
•
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
•
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에
보관하지 마세요.
•
렌즈 사용 시 물이 들어가면 제품에 이상이 발생할 수 있으니 주의하세요.
•
완벽한 오염 방지를 보장하지 않습니다. 먼지가 많은 환경에서 렌즈를 교환하지 마세요.
•
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
► Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente e gire
a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Congurar o Foco Manual
Coloque o botão AF/MF na posição AF ou MF. (Ver ilustração D)
Uso do foco automático (AF): O foco é ajustado automaticamente
pressionando-se [Obturador] até a metade.
Uso do foco manual (MF): O foco pode ser ajustado manualmente girando o
anel de foco da lente.
Usea função Assistência MF e a função Resposta DMF para ajustar
o foco com precisão e convenientemente. Consulte o manual de sua
câmera para obter mais detalhes.
Usando i-Function
Ao premir o botão i-Function da sua lente, você pode usar o modo
E
ou
Z
para ajustar algumas opções de fotograa. No modo
E
,
você pode selecionar cenas ou efeitos de ltro compatíveis com a sua câmera.
O
Z
permite aumentar o zoom num objecto com menos degradação
da qualidade da fotograa, do que com o zoom Digital. Este recurso está
disponível somente quando suportado pela câmera. O modo i-Scene está
somente disponível em alguns modelos da câmera.
1
Gire o disco de mudança de modo para
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
.
2
Pressione [i-Function] na lente para selecionar uma conguração.
(Ver ilustração E)
•
Dependendo do modo de fotograa, as congurações disponíveis
podem ser diferentes.
Congurações
Modo de
fotograa
Congurações
Modo de
fotograa
E
i
Valor da abertura
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valor da exposição
P
,
A
,
S
Velocidade do
obturador
S
,
M
Equilíbrio de
branco, ISO
P
,
A
,
S
,
M
► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y luego
gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)
Establecer el método de enfoque
Congure el interruptor AF/MF de la lente en AF o MF. (Ver ilustración D)
Uso del enfoque automático (AF): El enfoque se ajusta automáticamente si
presiona [Obturador] hasta la mitad.
Uso del enfoque manual (MF): Es posible ajustar el foco manualmente
girando el anillo de enfoque de la lente.
Use la función Asistente MF y la función Respuesta DMF para ajustar
enfoque en forma precisa y conveniente. Consulte el manual de su
cámara para conocer más detalles.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo
E
o
Z
, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo
E
, podrá
seleccionar escenas o efectos de ltro que la cámara admita. La función
Z
le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor degradación
de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta función sólo está
disponible si la cámara la admite. El modo i-Scene solamente está disponible
en algunos modelos de la cámara.
1
Gire el selector de modos hasta
P
,
A
,
S
,
M
o
i
.
2
Pulse [i-Function] en la lente para seleccionar una conguración.
(Ver ilustración E)
•
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo
seleccionado.
Ajustes
Modo de disparo
Ajustes
Modo de disparo
E
i
Valor de apertura
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valor de
exposición
P
,
A
,
S
Velocidad del
obturador
S
,
M
Balance de
blancos, ISO
P
,
A
,
S
,
M
Odak Yöntemini Ayarlama
Lensteki AF/MF düğmesini AF veya MF değerine ayarlayın. (Bkz Resim D)
Otomatik Odaklama (AF): [Deklanşör]’e yarım bastığınızda odak otomatik
olarak ayarlanır.
Manüel Odaklama (MF): Lensteki odak halkasını çevirerek odak manuel olarak
ayarlanabilir.
MF Yardımı
işlevini ve
DMF Cevap vermesi
işlevini kullanarak odağı
hassas ve güvenilir bir şekilde ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf
makinenizin kılavuzuna bakın.
i-Function kullanımı
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini ayarlamak
için
E
modunu veya
Z
öğesini kullanabilirsiniz.
E
modunda,
fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya ltre efektlerini seçebilirsiniz.
Z
, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf kalitesi daha az bozularak subjeye
yakınlaştırmanıza olanak sağlar.
Bu özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir. i-Scene
modu sadece bazı kamera modellerinde vardır.
1
Mod düğmesini döndürün ve
P
,
A
,
S
,
M
veya
i
olarak ayarlayın.
2
Bir ayar seçmek için lenste [i-Function] düğmesine basın.
(Bkz Resim E)
•
Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.
Ayar
Çekim modu Ayar
Çekim modu
E
i
Diyafram değeri
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Poz değeri
P
,
A
,
S
Deklanşör hızı
S
,
M
Beyaz dengesi,
ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya
Z
modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
4
Odaklanın ve fotoğrafı çekin.
