Mitsubishi MXZ-4E83VA El kitabı

Tip
El kitabı

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Installation Manual
For INSTALLER
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
Für INSTALLATEUR
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d’installation
Destinée à l
INSTALLATEUR
• Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur.
Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de cet
appareil.
Installatiehandleiding
Voor de INSTALLATEUR
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal-
leert.
Manual de instalación
Para el INSTALADOR
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
Manuale per l’installazione
Per il TECNICO INSTALLATORE
• Questo manuale descrive solo l’installazione dell’unità esterna.
Per l’installazione dell’unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal-
lazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
ΓιατονΤΕΧΝΙΚΟ
•
Στοπαρόνεγχειρίδιοπεριγράφεταιμόνοηεγκατάστασητηςμονάδαςεξωτερικούχώρου.
Γιατηνεγκατάστασητηςμονάδαςεσωτερικούχώρου,ανατρέξτεστοεγχειρίδιο
εγκατάστασηςτηςμονάδαςεσωτερικούχώρου.
Manual de Instalação
Para o INSTALADOR
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
Til INSTALLATØREN
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
För INSTALLATÖREN
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
TESİSATÇIİÇİN
• Bukılavuzdayalnızcadışüniteninkurulumuaçıklanmaktadır.
İçünitekurulumişleminiyaparkeniçünitekurulumkılavuzunabakın.
Ръководство за монтаж
ЗаИНСТАЛАТОРА
• Товаръководствоописвасамомонтажанавъншнототяло.
Примонтираненавътрешнототяловижтеръководствотозамонтажнавъ-
трешнототяло.
Български
Türkçe
Svenska
Dansk
Português
Ελληνικά
Italiano
Español
Nederlands
Français
Deutsch
English
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d’origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell’originale
Μετάφρασητου
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Версиятанаанглийски
езикеоригинал
Split-type Air-Conditioner
MXZ-4E83VA
MXZ-5E102VA
MXZ-2E53VAHZ
WG79A667H02_en.indd 1 2016/04/25 9:50:21
En-5
4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST
Fig. 1 Fig.2
Fig.3 Fig. 4
Fig.5 Fig.6
3-1. FLARING WORK
Pipe diameter
(mm)
Nut
(mm)
A (mm) Tightening torque
Clutch
type tool
forR410A
Clutch
type tool
forR22
Wing nut
type tool
forR22
N•m kgf•cm
ø6.35(1/4”) 17
0to0.5 1.0to1.5
1.5to2.0
13.7to17.7 140to180
ø9.52(3/8”) 22 34.3to41.2 350to420
ø12.7(1/2”) 26
2.0to2.5
49.0to56.4 500to575
ø15.88(5/8”) 29 73.5to78.4 750to800
Tilted Uneven Burred
Good
No good
Burr
Copper pipe
Spare reamer
Pipe cutter
Smooth all
around
Even length
all around
Inside is shin-
ing without any
scratches.
Flare nut
Die
Copper pipe
Clutch type
Flaring tool
Wing nut type
3-2. PIPE CONNECTION
1)Applyathincoatofrefrigerationoil(G)tothearedendsofthepipesand
the pipe connections of the outdoor unit. Do not apply refrigeration oil on
screw threads. Excessive tightening torque will result in damage on the
screw.
2)Alignthecenterofthepipewiththatofthepipeconnectionsoftheoutdoor
unit,thenhandtightenthearenut3to4turns.
3)Tightenthearenutwithatorquewrenchasspeciedinthetable.
•Over-tighteningmaycausedamagetothearenut,resultinginrefriger-
ant leakage.
•Besuretowrapinsulationaroundthepiping.Directcontactwiththebare
piping may result in burns or frostbite.
3-3. INSULATION AND TAPING
1) Cover piping joints with pipe cover.
2)Foroutdoorunitside,surelyinsulateeverypipingincludingvalves.
3)Usingpipingtape(E),applytapingstartingfromtheentryofoutdoorunit.
• Stoptheendofpipingtape(E)withtape(withadhesiveagentattached).
• Whenpipinghavetobearrangedthroughaboveceiling,closetorwhere
the temperature and humidity are high, wind additional commercially sold
insulation to prevent condensation.
Copper
pipe
1)Cutthecopperpipecorrectlywithpipecutter.(Fig.1,2)
2)Completelyremoveallburrsfromthecutcrosssectionofpipe.(Fig.3)
• Aimthecopperpipedownwardwhileremovingburrstopreventburrs
from dropping in the pipe.
3)Removearenutsattachedtoindoorandoutdoorunits,thenputthem
on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on
afteraringwork.)
4)Flaringwork(Fig.4,5).Firmlyholdcopperpipeinthedimensionshown
in the table. Select A mm from the table according to the tool selected.
5)Check
• ComparethearedworkwithFig.6.
• Ifareisnotedtobedefective,cutoffthearedsectionanddoaring
work again.
1) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor unit
gas pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps in their
initial state.)
2)Connectgaugemanifoldvalveandvacuumpumptoserviceportofstop
valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
3)Runthevacuumpump.(Vacuumizeformorethan15minutes.)
4) Check the vacuum with gauge manifold valve, then close gauge manifold
valve, and stop the vacuum pump.
5)Leaveasitisforoneortwominutes.Makesurethepointerofgauge
manifoldvalveremainsinthesameposition.Conrmthatpressuregauge
shows-0.101MPa[Gauge](-760mmHg).
6)Removegaugemanifoldvalvequicklyfromserviceportofstopvalve.
7)Fullyopenallstopvalvesonthegaspipeandtheliquidpipe.Operating
without fully opening lowers the performance and this causes trouble.
8)Referto1-2.,andchargetheprescribedamountofrefrigerantifneeded.
Be sure to charge slowly with liquid refrigerant. Otherwise, composition
of the refrigerant in the system may be changed and affect performance
of the air conditioner.
9) Tighten cap of service port to obtain the initial status.
10
) Leak test
WARNING
When installing the unit, securely
connect the refrigerant pipes before
starting the compressor.
CAUTION
When there are the ports which are
not used, make sure their nuts are
tightened securely.
Stop valve
forGAS
Gaugemani-
fold valve (for
R410A)
Compound pressure
gauge(forR410A)
–0.101MPa
(–760mmHg)
Handle
Low
HandleHigh
Vacuum pump
(forR410A)
Charge hose
(forR410A)
*Close
*Open
Hexagonal
wrench
*4to5turns
Stop valve
for LIQUID
Pressure gauge
(forR410A)
Precautions when us-
ing the control valve
When attaching the control valve
to the service port, valve core may
deform or loosen if excess pres-
sure is applied. This may cause
gas leak.
Service port
Charge hose
(forR410A)
Body Close
Open
Control valve
A
When attaching the control valve to
the service port, make sure that the
valve core is in closed position, and
then tighten part A. Do not tighten
part A or turn the body when valve
core is in open position.
4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN
3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION
Service port cap
(Torque13.7to
17.7N•m,140to
180kgf•cm)
Stop valve cap
(Torque19.6to
29.4N•m,200
to300kgf•cm)
WG79A667H02_en.indd 5 2016/04/25 9:50:23
En-6
4-2. GAS CHARGE
Perform gas charge to unit.
1) Connect gas cylinder to the service port of stop valve.
2)Performairpurgeofthepipe(orhose)comingfromrefrigerantgascylinder.
3)Replenishspeciedamountoftherefrigerant,whileoperatingtheairconditioner
for cooling.
Note:
Incaseofaddingrefrigerant,complywiththequantityspeciedfortherefrigerat-
ing cycle.
CAUTION:
When charging the refrigerant system with additional refrigerant, be sure to use
liquid refrigerant. Adding gas refrigerant may change the composition of the refriger-
ant in the system and affect normal operation of the air conditioner. Also, charge
the liquid refrigerant slowly, otherwise the compressor will be locked.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with
warmwater(under40°C)duringcoldseason.Butneverusenakedreorsteam.
Union
Stop valve
Liquid
pipe
Indoor
unit
Stop valve with
service port
Gas
pipe
Refrigerant gas
cylinder
operating valve
(forR410A)
Gaugemanifold
valve(forR410A)
Charge hose
(forR410A)
RefrigerantgascylinderforR410Awithsiphon
Electronic scale for refrigerant charging
Refrigerant (liquid)
Outdoor
unit
Union
Union
Union
Model Indoor unit
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT)
4-4. LOWERING THE OPERATION NOISE OF THE OUTDOOR UNIT
COOL/DRY HEAT
• Descriptionofthefunction:
Withthisfunction,oncetheoperationmodeislockedtoeitherCOOL/DRYmode
orHEATmode,theairconditioneroperatesinthatmodeonly.
* Changing the setting is required to activate this function. Please explain about
this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lock the operation mode]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the
setting.
2)Setthe“3”ofSW1ontheoutdoorcontrollerboardtoONtoenablethisfunction.
3)TolocktheoperationmodeinCOOL/DRYmode,setthe“4”ofSW1onthe
outdoorcontrollerboardtoOFF.TolocktheoperationinHEATmode,setthe
same switch to ON.
4) Turn on the main power for the air conditioner.
• Descriptionofthefunction:
With this function, the operating noise of the outdoor unit can be lowered by reducing the operation load, for example, during nighttime in COOL mode.
However,pleasenotethatthecoolingandheatingcapacitymaylowerifthisfunctionisactivated.
* Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it.
4-5. CHANGING THE AMPERE LIMIT
• Descriptionofthefunction:
Withthisfunction,theamountofcurrentthatowsintheoutdoorunitcanbe
changed.
Note:
Use this function only when the amount of current exceeds the allowed value.
[How to change the ampere limit]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the
setting.
2)Makethesettingreferringtothetablebelow.
3)Turnonthemainpowerfortheairconditioner.
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
1 2 3 4 5 6
13.6A
ON
1 2 3 4 5 6
18.4A
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Lower the operating noise
[How to lower the operating noise]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the
setting.
2)Setthe“5”ofSW1ontheoutdoorcontrollerboardtoONtoenablethisfunction.
3)Turnonthemainpowerfortheairconditioner.
LED
SW1
SW871
SW2
WG79A667H02_en.indd 6 2016/04/25 9:50:24
Fr-1
1. AVANT L’INSTALLATION
1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE
• Veuillezlireles“INSTRUCTIONSARESPECTERATOUTMOMENTPARMESUREDESECURITE”avantdeprocéderàl’installationduclimatiseur.
• Veuillezrespecterscrupuleusementlesmisesengardecontenuesdanscettenoticecarellesconcernentdespointsessentielsàlasécurité.
• Aprèsavoirlulaprésentenotice,veuillezlaconserveraveclesNOTICED’UTILISATIONdel’appareilpourpouvoirlaconsulterultérieurement.
• EquipementconformeàladirectiveIEC/EN61000-3-12.
1-2. FICHE TECHNIQUE
PRECAUTION
(Peutprovoquerdesblessuresgravesdanscertainsenvironnementssil’appareiln’estpasutilisécorrectement.)
n N’installez jamais l’unité seul (utilisateur).
Uneinstallationincomplètepeutêtreàl’origined’unincendie,d’uneélectrocu-
tion,deblessuressuiteàlachutedel’appareiloudefuitesd’eau.Consulter
unrevendeurlocalouuninstallateuragréé.
n Exécuter les travaux d’installation en toute sécurité conformément aux
instructions de la notice d’installation.
Uneinstallationincomplètepeutêtreàl’origined’unincendie,d’uneélectro-
cution,deblessuressuiteàlachutedel’appareiloudefuitesd’eau.
n Lors de l’installation de l’appareil, utiliser l’équipement de protection et
les outils adéquats, par mesure de sécurité.
Lenon-respectdecesrecommandationspeutêtreàl’originedeblessures.
n Par mesure de sécurité, installer l’appareil dans un endroit capable de
supporter son poids.
Sil’appareilestinstallédansunendroitincapabledesupportersonpoids,il
pourraittomberetblesserquelqu’un.
n
Tout travail sur le système électrique doit être exécuté par un électricien qualié
et expérimenté conformément aux manuel d’installation. Veiller à utiliser un circuit
exclusif. Ne raccorder aucun autre appareil électrique sur le circuit du climatiseur.
Uncircuitélectriquedecapacité insufsante ou une installation incorrecte
peuventêtreàl’origined’unincendieoud’uneélectrocution.
n Pour éviter toute détérioration, veillez à ce que les pièces et les vis
n’exercent pas de pression excessive sur les câbles.
Deslsendommagéspourraientprovoquerunincendieouuneélectrocution.
n Toujours couper l’alimentation principale lors de l’installation de la carte
à circuits imprimés du panneau de commande de l’unité interne ou lors
d’une intervention sur le câblage électrique.
Lenon-respectdecesrecommandationspeutêtreàl’origined’uneélectrocution.
n
Utiliser les câbles spéciés pour raccorder en toute sécurité les unités interne et
externe et xer les câbles solidement aux sections de raccordement des blocs
de sorties de façon à ce qu’ils n’exercent aucune pression sur les sections de
raccordement. Ne pas prolonger les ls ni utiliser de connexion intermédiaire.
Unbranchementincompletetnonsécurisépeutprovoquerunincendie.
n Ne pas installer l’appareil dans un endroit exposé à des fuites de gaz
inammable.
Lafuiteetl’accumulationdegazautourdel’appareilpeutentraînerdesrisquesd’explosion.
n Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher
le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une
même prise secteur.
Unmauvaiscontact,uneisolationinsufsante,uncouranttropfort,etc.peuvent
entraînerdesrisquesd’incendieoud’électrocution,etc.
n Veiller à utiliser les pièces fournies ou spéciées dans la notice lors des
travaux d’installation.
L’utilisationdepiècesdéfectueusespeutêtreàl’originedeblessurescorporellesou
d’unefuited’eausuiteàunincendie,uneélectrocution,lachutedel’appareil,etc.
n Au moment de brancher la che d’alimentation dans la prise secteur,
veiller à dépoussiérer et nettoyer la che et la prise en contrôlant
qu’aucun élément n’est desserré. S’assurer que la che d’alimentation
est enfoncée à fond dans la prise secteur.
Laprésencedepoussière,desaletéoud’élémentsdesserrésdanslached’alimen-
tationoulaprisesecteurpeutêtreàl’origined’uneélectrocutionoud’unincendie.
Contrôlerlached’alimentationetremplacerlesélémentsdesserréséventuels.
n Fixer correctement le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne
et le panneau de service de l’unité externe.
Silecouvercleduboîtierélectriquedel’unitéinterneet/oulepanneaudeservice
del’unitéexternesontmalxés,ilsrisquentdeprovoquerunincendieouune
électrocutionenraisondelapoussière,del’eau,etc.présentesdanslecircuit.
n Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil,
veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécié (R410A)
ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
Laprésenced’unesubstanceétrangère,commedel’airdanslecircuit,peutprovo-
queruneaugmentationanormaledelapressionetcauseruneexplosion,voiredes
blessures.L’utilisationderéfrigérantautrequeceluiquiestspéciépourlesystème
provoqueraunedéfaillancemécanique,unmauvaisfonctionnementdusystème,ou
unepannedel’appareil.Danslepiredescas,lasécuritéduproduitpourraitêtre
gravementmiseendanger.
n Ne libérez pas le réfrigérant dans l’atmosphère. En cas de fuite de réfri-
gérant pendant l’installation, aérez la pièce.
Toutcontactentreleréfrigérantetuneammepourraitprovoquerl’émission
degaztoxiques.Desfuitesderéfrigérantpeuventprovoqueruneasphyxie.
Installezunsystèmed'aérationconformémentàlanormeEN378-1.
n A la n de l’installation, aucune fuite de réfrigérant ne doit être présente
sur le circuit.
Encasdefuitederéfrigérantdansunepièce,etsileréfrigérantentreencontactavec
lapartiechauffanted’unappareildechauffageàventilation,chauffaged’appoint,
poêle,etc.,dessubstancestoxiquespeuventsedégager.
n
Utiliser les outils et l’équipement de tuyauterie adaptés à l’installation.
La pression duréfrigérant R410A est1,6fois supérieure àcelle du R22.
L’utilisationd’outilsoud’équipementsinadaptésetuneinstallationincomplète
peuventprovoquerl’éclatementdestuyauxetblesserquelqu’un.
n Pendant l’opération d’aspiration du réfrigérant, arrêter le compresseur
avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant.
Silestuyauxderéfrigérantsontdébranchésavantl’arrêtducompresseuretsilerobinet
d’arrêtestouvert,del’airpourraitêtreaspiréetlapressionducyclederéfrigération
pourraitmonterdefaçonanormale.Lestuyauxpourraientéclateretblesserquelqu’un.
n Pendant l’installation de l’appareil, brancher correctement les tuyaux de
réfrigérant avant de lancer le compresseur.
Silecompresseurdémarreavantlebranchementdestuyauxderéfrigérant
etsilerobinetd’arrêtestouvert,del’airpourraitêtreaspiréetlapressiondu
cyclederéfrigérationpourraitmonterdefaçonanormale.Lestuyauxpourraient
éclateretblesserquelqu’un.
n Fixer un écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans
cette notice.
Sil’écrouévasé est trop serré,il pourraitse rompre aubout deplusieurs
annéesetprovoquerunefuitederéfrigérant.
n
L’installation de l’appareil doit être conforme aux normes électriques nationales.
n Raccordez correctement l’unité à la terre.
Ne pasraccorder lecâble de terreàun tuyau degaz, une conduite
d’eau,unparatonnerreoulecâbledeterred’untéléphone.Unemiseàlaterre
défectueusepourraitentraînerunrisqued’électrocution.
n Veillez à installer un disjoncteur de fuites à la terre.
L’absencededisjoncteurdefuitesàlaterrepeutavoircommeconséquence
unchocélectriqueouunincendie.
n aliser les travaux de vidange/tuyauterie conformément aux instructions
de la notice d’installation.
Si les travaux devidange/tuyauterie ne sontpas réalisés correctement,de
l’eaupourraits’écouleretendommagerlemobilierquisetrouvesousl’appareil.
n
Ne toucher ni à l’entrée d’air ni aux ailettes en aluminium de l’unité externe.
Risquedeblessures.
n Ne pas installer l’unité externe à proximité de l’habitat d’animaux de
petite taille.
Sidesanimauxdepetitetaillepénètrentdansl’unitéetentrentencontactavec
lescomposantsélectriques,ilspourraientprovoquerundysfonctionnement,des
émissionsdefuméeouunincendie.Ilconvientégalementdeconseilleràl’utili-
sateurdenettoyerrégulièrementlapériphériedel’unité.
AVERTISSEMENT
(Peutentraînerlamort,desblessuresgraves,etc.)
*1Raccordezàl’interrupteurd’alimentationquiprésenteunespacede3
mmminimum lorsqu’il estenpositionouvertepourinterrompre laphase
d’alimentationde lasource.(Lorsque l’interrupteur d’alimentationest en
positionfermée,touteslesphasesdoiventêtreinterrompues.)
*2
Utilisezdescâblesconformesaumodèle60245IEC57.Utilisezlecâble
deconnexionde l’unité interne/externeconforme auxcaractéristiques
techniquesspéciéesdanslemanueld’installationdel’unitéintérieure.
*3N’utilisezjamaisdestuyauxdontl’épaisseurestinférieureàcellerecom-
mandée.Leurrésistanceàlapressionseraitinsufsante.
*4Utilisezuntuyauencuivreouenalliagedecuivresanssoudure.
*5Veillezànepasécraseroutordreletuyaulorsducintrage.
*6Lerayonducintraged’untuyauderéfrigérantdoitêtrede100mmminimum.
*7Matériaud’isolation:mousseplastiquerésistanteàlachaleurd’uneden-
sitéde0,045
*8 Utiliseztoujoursunmatériauisolantdel’épaisseurspéciée.Uneiso-
lationtropépaissepourraitêtreàl’origined’uneinstallationincorrecte
del’unité internealors qu’une isolationtrop ne pourraitprovoquer des
fuites.
*9
Sil’appareilextérieur est plus hautquel’appareilintérieur,la diffé-
rencedehauteurmax.estlimitéeà10m.
*10
Si la longueur du tuyaudépasse25m,unequantitésupplémentairede
réfrigérant(R410A)doitêtreajoutée.(pourlemodèle4E83VA)
Quantitésupplémentairederéfrigérant=A×(longueurdetuyau(m)–25)
Silalongueur du tuyaudépasse0 m, unequantité supplémentairede
réfrigérant(R410A)doitêtreajoutée.(pourlemodèle5E102VA)
Quantitésupplémentairederéfrigérant=A×longueurdetuyau(m)
Silalongueurdutuyaudépasse20m, une quantité supplémentaire de
réfrigérant(R410A)doitêtreajoutée.(pourlemodèle2E53VAHZ)
Quantitésupplémentairederéfrigérant=A×(longueurdetuyau(m)–20)
Outils nécessaires à l’installation
TournevisPhillips
Niveau
Règlegraduée
Couteautoutusageoupairedeciseaux
Clédynamométrique
Cléàouverturexe(ouclésimple)
Cléhexagonalede4mm
Outild’évasementpourlemodèle
R410A
Tubuluredejaugepourlemodèle
R410A
PompeàvidepourlemodèleR410A
TuyaudechargepourlemodèleR410A
Coupe-tuyauavecalésoir
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
1.AVANTL’INSTALLATION....................................................................................1
2.INSTALLATIONDEL’APPAREILEXTÉRIEUR...................................................4
3.TRAVAUXD’EVASEMENTETRACCORDEMENTDESTUYAUX.....................5
4.