►
要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。
(見圖
C
)
設定對焦方法
將鏡頭上的
AF/MF
開關置於
AF
或
MF。(見圖
D
)
使用自動對焦 (AF):
若按下一半
[
快門
]
按鈕,則會自動調整對焦。
使用手動對焦 (MF):可以旋轉鏡頭上的對焦環來手動調整對焦。
使用
MF
輔助功能與
DMF
回應能力功能以精準而方便地調整對
焦。請參閱相機的使用說明書以獲得詳細資訊。
使用
i-Function
按下鏡頭上的
i-Function
按鈕時,可以使用
E
模式或
Z
,或者調整某些拍攝選項。在
E
模式中,可以選擇
相機支援的拍攝環境或濾光片效果。
相對于數位變焦,
Z
在
放大時相片畫質減損失更少。然而,相片畫質可能會低於透過旋轉
鏡頭上的變焦環放大時的畫質。此功能僅在相機支援時才可用。
i-Scene
模式僅適用於某些相機型號。
1
將模式旋鈕轉到
P
、
A
、
S
、
M
或
i
。
2
按下鏡頭上的
[i-Function]
選擇設定。(見圖
E
)
•
視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
設定
拍攝模式
設定
拍攝模式
E
i
光圈值
A
、
M
Z
P
、
A
、
S
、
M
、
i
曝光值
P
、
A
、
S
快門速度
S
、
M
白平衡,
ISO
P
、
A
、
S
、
M
2
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno sul
corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato
nell'illustrazione, no a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)
► Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio dell'obiettivo, quindi
ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. (Vedere l'illustrazione C)
Impostazione del metodo di Messa a Fuoco
Impostate l'interruttore AF/MF sull'obiettivo su AF oppure MF.
(Vedere l'illustrazione D)
Utilizzo della messa a fuoco automatica (AF): la messa a fuoco viene
regolata automaticamente premendo parzialmente [Otturatore].
Utilizzo della messa a fuoco manuale (MF): la messa a fuoco può essere
regolata ruotando l'anello di messa a fuoco presente sull'obiettivo.
Utilizzate la funzione
Aiuto MF
e la funzione
Reattività DMF
per regolare
la messa a fuoco in modo preciso e automatico. Fate riferimento al manuale
della fotocamera per ulteriori dettagli.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la modalità
E
oppure
Z
o regolare alcune opzioni di scatto. Nella modalità
E
, potete selezionare le scene o gli effetti ltro supportati dalla fotocamera.
Z
permette di aumentare lo zoom su un soggetto riducendone la qualità in
misura minore rispetto allo zoom digitale. Questa funzione è disponibile solo se
supportata dalla fotocamera. La modalità i-Scene è disponibile soltanto per alcuni
modelli di fotocamera.
1
Ruotate la ghiera di selezione su
P
,
A
,
S
,
M
oppure
i
.
2
Premete [i-Function] sull'obiettivo per selezionare un'impostazione.
(Vedere l'illustrazione E)
•
Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità di
scatto.
•
Um ltro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de
poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois
ou mais ltros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar
a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho e
saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de visão
da lente ca oculto).
•
No caso de um ltro enquadrado espesso, o efeito de
envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
Especicações
Nome della lente SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Distância Focal 16 – 50 mm
Distância focal no equivalente
a 35 mm
24,6 – 77 mm
Construção da lente-Elementos 18
Construção da lente-Grupos 12
Elementos asféricos 3
Elementos ED 2
Elementos XHR 2
Ângulo de visão 82,6° – 31,4°
Abertura máxima F2 – 2.8
Abertura mínima F22
Número de lâminas do diafragma 9
Distância focal mínima (Amplo) 0,3 m
Distância focal mínima (Tele) 0,3 m
Ampliação máxima 0,19X
Para-sol da lente Incluída
Estabilizador óptico de imagem Sim
Tipo de encaixe Encaixe Samsung NX
Tamanho do ltro 72 mm
•
El ltro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del polvo,
la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más ltros
al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad de la
imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del brillo o la
saturación de una imagen en la periferia, ocultando el ángulo de
visión del lente).
•
En el caso de ltros de marco no, el efecto viñeta se puede
producir con una lente de gran ángulo.
Especicaciones
Nombre de la lente
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Distancia focal
16–50 mm
Distancia focal en equivalente
a 35 mm
24,6–77 mm
Construcción de la lente -
Elementos
18
Construcción de la lente -
Grupos
12
Elementos Asféricos
3
Elementos ED
2
Elementos XHR
2
Vista angular
82,6°–31,4°
Apertura máxima
F2–2.8
Apertura mínima
F22
Número de láminas del
diafragma
9
Distancia mínima de enfoque
(Wide)
0,3 m
Distancia mínima de enfoque
(Tele)
0,3 m
•
Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden
uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla ltre monte
etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini bozabilir ve
parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş açısı gizli olduğundan
görüntünün çevresindeki parlaklığının veya doygunluğunun
kaybolması).
•
Kalın çerçeveli ltre bulunması durumunda geniş açılı lens ile eskitme
oluşabilir.