PROCEDURESDEPURGE,TESTDECONTROLEDESFUITESETESSAIDEFONCTIONNEMENT
...5
5.PURGE................................................................................................................7
Modèle
Alimentation*1
Caractéristiquesdescâbles*2 Longueurdestuyauxetdifférencedehauteur*3,*4,*5,*6,*7,*8
Niveausonoreappareilext.
Tension
nomi-
nale
Fré-
quence
Puissance
électrique
dudisjonc-
teur
Alimentation
Câblede
connexionde
l’unitéinterne/
externe
Longueurmax.des
tuyauxparappareilin-
térieur/poursystème
àplusieursappareils
Différence
dehauteur
max.
*9
Nombremax.de
coudesparappareilin-
térieur/poursystème
àplusieursappareils
Dosagedu
réfrigérantA
*10
Refroidis-
sement
Chauffage
MXZ-4E83VA
230V 50Hz
25A
3noyauxde
2,5mm
2
4noyauxde
1,0/1,5mm
2
25m/70m
15m
25/70
20g/m
49dB(A) 51dB(A)
MXZ-5E102VA 25m/80m 25/80 52dB(A) 56dB(A)
MXZ-2E53VAHZ
16A/25A
20m/30m 20/30 45dB(A) 47dB(A)
WG79A667H02_fr.indd 1 2016/04/25 9:12:05
Du-1
1-2. SPECFICATIES
*1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open
stand heeft met een opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt
uitgeschakeld, moeten alle fasen onderbroken worden.)
*2
Gebruik draden die in overeenstemming zijn met ontwerp 60245 IEC 57.
Gebruik de verbindingskabel in overeenstemming met de in de installa-
tiehandleiding van de binnenunit beschreven bedradingsgegevens.
*3 Gebruik nooit leidingen die dunner zijn dan voorgeschreven. De weer-
stand tegen druk is dan onvoldoende.
*4 Gebruik koperen leiding of naadloze leiding van een koperlegering.
*5 Let erop dat u de leiding tijdens het buigen niet plet of knikt.
*6
Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm hebben.
*7
Isolatiemateriaal: Hittebestendig schuimplastic met 0,045 specieke dichtheid
*8
Zorg ervoor dat u isolatie van de voorgeschreven dikte gebruikt. Te
dikke isolatie kan leiden tot onjuiste installatie van de binnenunit en te
dunne isolatie kan het druppen van condens veroorzaken.
*9 Als de buitenunit hoger wordt geïnstalleerd dan de binnenunit, is het
maximaal toegestane hoogteverschil 10 m.
*10
Indien de leiding langer is dan 25 m, moet koelmiddel (R410A) bijge-
vuld worden. (voor 4E83VA)
Extra koelstof = A × (leidinglengte (m) – 25)
Indien de leiding langer is dan 0 m, moet koelmiddel (R410A) bijge-
vuld worden. (voor 5E102VA)
Extra koelstof = A × leidinglengte (m)
Indien de leiding langer is dan 20 m, moet koelmiddel (R410A) bijge-
vuld worden. (voor 2E53VAHZ)
Extra koelstof = A × (leidinglengte (m) – 20)
Gereedschap nodig voor installatie
Kruiskopschroevendraaier
Waterpas
Rolmaat
Universeel mes of schaar
Momentsleutel
Steek- of ringsleutel
Inbussleutel 4 mm
Flensgereedschap voor
R410A
Meterverdeelstuk voor
R410A
Vacuümpomp voor R410A
Vulslang voor R410A
Pijpsnijder met ruimer
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
1. VOOR HET INSTALLEREN ................................................................ 1
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ............................................... 4
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ...... 5
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN ...... 5
5. LEEGPOMPEN ................................................................................... 7
1. VOOR HET INSTALLEREN
1-1. LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE
Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE” goed door voordat u de airconditioner installeert.
Volg de hier gegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op, want ze zijn belangrijk voor uw veiligheid.
Bewaar deze handleiding nadat u hem gelezen heeft samen met de BEDIENINGSINSTRUCTIES om eventueel later te raadplegen.
Dit apparaat voldoet aan IEC/EN 61000-3-12.
VOORZICHTIG
(Kan onder bepaalde omstandigheden tot ernstig letsel leiden bij onjuist handelen.)
n Installeer als gebruiker dit apparaat niet zelf.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water. Raadpleeg de leverancier
waar u de airconditioner kocht of een gekwaliceerde installateur.
n Voer de installatie veilig uit volgens de installatiehandleiding.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water.
n Als u de unit installeert, gebruik dan voor de veiligheid het juiste
beschermingsmateriaal en gereedschap.
Als u dat niet doet, kan dit letsel veroorzaken.
n
Installeer het apparaat stevig op een plaats die het gewicht kan dragen.
Als de plaats van installatie het gewicht niet kan dragen, kan het apparaat
vallen en letsel veroorzaken.
n Elektrische werkzaamheden moeten volgens de installatiehandleiding
worden uitgevoerd, en mogen alleen door gekwaliceerde, ervaren
elektriciens worden uitgevoerd. Gebruik een aparte groep. Sluit geen
andere elektrische apparaten aan op de groep.
Als de capaciteit van de groep onvoldoende is of een elektrische aansluiting
onjuist uitgevoerd wordt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
n Zorg dat de bedrading niet wordt beschadigd doordat toegevoegde
onderdelen en/of schroeven hierop te veel druk uitoefenen.
Beschadigde bedrading kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
n Sluit de netspanning af tijdens het installeren van de printplaat binnen
of het aansluiten van bedrading.
Als u dat niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen.
n
Gebruik de voorgeschreven draden om binnen- en buitenunit veilig met
elkaar te verbinden, en bevestig de draden stevig aan het aansluitblok
zodat trekkracht in de draden niet op de verbindingspunten komt te
staan. Verleng de bedrading niet, of gebruik geen tussenverbindingen.
Onjuist aansluiten of vastzetten kan brand veroorzaken.
n
Installeer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar gas kan lekken.
Gelekt gas dat zich om de airconditioner heen ophoopt, kan een explosie veroorzaken.
n Maak geen tussenverbindingen in het netsnoer, gebruik geen verleng-
snoer en sluit niet te veel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
Er kan dan brand of een elektrische schok ontstaan door een slecht contact,
slechte isolatie, te hoge stroomsterkte etc.
n Gebruik uitsluitend de bijgeleverde of voorgeschreven onderdelen
voor het installeren.
Gebruik van defecte onderdelen kan letsel of waterlekkage veroorzaken
als gevolg van brand, een elektrische schok of vallen van het apparaat.
n
Als u de netsnoerstekker in het stopcontact steekt, let er dan op dat zich geen
stof, andere opeenhoping of los onderdeel bevindt in het stopcontact of aan de
stekker. Zorg er voor dat u de netsnoerstekker volledig in het stopcontact drukt.
Als zich stof, een andere opeenhoping of een los onderdeel aan de netsnoerstek-
ker of in het stopcontact bevindt, kan brand of een elektrische schok ontstaan.
Als van de netsnoerstekker een onderdeel los zit, vervang de stekker dan.
n Bevestig de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en
het onderhoudspaneel van de buitenunit stevig.
Indien de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en/of het
onderhoudspaneel van de buitenunit niet goed bevestigd is/zijn, kan dit
brand of een elektrische schok veroorzaken vanwege stof, water etc.
n Zorg dat er niets anders dan het voorgeschreven koelmiddel R410A in
het koelmiddelcircuit komt wanneer de airconditioner wordt geïnstal-
leerd, verplaatst of onderhouden.
De aanwezigheid van andere stoffen, zoals lucht, kan abnormale drukver-
hoging veroorzaken die kan leiden tot een explosie of lichamelijk letsel. Als
u een ander koelmiddel dan het voorgeschreven koelmiddel gebruikt, kan
dit leiden tot mechanische storingen, systeemstoringen of uitval van de unit.
In het slechtste geval kan de productveiligheid ernstig in het geding komen.
n Laat het koelmiddel niet ontsnappen in de atmosfeer. Als bij het
installeren lekkage van koelmiddel optreedt, ventileer dan de kamer.
Als koelmiddel in contact komt met vuur, kan een schadelijk gas ontstaan.
Lekkage van koelmiddel kan verstikkingsgevaar inhouden. Zorg voor
voldoende ventilatie conform EN378-1.
n Controleer als de installatie voltooid is of er geen koelmiddelgas lekt.
Mocht er binnenshuis koelmiddelgas lekken, dan kunnen schadelijke stoffen
ontstaan als dat in contact komt met de warmte van een ventilatorkachel,
straalkachel, fornuis etc.
n
Gebruik de juiste gereedschappen en leidingmaterialen voor de installatie.
De druk van R410A is 1,6 keer zo hoog als die van R22. Door gebruik
van onjuiste gereedschappen of materialen en een onvolledige installatie
kunnen leidingen barsten en verwondingen ontstaan.
n Als u het koelmiddel uit het apparaat pompt, zet de compressor dan
stop voordat u de koelmiddelleidingen losmaakt.
Als u de koelmiddelleidingen losmaakt terwijl de compressor loopt en de
afsluitkraan open is, dan kan lucht aangezogen worden waardoor de druk
in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen de
leidingen barsten en letsel veroorzaken.
n Als u het apparaat installeert, zet de koelmiddelleidingen dan stevig
vast voordat u de compressor start.
Als u de compressor start voordat de koelmiddelleidingen aangesloten zijn
en de afsluitkraan is open, dan kan lucht aangezogen worden waardoor
de druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen
de leidingen barsten en letsel veroorzaken.
n Bevestig ensmoeren met een momentsleutel zoals voorgeschreven
in deze handleiding.
Indien u een ensmoer te strak aandraait, kan deze na verloop van tijd
breken en koelmiddellekkage veroorzaken.
n Het apparaat moet geïnstalleerd worden in overeenstemming met de
nationale regels voor bedrading.
n Aard het apparaat op de juiste manier.
Sluit geen aardedraad aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemaeider of
aarde van een telefoon. Door onjuiste aarding kunt u elektrische schokken krijgen.
n Installeer een aardlekschakelaar.
Als u geen aardlekschakelaar installeert, kan dit leiden tot een elektrische
schok of brand.
n Voer de werkzaamheden aan afvoer en leidingen goed uit volgens de
installatiehandleiding.
Door mankementen aan afvoer of leidingwerk kan water van het apparaat
druppelen en het interieur nat maken en beschadigen.
n
Raak de luchtinlaat en de aluminium ribben van de buitenunit niet aan.
Dit kan letsel veroorzaken.
n Installeer de buitenunit niet op een plaats waar mogelijk kleine dieren
leven.
Als kleine dieren in het apparaat belanden en elektrische delen aanraken,
kan een storing, rookontwikkeling of brand ontstaan. Adviseer de gebruiker
ook om de omgeving van het apparaat schoon te houden.
WAARSCHUWING
(Kan leiden tot ernstig letsel en zelfs overlijden.)
Model
Voedingsspanning *1 Bedrading *2 Leidinglengte en hoogteverschil *3,
*4, *5, *6, *7, *8
Geluidsniveau buiten
Nominale
spanning
Fre-
quentie
Zekering
Voedings-
spanning
Verbindingskabel
binnen/buiten
Max. leidinglengte
per binnenunit /
voor multi-systeem
Max.
hoogte-
verschil *9
Max. aantal bochten
per binnenunit /
voor multi-systeem
Aanpassing
koelmiddel A
*10
Koelen
Verwar-
men
MXZ-4E83VA
230 V 50 Hz
25 A
3-aderig
2,5 mm
2
4-aderig
1,0 / 1,5 mm
2
25 m / 70 m
15 m
25 / 70
20 g/m
49 dB (A)
51 dB (A)
MXZ-5E102VA 25 m / 80 m 25 / 80
52 dB (A)
56 dB (A)
MXZ-2E53VAHZ
16 A / 25A
20 m / 30 m 20 / 30
45 dB (A)
47 dB (A)
WG79A667H02_nl.indd 1 2016/04/25 9:14:46
Du-2
2.
Voorzijde (met uitblazing) vrij
Zolang er voldoende
ruimte is zoals aangege-
ven in de afbeelding, mag
de unit worden geïnstal-
leerd op plaatsen met een
obstakel achter of naast
de unit. (Geen obstakel
boven de unit.)
1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN
Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd)
volgens de volgende tabel.
Openingsgrootte van de buitenunit
Optionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding)
MXZ-
2E53VAHZ
MXZ-
4E83VA
MXZ-
5E102VA
Vloeibaar / gas
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8)
12,7 (1/2) : MAC-A454JP
9,52 (3/8)
15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ
12,7 (1/2)
9,52 (3/8) : MAC-A455JP
12,7 (1/2)
15,88 (5/8) : MAC-A456JP
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit voor de diameter
van de verbindingsleiding van de binnenunit.
UNIT A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
UNIT
A - B
UNIT
B - D
UNIT
B - E
6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT
1-4. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
Waar geen harde wind op het apparaat staat.
Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
Waar regen of direct zonlicht zoveel mogelijk kan worden voorkomen.
Waar de buren geen last hebben van het geluid of de hete lucht.
Waar een stevige muur of ondersteuning beschikbaar is om lawaaitoe-
name en trillingen te voorkomen.
Waar geen kans bestaat dat er brandbaar gas lekt.
Zet de poten van de unit goed vast bij het installeren van de unit.
Op tenminste 3 m afstand van de antenne van een tv of radio. Op
plaatsen met een slechte ontvangst kan de radio- of tv-ontvangst ge-
stoord worden door de airconditioner. Voor het betreffende apparaat
kan een antenneversterker nodig zijn.
Installeer de unit horizontaal.
Installeer de unit op een plaats waar geen sneeuw valt of sneeuw
naartoe geblazen wordt. Breng in gebieden met zware sneeuwval een
afdak, verhoging en/of enkele schotten aan.
Opmerking:
Het is aan te raden om bij de buitenunit een lus in de leiding te leggen
om het doorgeven van trillingen te verminderen.
Opmerking:
Wanneer u de airconditioner bij een lage buitentemperatuur gebruikt,
volg dan de onderstaande richtlijnen.
Installeer de buitenunit nooit op een plaats waar zijn luchtinlaat of
-uitlaat zich direct in de wind bevindt.
Installeer de buitenunit met de luchtinlaat naar de muur toe om
blootstelling aan wind te voorkomen.
Het is aan te raden om aan de luchtuitlaatzijde van de buitenunit
een schot te plaatsen om de uitlaat uit de wind te houden.
Vermijd installatie op de volgende plaatsen, aangezien problemen met
de airconditioner dan voor de hand liggen.
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
Op plaatsen met veel machineolie.
Waar olie spat of in ruimtes die gevuld zijn met olieachtige rook (zoals
keukens en fabrieken waar de eigenschappen van kunststof kunnen
worden gewijzigd en beschadigd).
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van suldegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen, rioleringen
en afvalwater.
Waar hoogfrequente of draadloze apparatuur aanwezig is.
Waar er veel vluchtige organische stoffen vrijkomen, zoals ftalaten
en formaldehyde, die tot scheuren door chemische inwerking kun-
nen leiden.
500 of meer
100 of meer
500 of meer
100 of meer
Onderhoud-sruimte
350 of meer
350 of meer
500
of meer
100 of meer
(Eenheid: mm (inch))
1.
Obstakels aan bovenzijde
Als er zich aan de voorzijde en beide
zijkanten van de unit geen obstakels
bevinden, dan mag de unit ook wor-
den geïnstalleerd met een obstakel
aan de bovenzijde zolang de ruimte
is zoals in de afbeelding wordt aan-
gegeven.
3.
Alleen obstakels aan voorzijde (met uitblazing)
Als er zich aan de voorzijde van de
unit een obstakel bevindt (zie af-
beelding), dan is open ruimte boven,
achter en aan beide zijkanten van de
unit verplicht.
6.
Onderhoudsruimte
Laat ruimte vrij voor onderhoud zoals in de afbeelding is aangegeven.
5.
Obstakels voor, achter en naast de unit
Als u de unit installeert op een plaats die rondom omsloten is, zo-
als een veranda, laat dan voldoende ruimte vrij (zie afbeelding).
In dit geval kan de capaciteit van de airconditioner afnemen en kan
het energieverbruik toenemen.
Indien er weinig luchtstroming is of de kans op thermische “kort-
sluiting” bestaat, plaats dan een uitlaatgeleider en let erop dat er
voldoende ruimte is achter de unit.
Wanneer u twee of meer units installeert, mag u de units niet voor
of achter elkaar installeren.
200 of meer
100 of meer
350 of meer
500 of meer
500 of meer
(Eenheid: mm)
Hoogte van obstakel is 1200 of minder
4.
Obstakels aan de voor- en achterkant
De unit kan worden
gebruikt met de apart
verkrijgbare uitblaasge-
leider voor buiten (PAC-
SH96SG-E) (waarbij de
boven- en zijkanten vrij
zijn).
100 of meer
500 of meer
Uitblaasgeleider (PAC-SH96SG-E)
200 of meer
350 of meer
100 of meer
WG79A667H02_nl.indd 2 2016/04/25 9:14:46
Du-3
*2
*2
1-5. INSTALLATIESCHEMA
Installeren van de buitenunit
950 mm
600 mm
175
mm
330 mm
370 mm
417 mm
Plaats na de lektest het isolatie-
materiaal zodanig strak dat er geen
opening meer is.
Wanneer u de leidingen wilt bevesti-
gen aan een muur die metaal (zoals tin-
nen bekleding) of metalen gaas bevat,
plaats dan een chemisch behandelde
houten plaat van minstens 20 mm dikte
tussen muur en leidingen, of omwikkel
de leidingen 7 tot 8 keer met isolatie-
tape.
Als u bestaand leidingwerk wilt ge-
bruiken, zet de unit dan minimaal 30
minuten op COOL en pomp hem leeg
voordat u de oude airconditioner verwij-
dert. Pas de maat van de optrompver-
bindingen aan voor de nieuwe koelstof.
Meer dan 100 mm.
Meer dan 200 mm als er aan
beide zijkanten obstakels zijn.
Meer dan
100 mm
In de regel open
Meer dan 500 mm als
de voorkant en beide
zijkanten open zijn.
In de regel open
Meer dan 500 mm als de boven-
en achterkant en beide zijkanten
open zijn.
Meer dan 350 mm
TOEBEHOREN (alleen MXZ-4E83/5E102VA)
Controleer voor het installeren of de volgende on-
derdelen aanwezig zijn.
(1) Afvoerbus 1
(2) Afvoerdop 5
DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN
(A) Netsnoer*1 1
(B)
Verbindingskabel binnen- en buiten-
unit*1
1
(C) Verlengleiding 1
(D) Afdekring voor muurgat 1
(E) Leidingtape 1
(F)
Verlenging afvoerslang
(of zachte PVC-slang met 15 mm
binnendiameter of harde PVC-pijp
VP16)
1
(G) Koelolie
Kleine
hoeveel-
heid
(H) Kit 1
(I) Bevestigingsbandje voor leiding 2 tot 7
(J) Bevestigingsschroef voor (l) 2 tot 7
(K) Huls voor muurgat 1
(L)
Zachte PVC-slang met 15 mm bin-
nendiameter of harde PVC-pijp met
VP16 voor afvoerbus (1)
1
Opmerking:
*1 Plaats verbindingskabel (B) en netsnoer (A) op ten
minste 1 meter afstand van de tv-antennekabel.
Het “Aantal” bij (B) t/m (K) in de tabel hierboven is
het benodigde aantal per binnenunit.
De units moeten worden geïnstalleerd door een erkend specialist volgens de plaatselijke vereisten.
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
2 U-vormige inkepingen
(voet voor M10 bout)
2 ovale gaten 12 × 36 mm
(voet voor M10 bout)
1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT
(alleen MXZ-4E83/5E102VA)
1) Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd.
2) Breng de afvoervoorzieningen aan voordat u de verbindingsleiding tussen bin-
nen- en buitenunit aansluit.
3) Bevestig de afvoerbus aan een van de afvoeropeningen.
Zet de afvoerbus met behulp van de sluitingen vast in de afvoeropening van de
voet.
4) Sluit de zachte PVC-slang met een binnendiameter van 15 mm aan zoals wordt
afgebeeld.
5) Zorg dat de afvoer omlaag loopt, zodat het afvoeren gemakkelijk gaat.
6) Dicht alle andere onnodige openingen door de afvoerdoppen erop vast te lijmen
(lijm ter plekke bereiden).