Teknik özellikler
Lens Adı SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Odak Uzunluğu 16–50 mm
35 mm Eşdeğerde Odak
Uzunluğu
24,6–77 mm
Lens Yapı Elemanları 18
Lens Yapı Grupları 12
Asferik Elementler 3
ED Elemanları 2
XHR Elemanları 2
Görüş Açısı 82,6°–31,4°
Maksimum Diyafram Açıklığı F2–2.8
Minimum Diyafram Açıklığı F22
Diyafram Bıçağı Sayısı 9
Minimum Odak Uzaklığı (Geniş) 0,3 m
Minimum Odak Uzaklığı (Uzak) 0,3 m
Maksimum Büyütme 0,19X
Lens temas noktaları Dahil
Optik Görüntü Sabitleyici Evet
Düzenek Türü Samsung NX montaj
使用濾光片(選購)
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有
關相容的濾光片尺寸的資訊。
•
濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被刮。
此外,請勿嘗試一次安裝兩個或多個濾光片。這樣可能會使影像
的品質變差並導致漸暈(由於鏡頭視角被擋而導致影像亮度或
邊緣飽和度降低)。
•
使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
規格
鏡頭名稱
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
焦距
16–50 mm
相當於
35 mm
的焦距
24.6–77 mm
鏡頭結構
-
元件
18
鏡頭結構
-
組
12
非球面鏡片元件
3
ED
元件
2
XHR
元件
2
視角
82.6
°
–31.4
°
最大光圈
F2–2.8
最小光圈
F22
光圈葉片數
9
最小焦距(廣角)
0.3 m
最小焦距(長焦)
0.3 m
最大放大倍率
0.19X
Quando utilizzate il ash quando la distanza tra soggetto e fotocamera
è breve, la luce del ash può essere in parte bloccata dall'obiettivo o dal
cappuccio dell'obiettivo. Per garantire una luce adeguata, rimuovete il
cappuccio dell'obiettivo o regolata la distanza tra fotocamera e soggetti.
Utilizzo di un ltro (opzionale)
Prima di mettere un ltro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile. Fate
riferimento a “Speciche” per il formato compatibile del ltro.
•
Un ltro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo lontano da
polvere, sporco e proteggetelo da graf. Inoltre, non provate a montare
due o più ltri contemporaneamente. In caso contrario, potreste
deteriorare la qualità dell'immagine e causare vignettature (riduzione
della luminosità o della saturazione di un'immagine alla periferia, essendo
l'angolo di visuale dell'obiettivo nascosto).
•
Nel caso di un ltro per fotogrammi spesso, la vignettatura potrebbe
vericarsi con un obiettivo grandangolare.
Speciche
Nome della lente SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Lunghezza focale 16 – 50 mm
Lunghezza focale equivalente
35 mm
24,6 – 77 mm
Composizione obiettivo-Elementi 18
Composizione obiettivo-Gruppi 12
Elementi asferici 3
Elementi ED 2
Elementi XHR 2
Angolo di visualizzazione 82,6° – 31,4°
Apertura massima F2 – 2.8
Apertura minima F22
Numero di lamelle del Diaframma 9
Português (Brasil)
Antes de usar este dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste manual
do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções descritas nesse
manual poderão não estar disponíveis dependendo do modelo da câmera.
Para melhor desempenho quando usar essa lente, você deve manter o
rmware da câmera atualizado. Para usar essa lente com câmeras NX10,
NX100, NX11, NX5, NX200, NX210, NX20 ou NX1000, você deve usar a
versão mais recente do rmware. Visite www.samsung.com para transferir o
rmware.
Funcionalidade especiais
Use essa lente multifunções para tirar todos os tipos de fotos, desde paisagens
a auto-retratos em primeiro plano. Você pode rápida e silenciosamente ajustar
a distância focal de 16 – 50 mm com a funcionalidade de ajusto de foco, para
alterar o angulo de visão. Um corpo resistente à água e à poeira protege a lente
de danos e mantém as suas condições e desempenho.
Desembalar
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura, Bolsa, Manual
do Usuário
•
Item opcional: Filtro
Layouts (Ver ilustração A)
1 Guia do encaixe da objectiva 2 Lens 3 OIS switch
4 Interruptor AF/MF 5 Botão i-Function 6 Anel de zoom
7 Guia de montagem da objectiva 8 Contactos da objectiva
9 Anel de foco
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
1
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa do
corpo.
2
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até
que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
Español
Antes de usar este dispositivo
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas en el manual
del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales. Algunas funciones
descritas en este manual podrían no estar disponibles según el modelo de
la cámara. Para obtener un mejor rendimiento al usar esta lente, deberá
mantener el rmware de la cámara actualizado. Para usar esta lente con
las cámaras NX10, NX100, NX11, NX5, NX200, NX210, NX20, o NX1000,
deberá usar la última versión del rmware. Ingrese en www.samsung.com para
descargar el rmware.