Opmerking:
Breng de lijm zorgvuldig aan. De lijm (ter plekke bereiden) fungeert namelijk als af-
dichting om waterlekkage te voorkomen.
Gebruik de lijm voor het rubber en metaal.
Let op
De buitenunit heeft aan de onderkant verschillende afvoeropeningen, zodat water
gemakkelijk kan worden afgevoerd.
De afvoerbus wordt gebruikt om de onnodige openingen te dichten en de afvoer te
centraliseren bij gebruik van de afvoerslang op de plaats van installatie.
Gebruik de afvoerbus niet in een koude omgeving. Hierdoor kan de afvoerslang
bevriezen.
*2 Het jaar en de maand van vervaardiging is aangegeven op het naamplaatje met technische
gegevens.
(1) Afvoerbus
(2) Afvoerdop
(L) Zachte PVC-slang
WG79A667H02_nl.indd 3 2016/04/25 9:14:47
Du-4
35 mm
15 mm
600
370
Zorg ervoor dat u elke schroef op de overeenkomende aansluiting vastdraait wanneer u de kabel en/of de draad op het aansluitblok vastmaakt.
Maak de aardedraad iets langer dan de andere draden. (langer dan 35 mm)
Geef de verbindingskabels wat extra lengte voor later onderhoud.
2-2. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN
1) Verwijder het onderhoudspaneel en de kabelafdekking.
2) Trek netsnoer (A) en verbindingskabel (B) tussen binnen- en bui-
tenunit door de doorvoerhuls. Draai de aansluitschroef los en sluit
verbindingskabel (B) tussen binnen- en buitenunit vanaf de binnenunit
correct aan op het aansluitblok. Let op dat u de draden niet verkeerd
aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat de
draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op de aanslui-
tingen van het blok komen te staan.
3) Draai de aansluitschroeven goed vast zodat ze niet losraken. Trek na
het vastdraaien even licht aan de draden om te controleren of ze goed
vast zitten.
4) Voer 2) en 3) uit voor iedere binnenunit.
5) Sluit het netsnoer (A) aan.
6) Zet verbindingskabel (B) tussen binnen- en buitenunit en netsnoer (A)
vast met de kabelklemmen. Plaats de kabels of draden zodanig dat ze
geen vervorming van het onderhoudspaneel veroorzaken. Dit dient om
te voorkomen dat er regen in de buitenunit binnendringt.
7) Sluit het onderhoudspaneel en de kabelafdekking zorgvuldig. Let erop
dat 3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN volledig wordt uitgevoerd.
Zorg ervoor, nadat u netsnoer (A) en verbindingskabel (B) tussen
binnen- en buitenunit op elkaar hebt aangesloten, dat beide kabels
goed vastzitten met de kabelklemmen.
2-1. DE UNIT PLAATSEN
Zet de voeten van de unit vast met bouten wanneer u de unit plaatst.
Bevestig de unit stevig zodat hij niet kan omvallen bij een aardbeving of een windvlaag.
Zie de afbeelding rechts voor de juiste wijze van funderen.
Gebruik de afvoerbus en de afvoerdoppen niet in het koude gebied.
De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt.
Verwijder de tape van het paneel wanneer u het pakket opent. (Verwijder de ETIKETTEN NIET van het paneel.)
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT
Aansluitvolgorde
Sluit het aansluitblok in deze volgorde aan.
Bevestig hier
met M10 bouten.
Maak dit dikker
dan de boutlengte.
Maak dit breder
dan de unitvoeten.
Voet voor
bevestiging
30 of minder
Lengte van
ankerbout
Afstand tussen
ankerbouten
(Eenheid: mm)
Aansluitblok
Aansluitblok voor
voedingsspanning
<BUITENUNIT>
Verbindingskabel binnen- en buitenunit
VOEDINGSSPANNING
~/N 230 V 50 Hz
Draad
Aansluitblok
Aansluitblok Aansluitblok
<BINNENUNIT>
5E102VA
Aansluitblok
voor voedingsspanning
Onderhoudspaneel
Schroeven
Kabelafdekking
Kabelklem
Voedingsspanning
Aansluitblok voor
binnen-/buitenunit
MXZ-5E102VA A
B
C
D
E
P
MXZ-4E83VA A
B
C
D
P
MXZ-2E53VAHZ A
B
P
Model
BINNEN- EN BUI-
TENUNIT
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
WG79A667H02_nl.indd 4 2016/04/25 9:14:48
Du-5
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3 Afb. 4
Afb. 5 Afb. 6
WAARSCHUWING
Als u het apparaat installeert, zet de
koelmiddelleidingen dan stevig vast
voordat u de compressor start.
VOORZICHTIG
Zet de moeren van ongebruikte ope-
ningen goed vast.
4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN
3-1. AFDICHTING
3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN
1) Breng een dun laagje koelolie (G) aan op de ensuiteinden van de leidingen
en de leidingverbindingen van de buitenunit. Breng geen koelolie aan op de
schroefdraden. Een te groot aanhaalkoppel zal de schroef beschadigen.
2) Lijn het midden van de leiding uit met het midden van de leidingverbindingen
van de buitenunit en draai de ensmoer 3 à 4 slagen aan met de hand.
3) Draai de ensmoer met een momentsleutel vast zoals voorgeschreven in de
tabel.
Te strak aandraaien kan schade aan de ensmoer veroorzaken met lek-
kage van koelmiddel tot gevolg.
Wikkel isolatie om de leidingen. Direct contact met ontblote leidingen kan
brandwonden of bevriezing veroorzaken.
3-3. ISOLATIE EN TAPE
1) Bedek de leidingverbindingen met afdekkingen voor leidingen.
2) Isoleer beslist alle leidingen die buiten lopen, inclusief de kranen.
3) Omwikkel de verbindingsleiding met leidingtape (E), te beginnen bij de ingang
van de buitenunit.
Zet het einde van de leidingtape (E) vast met tape (voorzien van plakmid-
del).
Wanneer leidingen boven het plafond, door een kast of via andere warme en
vochtige plaatsen komen te lopen, wikkel er dan extra in de handel verkrijg-
bare isolatie omheen om condensatie te voorkomen.
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN
1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Afb. 1, 2)
2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Afb. 3)
Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mo-
gen niet in de leiding vallen.
3) Verwijder de ensmoeren die op de binnen- en buitenunit zijn bevestigd, en
schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te plaatsen nadat de
afdichting gemaakt is.)
4) Afdichting (Afb. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel ge-
toonde waarden stevig vast. Selecteer A mm uit de tabel volgens het gekozen
gereedschap.
5) Controleer
Vergelijk de gemaakte afdichtens met Afb. 6.
Als de afdichtens niet juist lijkt te zijn, snijd dan het ensgedeelte van de
leiding af en maak de afdichting opnieuw.
1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van de
gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste instantie
geheel gesloten en met de dop erop.)
2) Sluit het meterverdeelstuk en de vacuümpomp aan op de onderhouds-
opening van de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit.
3) Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minu-
ten.)
4) Controleer het vacuüm met het meterverdeelstuk. Sluit vervolgens het
meterverdeelstuk en stop de vacuümpomp.
5) Wacht één tot twee minuten. Controleer of de wijzer van het meter-
verdeelstuk in dezelfde stand blijft staan. Controleer of de manometer
inderdaad –0,101 MPa [Meter] (–760 mmHg) aangeeft.
6) Verwijder het meterverdeelstuk snel van de onderhoudsopening van
de afsluitkraan.
7) Open alle afsluitkranen van de gas- en vloeistoeiding volledig. Als de
airconditioner werkt met deels gesloten kranen, functioneert hij slech-
ter en ontstaan er problemen.
8) Zie 1-2. en vul indien nodig de voorgeschreven hoeveelheid koelmid-
del bij. Vul het vloeibare koelmiddel langzaam bij. Als u dit niet doet,
kan de samenstelling van het koelmiddel in het systeem veranderen
waardoor de airconditioner slechter kan gaan werken.
9) Plaats de dop weer op de onderhoudsopening om de oorspronkelijke
situatie te herstellen.
10
) Lektest
Flensmoer
Matrijs
Koperen
leiding
Koperen leiding
Braam
Koperen leiding
Extra ruimer
Pijpsnijder
Correct
Krom Oneffen Bramen
Onjuist
Bank-
schroeftype
Flensgereedschap
Vleugel-
moertype
Rondom glad
Rondom de-
zelfde lengte
Binnenkant
glanst en heeft
geen krassen.
Diameter
leiding (mm)
Moer
(mm)
A (mm) Aanhaalkoppel
Koppelings-
gereedschap
voor R410A
Koppelings-
gereedschap
voor R22
Vleugelmoer-
gereedschap
voor R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0
13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22
34,3 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26
2,0 - 2,5
49,0 - 56,4 500 - 575
ø15,88 (5/8”) 29
73,5 - 78,4 750 - 800
*Shuiten
*Openen
Inbussleutel
*4 to 5 slagen
Voorzorgsmaatregelen
tijdens gebruik regelkraan
Wanneer u de regelkraan op de onder-
houdsopening bevestigt, kan de schuifaf-
sluiter van de regelkraan vervormen of los
komen te zitten als er te veel druk op wordt
uitgeoefend. Hierdoor kan er gas gaan lek-
ken.
A
Wanneer u de regelkraan op de on-
derhoudsopening bevestigt, controleer
dan eerst of de schuifafsluiter van de
regelkraan is gesloten voordat u on-
derdeel A vastdraait. Draai onderdeel
A niet vast of draai de behuizing niet
om als de schuifafsluiter geopend is.
Dop voor afsluitkraan
(Aanhaalkoppel 19,6
tot 29,4 N•m, 200 tot
300 kgf•cm)
Vacuümpomp
(voor R410A)
Meterverdeelstuk
(voor R410A)
Compoundmanometer
(voor R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Hendel
laag
Hendel hoog
Vulslang
(voor R410A)
Dop voor onder-
houdsopening
(Aanhaalkoppel
13,7 tot 17,7 N•m,
140 tot 180 kgfcm)
Afsluitkraan voor
VLOEISTOF
Manometer
(voor R410A)
Onderhoudsopening
Vulslang
(voor R410A)
Behuizing
Sluiten
Openen
Regelkraan
Afsluitkraan
voor GAS
WG79A667H02_nl.indd 5 2016/04/25 9:14:48
Du-6
4-2. LADEN VAN GAS
Vul gaas bij in eenheid.
1) Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan.
2) Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt.
3) Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt.
Opmerking:
Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die
voor het specieke koelcircuit is opgegeven.
VOORZICHTIG:
Maak altijd gebruik van vloeibare koelstof, indien het koelsysteem met extra
koelstof wordt bijgevuld. Het toevoegen van koelstof als gas kan de samenstel-
ling van de koelstof in het system veranderen en de normale werking van de
airconditioner beïnvloeden. Vul langzaam koelmiddel bij, omdat anders de com-
pressor kan blokkeren.
Voor het behouden van een hoge druk van de cilinders, dient u deze bij koude
omstandigheden met warm water (onder 40°C) te verwarmen. Gebruik echter
nooit vuur of stoom.
Stopklep
Stopklep en onder-
houdsopening
Koelstofgas-
cilinder bedie-
ningsklep
(voor R410A)
Binnenunit
Koppelstuk
Vloeistof-
leiding
Gasleiding
Buitenunit
Meter van
spruitstukafsluiter
(voor R410A)
Laadslang
(voor R410A)
Koelstofgascilinder voor
R410A, met siphon
Koelstof (vloeibaar)
Elektronische weegschaal
voor bijvullen koelstof
Koppelstuk
Koppelstuk
Koppelstuk
Model Binnenunit
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
4-3.
DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN)
4-4. REDUCEREN VAN HET BEDRIJFSGELUID VAN DE BUITENUNIT
KOELEN/DROGEN VERWARMEN
Functiebeschrijving:
Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen)
is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand
werken.
* Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie
aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
[De bedrijfsstand vastzetten]
1) Schakel de netspanning van de airconditioner uit voordat u met de instelling
begint.
2) Zet de “3” van SW1 op de besturing van de buitenunit op ON (aan) om deze
functie mogelijk te maken.
3) Om de bedrijfsstand vast te zetten in COOL/DRY (koelen en drogen) zet u de
“4” van SW1 op de besturing van de buitenunit op OFF (uit). Om de bedrijfs-
stand vast te zetten in HEAT (verwarmen) zet u deze schakelaar op ON (aan).
4) Schakel de netspanning van de airconditioner weer in.
Functiebeschrijving:
Met deze functie kunt u het bedrijfsgeluid van de buitenunit verminderen door de bedrijfsbelasting te verminderen, bijvoorbeeld ’s nachts in de KOEL-
STAND (COOL). Let er echter wel op dat de koel- en verwarmingscapaciteiten in dit geval geringer kunnen zijn.
* Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
4-5. DE AMPERAGEGRENS VERANDEREN
Omschrijving van de functie:
Met deze functie kunt u de stroomsterkte veranderen die door de buitenunit
gaat.
Opmerking:
Gebruik deze functie alleen als de hoeveelheid stroom de toegestane waarde
overschrijdt.
[Verander de ampèragegrens als volgt]
1) Schakel de netspanning waarop de airconditioner is aangesloten uit voordat u
gaat instellen.
2) Verander de instelling volgens de tabel hieronder.
3) Schakel de netspanning voor de airconditioner weer in.
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
1 2 3 4 5 6
13,6 A
ON
1 2 3 4 5 6
18,4 A
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Verminder het bedrijfsgeluid
[Reduceren van het bedrijfsgeluid]
1) Schakel de netspanning van de airconditioner uit voordat u met de instelling
begint.
2) Zet de “5” van SW1 op de besturing van de buitenunit op ON (aan) om deze
functie mogelijk te maken.
3) Schakel de netspanning van de airconditioner weer in.
LED
SW1
SW871
SW2
WG79A667H02_nl.indd 6 2016/04/25 9:14:48
Sp-1
1-2. ESPECIFICACIONES
*1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de
3 mm o más cuando se abra para interrumpir la fase de alimentación de
la fuente. (Cuando se cierra el interruptor de alimentación, éste debe des-
conectar todas las fases).
*2
Utilice cables que se correspondan con el diseño 60245 IEC 57. Utilice el cable
de conexión de la unidad interior/exterior de acuerdo con las especicaciones
de los cables que se indican en el manual de instalación de la unidad interior.
*3 Nunca utilice tuberías de grosor menor que el especicado. La resistencia
a la presión sería insuciente.
*4 Utilice una tubería de cobre o una tubería de aleación de cobre sin costuras.
*5 Tenga cuidado de no romper o doblar la tubería cuando la exione.
*6
El radio de curvatura de la tubería de refrigerante debe ser de 100 mm o más.
*7
Material aislante: Plástico de espuma termorresistente con un peso es-
pecíco de 0,045
*8 Asegúrese de utilizar un aislamiento de grosor especicado. Un grosor
excesivo puede alterar la correcta instalación de la unidad interior y un
grosor insuciente puede generar goteo de rocío.
*9
Si la unidad exterior está instalada a mayor altura que la unidad inte-
rior, la diferencia máxima de altura se reducirá a 10 m.
*10
Si la longitud de la tubería es superior a 25 m será necesario emplear
más refrigerante (R410A). (para 4E83VA)
Refrigerante adicional = A × (longitud de la tubería (m) – 25)
Si la longitud de la tubería es superior a 0 m será necesario emplear más
refrigerante (R410A). (para 5E102VA)
Refrigerante adicional = A × longitud de la tubería (m)
Si la longitud de la tubería es superior a 20 m será necesario emplear
más refrigerante (R410A). (para 2E53VAHZ)
Refrigerante adicional = A × (longitud de la tubería (m) – 20)
Herramientas necesarias para la instalación
Destornillador Phillips
Nivel
Báscula
Cuchilla o tijeras
Llave dinamométrica
Llave (o llave de tuercas)
Llave hexagonal de 4 mm
Abocardador para R410A
Válvula colectora de
manómetro para R410A
Bomba de vacío para
R410A
Manguera de carga para
R410A
Cortador de tuberías con
escariador
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ......................................................................... 1
2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR .................................................... 4
3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ..................... 5
4.
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
....
5
5. BOMBEO DE VACIADO ..................................................................................7
1. ANTES DE LA INSTALACIÓN
1-1. POR RAZONES DE SEGURIDAD, DEBERÁ OBSERVARSE SIEMPRE LO SIGUIENTE
Antes de instalar el acondicionador de aire, lea atentamente el apartado “POR RAZONES DE SEGURIDAD, DEBERÁ OBSERVARSE SIEMPRE LO SIGUIENTE”.
Observe los mensajes de atención y cuidado indicados en él, ya que se reeren a cuestiones de seguridad importantes.
Cuando haya acabado de leer el manual, no olvide dejarlo junto al MANUAL DE INSTRUCCIONES para su futura referencia.
El equipo cumple la norma IEC/EN 61000-3-12.
CUIDADO
(Podría causar lesiones graves en ciertos entornos si se manipula incorrectamente.)
n El usuario no debe instalar la unidad.
Una instalación defectuosa podría causar incendios, descargas eléctricas o
lesiones debidos a una caída de la unidad o escapes de agua. Para hacer
la instalación, consulte al concesionario en el que adquirió esta unidad o
a un instalador cualicado.
n
Para efectuar una instalación segura, consulte el manual de instalación
.
Una instalación defectuosa podría causar incendios, descargas eléctricas
o lesiones debidos a una caída de la unidad o escapes de agua.
n Al instalar la unidad, use equipos y herramientas de protección
adecuadas para garantizar la seguridad.
De no hacerlo, podría sufrir daños corporales.
n Asegúrese de que el lugar de instalación puede aguantar el peso de
la unidad.
Si el lugar de instalación no puede aguantar el peso de la unidad, ésta
podría caerse y causar daños.
n
La instalación eléctrica debe realizarla un técnico cualicado y con ex-
periencia, siguiendo el manual de instalación. Asegúrese de emplear un
circuito exclusivo. No conecte otros dispositivos eléctricos al circuito.
Si el circuito de alimentación no tiene suciente capacidad o la instalación
eléctrica es insuciente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
n Evite dañar los cables aplicando una presión excesiva con las piezas
o tornillos.
El uso de cables dañados podría conllevar lesiones a causa de incendios
o descargas eléctricas.
n
Asegúrese de desconectar el conmutador de alimentación general al
instalar la placa de circuito impreso o manipular los cables de conexión.
De no hacerlo, podría provocar una descarga eléctrica.
n Utilice los cables indicados para instalar de forma segura las unida-
des interior y exterior y conecte bien los cables en las secciones de
conexión del panel de terminales de modo que no queden tensos
en dichas secciones. No emplee cables de extensión ni conexiones
intermedias.
Una conexión y jación defectuosas podrían provocar un incendio.
n No instale la unidad en un lugar donde haya fugas de gas inamable.
Si hay fugas de gas y se acumula en la zona que rodea la unidad, podría
producirse una explosión.
n No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni
tampoco un cable de extensión; evite también conectar demasiados
aparatos a una sola toma de CA.
Esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica a causa de un
contacto o un aislamiento defectuoso, un exceso de corriente, etc.
n Procure utilizar las piezas suministradas o indicadas para efectuar
la instalación.
El empleo de piezas defectuosas podría provocar lesiones o escapes de agua
a causa de un incendio, una descarga eléctrica, la caída de la unidad, etc.
n Al conectar el enchufe de alimentación en la toma, asegúrese de que
no hay polvo, obstrucciones o piezas sueltas ni en la toma ni en el
enchufe. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está comple-
tamente insertado en la toma.
Si hay polvo, obstrucciones o piezas sueltas en el enchufe de alimentación
o la toma, podría provocar incendios o descargas eléctricas. Si el enchufe
de alimentación presenta piezas sueltas, sustitúyalo.
n Fije rmemente la cubierta de la instalación eléctrica a la unidad
interior y el panel de servicio, a la unidad exterior.
Si no se jan con rmeza la cubierta eléctrica de la unidad interior y el
panel de servicio de la unidad exterior, podría producirse un incendio o
una descarga eléctrica a causa del polvo, el agua, etc.
n Al instalar, reubicar o reparar la unidad, asegúrese de que en el cir-
cuito de refrigeración no entra ninguna otra sustancia que no sea el
refrigerante especicado (R410A).
La presencia de cualquier otra sustancia extraña, como aire por ejemplo, puede pro-
vocar una elevación anómala de la presión, una explosión o daños corporales. El uso
de un refrigerante distinto al especicado por el sistema ocasionará fallos mecánicos,
malfuncionamiento del sistema o averías en la unidad. En el peor de los casos, esto
podría llegar a ser un serio impedimento para garantizar el uso seguro del producto.
n No descargue el refrigerante en el ambiente. Si se producen fugas
de refrigerante durante la instalación, ventile la habitación.
Si el refrigerante entra en contacto con una llama, podría generarse gas
nocivo. La pérdida de refrigerante puede provocar asxia. Proceda a la
ventilación de acuerdo con la norma EN378-1.
n Una vez acabada la instalación, compruebe que no haya fugas de gas
refrigerante.