Funciones especiales
Use esta lente multifunción para capturar todo tipo de fotos, desde paisajes
a fotos en primer plano. Para cambiar el ángulo de visión, podrá ajustar la
distancia focal en forma rápida y silenciosa desde 16–50 mm con la función
de ajuste de enfoque. El cuerpo resistente al polvo y al agua protege a la lente
contra daños y mantiene su condición y rendimiento.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, Funda, Manual
del usuario
•
Elemento opcional: Filtro
Diseño (Ver ilustración A)
1 Índice de montaje de la tapa de la lente 2 Lente 3 Interruptor OIS
4 Interruptor AF/MF 5 Botón i-Function 6 Anillo de zoom
7 Índice de montaje de la lente 8 Contactos de la lente
9 Anillo de enfoque
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
1
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la cubierta
del cuerpo.
2
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la
ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
Türkçe
Bu aygıtı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzda kullanılan çizimler
gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler fotoğraf
makinesi modeline bağlı olarak kullanılamayabilir. Bu lensi kullanırken en iyi
performans için, fotoğraf makinesinin yazılımını güncel tutmanız gereklidir. Bu
lensi NX10, NX100, NX11, NX5, NX200, NX210, NX20 veya NX1000 fotoğraf
makineleri ile birlikte kullanmak için, yazılımın en son sürümünü kullanmanız
gereklidir. www.samsung.com sitesini ziyaret ederek yazılımı indirin.
Özel özellikler
Her tür fotoğrafı yataydan yakın çekim fotoğrafa kadar yakalamak için bu
çok amaçlı merceği kullanın. Görüntü açısını değiştirmek için odak ayarlama
özelliği ile birlikte odak uzunluğunu 16–50 mm'den hızlı ve sorunsuz bir şekilde
ayarlayabilirsiniz. Toza ve suya karşı dirençli gövde lensi hasardan korur ve
bütünlüğü ile performansını korur.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Çanta, Kullanım kılavuzu
•
İsteğe Bağlı Öğe: Filtre
Yerleşimler (Bkz Resim A)
1 Lens kapağı montaj işareti 2 Lens 3 OIS düğmesi
4 AF/MF düğmesi 5 i-Function düğmesi 6 Yakınlaştırma halkası
7 Lens montaj işareti 8 Lens temas noktaları 9 Odak halkası
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
1
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
2
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi üzerindeki kırmızı
işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine oturuncaya kadar lensi resimde
gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim B)
► Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından lensi
resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
繁體中文
使用此設備之前
感謝您購買三星鏡頭。
此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視相機型號
而定,本手冊中描述的部分功能可能無法使用。為在使用鏡頭時獲得最佳
效能,您必須保持相機的韌體最新。要透過
NX10
、
NX100
、
NX11
、
NX5
、
NX200
、
NX210
、
NX20
或
NX1000
相機使用
此鏡頭,您必須使用最新版本的韌體。請造訪
www.samsung.com
以下
載韌體。
特殊功能
使用此多功能鏡頭可拍攝從風景到近拍人像的所有類型相片。您可透過對
焦調整功能在
16–50 mm
範圍內快速安靜地調整焦距,以更改視角。防塵
和防水機身可保護鏡頭不被損壞並維持其狀態與效能。
拆封
鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、遮光罩、鏡頭盒、使用手冊
•
選購產品:濾光片
版面設計(見圖
A
)
1
鏡頭遮光罩指標
2
鏡頭
3
OIS
開關
4
AF/MF
開關
5
i-Function
按鈕
6
變焦環
7
鏡頭安裝指標
8
鏡頭觸點
9
對焦環
安裝和拆卸鏡頭
►
要附加鏡頭:
1
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
2
將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖
B
)
Italiano
Prima dell'uso del dispositivo
Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in questo
manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte in questo
manuale possono non essere disponibili in base al modello della fotocamera. Per
prestazioni ottimali durante l'uso di questo obiettivo, dovete tenere aggiornato il
rmware della fotocamera. Per utilizzare questo obiettivo con fotocamere NX10,
NX100, NX11, NX5, NX200, NX210, NX20 oppure NX1000, dovete utilizzare
l'ultima versione del rmware. Visitate il sito www.samsung.com per scaricare
il rmware.