Si se produjeran pérdidas de gas refrigerante en un interior y entraran en
contacto con la llama de un calefactor con ventilador, un calentador, una
estufa, etc. se generarían sustancias nocivas.
n Utilice las herramientas apropiadas y los materiales de conducción
adecuados para la instalación.
La presión del refrigerante R410A es 1,6 veces mayor que la del R22. Si
no se utilizan herramientas o materiales apropiados, o si se realiza una
instalación defectuosa, las tuberías podrían estallar o sufrir daños.
n Al bombear el refrigerante, detenga el compresor antes de desconec-
tar las tuberías de refrigerante.
Si las tuberías de refrigerante se desconectan con el compresor en marcha
y la válvula de retención está abierta, podría entrar aire y la presión del
ciclo de refrigeración aumentaría de forma anómala. Esto podría hacer
que las tuberías estallaran o sufrieran daños.
n Al instalar la unidad, conecte las tuberías de refrigerante de forma
ja antes de poner en marcha el compresor.
Si el compresor se pone en marcha antes de que las tuberías de refrigerante
estén conectadas y la válvula de retención se abra, podría entrar aire y
la presión del ciclo de refrigeración aumentaría de forma anómala. Esto
podría hacer que las tuberías estallaran o sufrieran daños.
n Apriete la tuerca abocardada con una llave dinamométrica tal y como
se especica en el presente manual.
Si la aprieta demasiado, la tuerca abocardada podría romperse transcurrido
un tiempo, causando pérdidas de refrigerante.
n Instale la unidad de acuerdo con la normativa para instalaciones
eléctricas.
n Conecte a tierra la unidad.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, de agua o al cable de tierra
de un teléfono. Una conexión defectuosa podría provocar una descarga eléctrica.
n Instale un disyuntor de fuga a tierra.
Si no se instala este disyuntor, podrían producirse descargas eléctricas o
incendios.
n
Para efectuar un drenaje y una instalación de tuberías seguros, siga
las indicaciones del manual de instalación.
Un drenaje o una instalación de tuberías defectuosos podría causar un escape
de agua en la unidad que mojaría y estropearía los enseres del hogar.
n
No toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad exterior.
Esto podría causar lesiones.
n No instale la unidad exterior donde puedan vivir animales pequeños.
Si los animales penetran en la unidad y tocan las piezas eléctricas podrían
provocar fallos de funcionamiento, humos o incendios. Además, aconseje a
los usuarios que mantengan limpia el área alrededor de la unidad.
ATENCIÓN
(Podría causar la muerte, lesiones graves, etc.)
Modelo
Alimentación *1
Especicaciones de cables *2
Longitud de tubería y diferencia de altura *3,
*4, *5, *6, *7, *8
Nivel Ruido unidad exterior
Tensión
de
régimen
Fre-
cuencia
Capaci-
dad del
disyuntor
Alimenta-
ción
Cable de
conexión entre
unidad interior /
exterior
Longitud máxima
del tubo por uni-
dad interior / para
sistema múltiple
Diferencia
máxima de
altura
*9
Nº máx. de
codos por unidad
interior / para
sistema múltiple
Ajuste de
refrigerante
A
*10
Refrigeración
Calefacción
MXZ-4E83VA
230 V 50 Hz
25 A
3 almas,
2,5 mm
2
4 almas,
1,0 / 1,5 mm
2
25 m / 70 m
15 m
25 / 70
20 g/m
49 dB (A) 51 dB (A)
MXZ-5E102VA 25 m / 80 m 25 / 80 52 dB (A) 56 dB (A)
MXZ-2E53VAHZ
16 A / 25A
20 m / 30 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A)
WG79A667H02_es.indd 1 2016/04/25 9:20:12
Sp-6
4-2. CARGA DE GAS
Efectúe la carga de gas en la unidad.
1) Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de retención.
2) Purgue el aire de la tubería (o manguera) procedente del cilindro del refrige-
rante.
3) Añada la cantidad de refrigerante indicada mientras el equipo de aire acondi-
cionado funciona en modo de refrigeración.
Nota:
Si añade refrigerante, no sobrepase la cantidad especicada para el ciclo de
refrigeración.
CUIDADO:
Al añadir más refrigerante al sistema, asegúrese de utilizar refrigerante en
estado liquido. Recuerde que si carga el refrigerante en estado gaseoso, su
composición puede alterarse en el sistema y afectar a la operación normal del
acondicionador del aire. Recuerde también cargar el refrigerante líquido poco a
poco, ya que de lo contrario puede bloquear el compresor.
Para mantener alta la presión del cilindro de gas, caliente el cilindro de gas con
agua caliente (a menos de 40°C) en las estaciones frías. Nunca utilice fuego o
vapor.
Unión
Válvula de retención
Tubería de
líquido
Unión
Unión
Unión
Unidad interior
Válvula de reten-
ción con abertura
de servicio
Tubería
de gas
Válvula de acciona-
miento del cilindro
de gas refrigerante
(para R410A)
Válvula múltiple
del manómetro
(para R410A)
Manguera
de carga
(para R410A)
Cilindro de gas refrigerante
del R410A con sifón
Balanza electrónica para
la carga de refrigerante
Refrigerante (líquido)
Unidad
exterior
Modelo Unidad interior
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
4-3. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERA-
CIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN))
4-4. REDUCIR EL RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD EXTERIOR
COOL/DRY HEAT
Descripción de la función:
Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado
en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CALE-
FACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo.
*
Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función. Explique esta function
a sus clientes y pregúnteles si desean usarla.
[Cómo bloquear el modo de funcionamiento]
1) Asegúrese de apagar el acondicionador de aire antes de realizar este ajuste.
2) Ajuste el interruptor “3” de SW1 en el panel del controlador exterior en la po-
sición ON para habilitar esta función.
3) Para bloquear el funcionamiento en el modo COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN), ajuste el interruptor “4” de SW1 en el panel del con-
trolador exterior en la posición OFF. Para bloquear el funcionamiento en el
modo HEAT, ajuste el mismo interruptor en la posición ON.
4) Encienda el acondicionador de aire.
Descripción de la función:
Con esta función, que reduce la carga de funcionamiento, puede limitarse el ruido de la unidad exterior durante la noche en modo COOL (REFRIGERA-
CIÓN). Sin embargo, tenga en cuenta que la capacidad de refrigeración y calefacción puede reducirse al activar esta función.
* Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función. Explique esta función a sus clientes y pregúnteles si desean usarla.
4-5. CAMBIO DEL LÍMITE DE AMPERIOS
Descripción de la función:
Con esta función puede cambiarse la cantidad de corriente que uyeen la uni-
dad exterior.
Nota:
Use esta función únicamente cuando la cantidad de corriente exceda el valor
permitido.
[Cómo cambiar el límite de amperios]
1) Apague el acondicionador de aire antes de hacer el ajuste.
2) Consulte la tabla siguiente para hacer el ajuste.
3) Encienda el acondicionador de aire.
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
1 2 3 4 5 6
13,6 A
ON
1 2 3 4 5 6
18,4 A
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Reducir el ruido de
funcionamiento
[Cómo reducir el ruido de funcionamiento]
1) Asegúrese de apagar el acondicionador de aire antes de realizar este ajuste.
2) Ajuste el interruptor “5” de SW1 en el panel del controlador exterior en la po-
sición ON para habilitar esta función.
3) Encienda el acondicionador de aire.
LED
SW1
SW871
SW2
WG79A667H02_es.indd 6 2016/04/25 9:20:14
Sp-7
Cuando traslade o se deshaga del aparato de aire acondicionado, realice un bombeo de vaciado en el sistema siguiendo el procedimiento indicado a
continuación para que no escape nada de refrigerante a la atmósfera.
1) Desactive el disyuntor.
2) Conecte la válvula colectora de manómetro al puerto de servicio de la válvula de retención en el lado de la tubería del gas de la unidad exterior.
3) Cierre completamente la válvula de retención en el lado de la tubería de líquido de la unidad exterior.
4) Active el disyuntor.
5) Inicie el funcionamiento de REFRIGERACIÓN (COOL) de emergencia en todas las unidades interiores.
6) Cuando el indicador de presión muestre 0 – 0,05 MPa [manómetro] (aproximadamente 0 – 0,5 kgf/cm
2
), cierre completamente la válvula de retención del
lado de la tubería de gas de la unidad exterior y detenga el funcionamiento. (Consulte el manual de instalación de la unidad interior para obtener más
detalles acerca del método de detención de la operación).
*
Si se ha añadido demasiado refrigerante al sistema acondicionador de aire, puede que la presión no baje a 0 0,05 MPa [manómetro]
(aprox. 0 – 0,5 kgf/cm
2
), o que la función de protección se ponga en funcionamiento debido a la subida de presión en el circuito de refrigeración de alta
presión. Si esto ocurre, utilice el recogedor de refrigerante para recoger todo el refrigerante del sistema y, a continuación, una vez que las unidades interior
y exterior se hayan reubicado, vuelva a recargar el sistema con la cantidad adecuada de refrigerante.
7) Desactive el disyuntor. Retire el medidor de presión y las tuberías de refrigerante.
Al realizar el vaciado del refrigerante, detenga el compresor antes de desconectar las tuberías de refrigerante.
El compresor podría explotar y causar lesiones si penetrara alguna sustancia extraña, como por ejemplo aire, en las tuberías.
ATENCIÓN
5. BOMBEO DE VACIADO
4-6. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la uni-
dad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente.
Si se realiza la prueba de funcionamiento de todas las unidades al mismo tiempo, no podrán detectarse posibles conexiones erróneas de las tuberías
de refrigerante ni de los cables que conectan las unidades interiores y la exterior. Por lo tanto, asegúrese de realizar la prueba de funcionamiento de las
unidades una a una.
Acerca del mecanismo de protección de la reanudación
Una vez se haya detenido el compresor, el dispositivo de prevención de la reanudación se activa de forma que el compresor no vuelve a ponerse en fun-
cionamiento durante 3 minutos para proteger el acondicionador de aire.
Función de corrección de conexiones/tuberías
Esta unidad tiene una función de corrección de conexiones/tuberías que corrige la combinación de las mismas. Cuando exista la posibilidad de una combi-
nación de conexiones y tuberías incorrecta y resulte difícil conrmarla, use esta función para detectarla y corregirla siguiendo estos procedimientos.
Asegúrese de lo siguiente.
La unidad recibe corriente.
Las válvulas de retención están abiertas.