Funzioni speciali
Utilizzate questo obiettivo multifunzione per scattare tutti i tipi di foto, dai
paesaggi ai ritratti in primo piano. Potete regolare la lunghezza focale da
16 - 50 mm in modo rapido e silenzioso con la funzione di regolazione
dell'autofocus, per modicare l'angolo di visualizzazione. Un corpo antipolvere
e resistente all'acqua protegge l'obiettivo da danneggiamenti e ne conserva
condizione e prestazioni.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Copri-contatti obiettivo, Paraluce, Custodia,
Manuale dell'utente
•
Elemento opzionale: Filtro
Layout (Vedere l'illustrazione A)
1 Indice di inserimento paralulce obiettivo 2 Obiettivo
3 Interruttore OIS 4 Interruttore AF/MF 5 Tasto i-Function
6 Anello di zoom 7 Indice montaggio obiettivo 8 Contatti obiettivo
9 Anello di messa a fuoco
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
1
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione
obiettivo e la custodia della fotocamera.
3
Gire o anel de foco da lente para ajustar a conguração
(ou alterar a taxa de zoom rate no modo
Z
).
4
Foque e capture a fotograa.
•
Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar o botão
i-Function na lente, você pode usar o menu Personalização iFn
em sua câmera.
•
As cenas ou efeitos de ltro disponíveis no modo
E
podem
variar dependendo do modelo da câmera.
•
Se você selecionar
Z
, a resolução da foto irá variar de acordo
com a taxa de zoom.
Usando o anel de zoom
Congure a composição da foto (a distância focal da lente) girando o anel de
zoom da lente.
Como o foco pode car levemente diferente devido à distância focal
alterada, recomenda-se ajustar o foco novamente antes de tirar uma foto.
Usando a Função OIS (Estabilizador Ótico de
Imagens) (Ver ilustração F)
O utilizador poderá minimizar a vibração da câmera utilizando a função OIS.
Coloque o interruptor OIS da lenta na posição ON.
Usando uma cobertura de lente (Ver ilustração G)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em
excesso, use uma cobertura de lente. Quando não estiver usando a cobertura
de lente, pode ser colocada invertida na lente para a guardar.
Quando você usar o ash em situações onde exista pouca distância
entre o objeto e a câmera, a luz do ash pode ser parcialmente
obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para garantir uma luz
adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a distância entre a
câmera e o objeto.
Usando um ltro (opcional)
Antes de colocar um ltro na lente, certique-se de que ele seja compatível.
Consulte "Especicações" para obter informações de tamanhos de ltros
compatíveis.
3
Gire el anillo de enfoque de la lente para modicar los ajustes
(o para modicar el nivel de zoom en el modo
Z
).
4
Enfoque y capture la fotografía.
•
Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar el botón
i-Function en la lente, puede utilizar el menú Personalización iFn
de la cámara.
•
Las escenas o los efectos de ltro disponibles en el modo
E
pueden variar según el modelo de la cámara.
•
Si selecciona
Z
, la resolución de las fotos cambiará según el
nivel de zoom.
Usar la rueda de zoom
Establezca la composición de la foto (la distancia focal de la lente) girando el
anillo de zoom.
Como el enfoque se puede cambiar ligeramente gracias a la distancia
focal cambiada, se recomienda ajustarlo de nuevo antes de hacer una
fotografía.
Uso de la función de estabilización de imagen
óptica (OIS) (Ver ilustración F)
El usuario puede minimizar el movimiento de la cámara utilizando la función
OIS. Ajuste el interruptor OIS de la lente en ON.
Usar la cubierta de lente (Ver ilustración G)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz
innecesaria, utilice una cubierta de la lente. Cuando no use la cubierta de la
lente, podrá colocarla en reverso sobre la lente para guardarla.
Si usa el ash en situaciones en las cuales la distancia entre el objetivo y la
cámara es corta, la luz del ash podría verse bloqueada parcialmente por la
lente o la tapa de la lente. Para garantizar la iluminación correcta, retire la
tapa de la lente o ajuste la distancia entre la cámara y los objetivos.
Usar un ltro (opcional)
Antes de colocar el ltro en la lente, asegúrese de que sea compatible. Consulte
„Especicaciones” para ver los tamaños de ltro compatibles.
•
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri
seçmek için, fotoğraf makinenizdeki iFn Özelleştirme menüsünü
kullanabilirsiniz.
• E
modundaki mevcut sahneler veya ltre efektleri fotoğraf
makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
•
Eğer
Z
öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü yakınlaştırma
oranına bağlı olarak değişecektir.
Odak Yakınlaştırmasını Kullanın
Lensteki yakınlaştırma halkasını döndürerek foto kompozisyonunu ayarlayın
(lensin odak uzaklığı).
Yakınlaştırma işlevini kullanırken, odak hafçe değiştirilebilir. Bir fotoğraf
çekmeden önce odağı tekrar ayarlayın.
Optik Görüntü Sabitleme (OIS) işlevini kullanma
(Bkz Resim F)
Kullanıcı OIS işlevini kullanarak kameranın sarsılmasını en aza indirebilir.
Lensteki OIS düğmesini ON olarak ayarlayın.
Lens kapağını kullanma (Bkz Resim G)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını engellemek için
bir lens kapağı kullanın. Lens kapağını kullanmadığınızda, saklamak için lensde
ters monte edilebilir.
Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu
durumlarda aş kullanırsanız, aş ışığı lens ya da lens kapağı tarafından
kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan emin olmak
için, lens kapağını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile subjeler arasındaki
mesafeyi ayarlayın.
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)
Lense bir ltre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu ltre
boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
3
旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定(或在
Z
模式中變更變焦率)。
4
對焦並拍攝相片。
•
若要選擇當您按下鏡頭上的
i-Function
按鈕時顯示的項目,
可使用相機上的
iFn
自訂功能表。
• E
模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型
號而異。
•
如果選擇
Z
,相片的解析度會因變焦率的不同而異。
使用變焦環
旋轉鏡頭上的變焦環設定相片的構圖(鏡頭的焦距)。
由於對焦會隨著焦距的變更而略微變化,因而若您已透過轉動變焦
環來變更焦距,則建議在拍照前重
新調整對焦。
使用光學影像穩定(
OIS
)功能(見圖
F
)
使用者可以透過
OIS
功能將相機晃動減到最低。
將鏡頭上的
OIS
開關設定為
ON。
使用鏡頭遮光罩(見圖
G
)
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮光罩。在不使
用鏡頭遮光罩時,可以將其反向安裝到鏡頭上以便於存放。
在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光
線可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移
除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。
Impostazione
Modalità di
scatto
Impostazione
Modalità di
scatto
E
i
Diaframma
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valore di esposizione
P
,
A
,
S
Velocità
otturatore
S
,
M
Bilanciamento del
bianco, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare
l'impostazione (o per modicare il rapporto zoom nella modalità
Z
).
4
Mettete a fuoco e scattate la foto.
•
Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete il tasto
i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu Personalizzazione
iFn della fotocamera.
•
Le scene e gli effetti ltro disponibili nella modalità
E
potrebbero variare in base al modello della fotocamera.
•
Se selezionate
Z
, la risoluzione della foto varia in base al
rapporto zoom.
Utilizzo dell'anello per la regolazione dello zoom
Impostate la composizione della foto (distanza focale dell'obiettivo) ruotando
l'anello di zoom sull'obiettivo.
Poiché la messa a fuoco può essere variata leggermente in base alla
lunghezza focale modicata, si consiglia di regolarla nuovamente prima
di scattare una foto.
Come utilizzare la Funzione Stabilizzazione ottica
delle immagini (OIS) (Vedere l'illustrazione F)
L’utente può ridurre al minimo le vibrazioni della fotocamera, utilizzando la
funzione OIS. Impostate l’indicatore OIS presente sull’obiettivo su ON.
Utilizzo di un paraluce obiettivo (Vedere l'illustrazione G)
Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle immagini,
bloccando la luce non necessaria. Quando non utilizzate il coperchio della lente, può
essere montato al contrario sull'obiettivo per conservarlo.
•
Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é
um produto ótico de precisão.
•
Evite utilizar a objectiva em locais com mudança abrupta de
temperatura. Mantenha a objectiva numa bolsa plástica ou no estojo da
câmara para prevenir a formação de condensação nas partes interna e
externa da câmara.
•
Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra
para a lente e para protege-la de arranhões.
•
Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente.
O interior da câmera pode ser danicado pela incidência de luz solar
direta.
•
Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o
melhor desempenho.
•
Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
•
Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a
câmera desligada.
•
A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes
de outros fabricantes.
•
Certique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
•
Não transporte nem armazene a lente com o tubo de zoom da lente
estendida. Retraia totalmente o tubo de zoom da lente para o interior do
corpo, girando o anel de zoom da lente.
•
Para reduzir a quantidade de poeira ou umidade que pode entrar na
lente, o encaixe da lente está equipado com um selo de borracha. Se
o selo estiver danicado ou gasto, contacte um centro de assistência
Samsung para que esse seja substituído (poderá ter custos). O selo
de borracha e as superfícies onde ele está em contacto podem se
gastar ao longo do tempo. Isso não deverá afectar a vida útil ou o
desempenho da câmera.
•
Quando usar um tripé, coloque o tripé de modo a evitar contato entre
a lente e o tripé.
•
No permita que la lente entre en contacto con el agua.
•
El cuerpo resistente al polvo no está completamente sellado. Evite retirar o cambiar
la lente en sitios con mucho polvo.
•
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el polvo.
•
No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente es un
producto óptico preciso.
•
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de temperatura
repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o en un estuche para
cámaras para evitar que se forme condensación en el interior o el exterior de la
lente.
•
Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, colóquele la
tapa y la tapa de montaje a n de evitar la contaminación con partículas externas e
impedir que la lente sufra raspaduras.
•
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
•
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
•
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
•
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando la cámara
esté apagada.
•
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con lentes de otros
fabricantes.
•
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque los dedos
dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. Las partículas externas
podrían afectar los resultados o provocar el funcionamiento incorrecto si ingresan en
el cuerpo de la cámara o en la lente.
•
No transporte ni guarde la lente con una parte del tubo extendida. Repliegue el tubo
de la lente por completo dentro del cuerpo girando el anillo de zoom.
•
Para reducir la cantidad de polvo o humedad que puede entrar en la lente, el
montaje de la lente cuenta con un sello de goma. Si el sello se daña o se desgasta,
comuníquese con un centro de servicios de Samsung para reemplazarlo (podrían
aplicarse cargos adicionales). El sello de goma y las supercies con las que este
entre en contacto podrían desgastarse. Esto no debería afectar el rendimiento ni la
vida útil de su cámara.
•
Al usar un trípode, colóquelo en una posición que permita evitar el contacto entre la
lente y el trípode.
•
Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri
kullanmayın.
•
Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
•
Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. Lensin
iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi plastik bir torba
ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
•
Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens arka kapağını
lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve lensi çizilmelere
karşı koruyun.
•
Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin.
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar görebilir.
•
En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
•
Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
•
Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı iken
lensi takın veya çıkarın.
•
Samsung diğer üretici rmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
•
Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve Lensi
takarken lensin arkasına dokunmayın. Yabancı cisimler çekim sonuçlarını
etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi gövdesine veya lense girerse arızaya
sebep olabilir.
•
Lensi borunun herhangi bir kısmı uzatılmış olarak taşımayın veya saklamayın.
Lens üzerindeki yakınlaştırma halkasını döndürerek lens borusunu tamamen
gövdenin içine çektirin.
•
Lense girebilecek toz veya nem miktarını azaltmak için, lens takımında
kauçuk bir sızdırmazlık kısmı vardır. Eğer sızdırmaz kısım hasar görmüşse
veya yıpranmışsa, bir Samsung servis merkezi ile temasa geçerek değiştirtin
(ücret talep edilebilir). Kauçuk sızdırmaz kısım ve temas ettiği yüzey
yıpranma ve yırtılma ile karşılaşabilir. Bu fotoğraf makinenizin ömrünü veya
performansını etkilemez.
•
Bir üçayak kullandığınızda, lens ile üçayak arasındaki temas durumundan
kaçınacak şekilde üçayağı konumlandırın.
•
請勿將鏡頭曝露於水中。
•
鏡頭的防塵機身並不完全密封。避免在多塵的區域移除或更換鏡頭。
•
請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•
請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•
避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒中,
以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
•
攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭被
異物污染或被劃傷。
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞相機
的內部零件。
•
每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
•
請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•
為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
•
對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•
在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭接
口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
•
請勿在鏡頭管的任何部分伸出時運送或存放鏡頭。旋轉鏡頭上的變焦環將鏡
頭管完全縮回機身內。
•
為減少可能進入鏡頭的灰塵或濕汽量,鏡頭接口裝上了橡膠密封圈。如果
密封圈損壞或磨損,請聯絡
Samsung
服務中心以進行更換(可能需要收
費)。橡膠密封圈與其接觸表面可能發生磨損。這不會影響相機的使用壽
命或效能。
•
使用腳架時,請調整腳架位置以避免鏡頭與腳架接觸。
PlanetFirst
代表
Samsung Electronics
透過生態驅動經營與管
理活動對持續開發與社會責任的承諾。
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
•
Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
•
Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità elevata né in un
cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono conservati agenti chimici.
•
Non esponete l'obiettivo all'acqua.
•
Il corpo antipolvere dell'obiettivo non è perfettamente sigillato. Evitate di rimuovere o di
cambiare l'obiettivo in aree con presenza di polvere.
•
Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per rimuovere polvere.
•
Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di esso. L'obiettivo è
un prodotto di ottica di precisione.
•
Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio della
temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una custodia per fotocamera
per prevenire la formazione di condensa sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
•
Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il copriobiettivo e il
coperchio dell'area di installazione obiettivo sull'obiettivo per evitare la contaminazione
con particelle estranee e proteggere l'obiettivo da graf.
•
Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il copriobiettivo. L'interno
della fotocamera può essere danneggiato dalla luce solare diretta.
•
Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore prestazione.
•
Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
•
Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando la fotocamera
è spenta.
•
Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi di altri produttori.
•
Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate le dita
sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle estranee potrebbero
inuenzare i risultati di scatto o provocare il malfunzionamento se entrano a contatto
con il corpo della fotocamera o con l'obiettivo.
•
Non trasportare o riporre l'obiettivo quando parti del tubo sono estese. Ritraete
completamente il tubo dell'obiettivo all'interno del corpo ruotando l'anello dello zoom
posto sull'obiettivo.
•
Per ridurre la quantità di polvere e umidità che può entrare nell'obiettivo, l'attacco
dell'obiettivo è dotato di una guarnizione in gomma. Se la guarnizione è danneggiata
o usurata, contattate un centro assistenza Samsung per sostituirla (potrebbe
comportare costi aggiuntivi). La guarnizione in gomma e le superci con cui è a
contatto potrebbero usurarsi. Ciò non dovrebbe inuenzare la durata o le prestazioni
della fotocamera.
•
Quando utilizzate un cavalletto, posizionatelo in modo da evitare il contatto tra
l'obiettivo e il cavalletto.
Diâmetro máx. 81 mm
Comprimento 96,5 mm
Peso (Somente a lente, Aprox.) 622 g
Temperatura de operação 0 – 40 °C
Umidade de operação 5 – 85%
As especicações podem ser alteradas sem aviso para proporcionar
um melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança
Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu
dispositivo de forma correta e segura.
Aviso
•
Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.
•
Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças pequenas
e animais de estimação.
Cuidado
•
Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada.
A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se
entrar em contato com materiais inamáveis.
•
Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis
poderão cair e danicar sua câmera.
Armazenamento e manutenção da lente
•
Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
•
Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade
ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos
guardados.
•
Não exponha a lente à água.
•
O corpo da lente resistente à poeira não está perfeitamente selado.
Evite remover ou alterar a lente em locais com poeira.
•
Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para
remover sujeira.
Amplicación máxima
0,19X
Cubierta de la lente
Incluida
Estabilizador de imagen óptica
Sí
Tipo de montaje
Montaje Samsung NX
Tamaño del ltro
72 mm
Diámetro máximo
81 mm
Distancia
96,5 mm
Peso (Sólo lentes, Aprox.)
622 g
Temperatura de funcionamiento
0–40 °C
Humedad de funcionamiento
5–85%
Las especicaciones pueden cambiar sin aviso previo para un mejor
rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el
dispositivo de manera correcta y segura.
Advertencia
•
No mire el sol a través de la lente o de la cámara.
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
•
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños
pequeños y las mascotas.
Precaución
•
No almacene la lente en contacto directo con el sol sin la
tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa a través
de la lente puede incendiarse si entra en contacto con
materiales inamables.
•
Utilice sólo trípodes rmes. Los trípodes livianos o
inestables pueden caerse y dañar la cámara.
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
•
Almacene la lente en un área seca y ventilada.
•
No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en un armario, un
automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden sustancias químicas.
Filtre Boyutu 72 mm
Maks. Çapı 81 mm
Uzunluk 96,5 mm
Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık) 622 g
Çalışma Sıcaklığı 0–40 °C
Çalışma Nemi 5–85%
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını dikkatlice
okuyunuz.
Uyarı
•
Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru bakmayın.
Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
•
Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil
hayvanlara yöneltmeyin.
Dikkat
•
Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek
şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
•
Sadece sağlam üçayakları kullanın. Haf ya da dengesiz
üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
Lens Saklama ve Bakımı
•
Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
•
Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin
bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
•
Merceği suya maruz bırakmayın.
•
Lensin toz geçirmez gövdesi mükemmel değildir. Lensi tozlu yerlerde
çıkarmaktan ve değiştirmekten kaçının.
鏡頭遮光罩 附帶
光學影像穩定器 是
鏡頭座類型 三星
NX
接環
濾光片尺寸
72 mm
最大直徑
81 mm
長度
96.5 mm
重量(僅鏡頭,約略值)
622 g
操作溫度
0–40
°C
操作濕度
5–85%
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
健康與安全資訊
請仔細閱讀以下安全提示,以正確且安全地使用。
警告
•
請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。
•
使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
小心
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭接
觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
•
請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
塌並損壞相機。
鏡頭的儲存與維護
•
將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
•
請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲藏
化學品的密閉區域。
Distanza focale minima (Ampia) 0,3 m
Distanza focale minima (Tele) 0,3 m
Ingrandimento massimo 0,19X
Coperchio dell'obiettivo Incluso
Stabilizzazione ottica delle
immagini
Sì
Tipo di attacco Montaggio Samsung NX
Dimensione ltro 72 mm
Diametro massimo 81 mm
Lunghezza 96,5 mm
Peso (Solo obiettivo, circa) 622 g
Temperatura di esercizio 0 – 40 °C
Umidità di esercizio 5 – 85%
Le speciche possono cambiare senza preavviso per migliorare le
prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e sicuro.
Avvertenza
•
Non guardate direttamente verso il sole attraverso l'obiettivo
o la fotocamera. Questo potrebbe determinare lesioni gravi
agli occhi.
•
Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della portata
di bambini e animali.
Attenzione
•
Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il
copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso
l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con
materiale inammabili.
•
Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco stabili
potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
Please refer to the warranty that came with your product or
visit our website www.samsung.com for after-sales service
or inquiries.
D
F G
E
CA B
AD68-08162A (1.3)
7
8
9
4
2
1
5
6
3