Nota:
Durante la detección, el funcionamiento de la unidad interior estará controlado por la unidad exterior. Durante la detección, la unidad interior dejará de fun-
cionar automáticamente. Esto no es un fallo de funcionamiento.
4-7. EXPLICACIÓN PARA EL USUARIO
Basándose en el MANUAL DE INSTRUCCIONES, explique al usuario cómo utilizar el equipo de aire acondicionado (cómo utilizar el controlador remoto,
cómo retirar los ltros de aire, cómo retirar o colocar el control remoto en el soporte para el controlador remoto, cómo limpiar, precauciones para el fun-
cionamiento, etc.)
Aconseje al usuario que lea atentamente el MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Procedimiento
Mantenga presionado el interruptor de corrección de tuberías/conexiones
(SW871) 1 minuto o más tras conectar la alimentación.
La corrección tarda entre 10 y 20 minutos en efectuarse. Cuando la correc-
ción ha nalizado, su resultado se muestra por medio de indicadores lumino-
sos. La tabla siguiente describe los detalles.
Para cancelar esta función antes de que nalice, vuelva a pulsar el interruptor
de corrección de tuberías/conexiones (SW871).
Cuando la corrección nalice sin error, no vuelva a pulsar el interruptor de
corrección de tuberías/conexiones (SW871).
Cuando el resultado sea “No completado”, vuelva a pulsar el interruptor de co-
rrección de tuberías/conexiones (SW871) para cancelar esta función. Seguida-
mente, conrme la combinación de conexiones y tuberías de la forma habitual,
haciendo funcionar las unidades interiores una a una.
Mientras la operación se lleva a cabo, la unidad recibe corriente. Asegúrese
de no tocar nada más que el interruptor; tampoco la placa de circuito impre-
so. Podría sufrir una descarga eléctrica o quemaduras de las partes que reci-
ben corriente o que están calientes en torno al interruptor. Si toca las partes
que reciben corriente, puede dañar la placa de circuito impreso.
Para evitar dañar la placa de circuito impreso de control electrónico, elimine
la electricidad estática antes de utilizar esta función.
Esta función no se puede utilizar cuando la temperatura en el exterior es de
0°C o menos.
Indicadores luminosos durante la detección:
LED1
(Rojo)
LED2
(Amarillo)
LED3
(Verde)
Iluminado Iluminado
Parpadea
una vez
Resultado de la función de corrección de tuberías/conexio-
nes
LED1
(Rojo)
LED2
(Amarillo)
LED3
(Verde)
Resultado
Iluminado Apagado Iluminado
Completado
(Problema corregido o
normal)
Parpadea
una vez
Parpadea
una vez
Parpadea
una vez
No completado
(No se ha detectado)
Otras indicaciones
Consulte las “PRECAU-
CIONES DE SEGURIDAD
CUANDO EL INDICADOR
PARPADEA”, situadas de-
trás del panel de servicio.
WG79A667H02_es.indd 7 2016/04/25 9:20:14
Gr-7
5. ΕΚΚΕΝΩΣΗ
Κατάτηναλλαγήθέσηςήτηναπόρριψητουκλιματιστικού,εκκενώστετοσύστημαακολουθώνταςτηνπαρακάτωδιαδικασίαέτσιώστεναμηναπελευθερωθείψυκτικόυγρόστηνατμόσφαιρα.
1)
Κλείστετοναυτόματοδιακόπτη.
2)
Συνδέστετηβαλβίδατουπολλαπλούμετρητήστηθύρασυντήρησηςτηςανασταλτικήςβαλβίδαςστηνπλευράτουσωλήνααερίουτηςεξωτερικήςμονάδας.
3)
Κλείστεπλήρωςτηνανασταλτικήβαλβίδαστηνπλευράτουσωλήναυγρούτηςεξωτερικήςμονάδας.
4)
Ανοίξτετοναυτόματοδιακόπτη.
5)
ΕκκινήστετηλειτουργίαΨΥΞΗΣ(COOL)έκτακτηςανάγκηςσεόλεςτιςεσωτερικέςμονάδες.
6)
Ότανομετρητήςπίεσηςδείξει0–0,05MPa[Μετρητής](περίπου0–0,5kgf/cm
2
),κλείστεπλήρωςτηνανασταλτικήβαλβίδαστηνπλευράτουσωλήνααε-
ρίουτηςεξωτερικήςμονάδαςκαιδιακόψτετηλειτουργία.(Γιατημέθοδοδιακοπήςτηςλειτουργίας,ανατρέξτεστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςτηςεσωτερικής
μονάδας).
*Ανέχειπροστεθείυπερβολικήποσότηταψυκτικούυγρούστοσύστηματουκλιματιστικού,ηπίεσηενδέχεταιναμηνπέσειστα0–0,05MPa[Μετρητής]
(περίπου0–0,5kgf/cm
2
)ήενδέχεταιναενεργοποιηθείηλειτουργίαπροστασίαςεξαιτίαςτηςαύξησηςτηςπίεσηςστοκύκλωμαψυκτικούυγρούυψηλής
πίεσης.Ανσυμβείκάτιτέτοιο,χρησιμοποιήστεμιασυσκευήσυλλογήςψυκτικούυγρούγιανασυλλέξετεόλοτοψυκτικόυγρόαπότοσύστημακαι,στη
συνέχεια,επαναπληρώστετοσύστημαμετησωστήποσότηταψυκτικούυγρού,αφούεπανατοποθετήσετετηνεσωτερικήκαιτηνεξωτερικήμονάδα.
7)
Κλείστετοναυτόματοδιακόπτη.Αφαιρέστετομετρητήπίεσηςκαιτησωλήνωσηψυκτικούυγρού.
Κατάτηνεκκένωσητουψυκτικούυγρού,διακόψτετηλειτουργίατουσυμπιεστήπριναποσυνδέσετετουςσωλήνεςψυκτικούυγρού.
Εάνεισχωρήσειστουςσωλήνεςοποιαδήποτεξένηουσία,όπωςαέρας,ενδέχεταιναπροκληθείδιάρρηξητουσυμπιεστήκαιτραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαδικασία
Πιέστετοδιακόπτηδιόρθωσηςσωληνώσεων/καλωδιώσεων(SW871)1ήπερισ-
σότεραλεπτάμετάαπότηενεργοποίησητηςτροφοδοσίας.
• Ηδιόρθωσηολοκληρώνεταισε10με20λεπτά.Ότανηδιόρθωσηολοκληρω-
θεί,τοαποτέλεσμάτηςεμφανίζεταιμετιςενδεικτικέςλυχνίεςLED.Λεπτομέ-
ρειεςπεριγράφονταιστονπαρακάτωπίνακα.
• Γιαναακυρώσετετηλειτουργίακατάτηδιάρκειάτης,πιέστεξανάτοδιακόπτη
διόρθωσηςσωληνώσεων/καλωδιώσεων(SW871).
• Ότανη διόρθωση πραγματοποιηθείχωρίς σφάλματα, μην πιέσετεξανά το
διακόπτηδιόρθωσηςσωληνώσεων/καλωδιώσεων(SW871).
Αντοαποτέλεσμαείναι“Δενέχειολοκληρωθεί”,πιέστεξανάτοδιακόπτηδιόρ-
θωσηςσωληνώσεων/καλωδιώσεων (SW871)γιαναακυρωθείηλειτουργία.
Έπειτα,επαληθεύστετοσυνδυασμόκαλωδίωνκαισωλήνωνμεσυμβατικότρό-
πο,μεχειρισμότωνεσωτερικώνμονάδωνμίαπροςμία.
• Ηλειτουργίαεκτελείταιενώυπάρχειτροφοδοσία.Προσέξτεναμηνέρθετεσε
επαφήμεάλλαμέρηεκτόςτουδιακόπτη,συμπεριλαμβανομένηςτηςπλακέ-
ταςυπολογιστή.Μπορείναπροκληθείηλεκτροπληξίαήέγκαυμααπόκαυτά
εξαρτήματακαιεξαρτήματαπουδιαρρέονταιαπόρεύμαγύρωαπότοδιακό-
πτη.Ηεπαφήεξαρτημάτωνπουδιαρρέονταιαπόρεύμαμπορείναπροκαλέ-
σειβλάβηστηνπλακέταυπολογιστή.
• Γιανααποφύγετετυχόνβλάβηστηνπλακέταυπολογιστήηλεκτρονικούελέγ-
χου,θαπρέπειναεκφορτίσετετυχόνστατικόηλεκτρισμόπρινεκτέλεσηαυτής
τηςλειτουργίας.
• Ηλειτουργίααυτήδενεκτελείταιότανηεξωτερικήθερμοκρασίαείναι0°Cή
μικρότερη.
4-7.ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣΓΙΑΤΟΧΡΗΣΤΗ
• ΣτιςΟΔΗΓΙΕΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣδιευκρινίζεταιοτρόποςχρήσηςτουκλιματιστικού(χρήσητουτηλεχειριστηρίου,αφαίρεσητωνφίλτρωναέρα,αφαίρεσηή
τοποθέτησητουτηλεχειριστηρίουστηβάσηστήριξης,καθαρισμός,προφυλάξειςκατάτηλειτουργία,κλπ.).
• ΥποδείξτεστοχρήστηναδιαβάσειπροσεχτικάτιςΟΔΗΓΙΕΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
4-6.ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Οιδοκιμέςλειτουργίαςτωνεσωτερικώνμονάδωνθαπρέπειναεκτελούνταιμεμονωμένα.Ανατρέξτεστοεγχειρίδιοεγκατάστασηςπουσυνόδευετην
εσωτερικήμονάδακαιβεβαιωθείτεότιόλεςοιμονάδεςλειτουργούνσωστά.
• Στηνπερίπτωση που οιδοκιμές λειτουργίαςεκτελεστούνταυτόχρονα σε όλεςτις μονάδες,δενθαείναι δυνατός οεντοπισμόςτυχόν λανθασμένων
συνδέσεωνστουςψυκτικούςσωλήνεςκαιστακαλώδιασύνδεσηςτηςεσωτερικής/εξωτερικήςμονάδας.Γιααυτόντονλόγο,θαπρέπειναεκτελέσετετις
δοκιμέςλειτουργίαςξεχωριστά.
Σχετικάμετομηχανισμόεπανεκκίνησηςασφαλείας
Αφούσταματήσειοσυμπιεστής,ομηχανισμόςασφαλείαςεπανεκκίνησηςσυνεχίζειναλειτουργείέτσιώστεοσυμπιεστήςναμηλειτουργήσειγια3λεπτά
προστατεύονταςτοκλιματιστικό.
Λειτουργίαδιόρθωσηςκαλωδιώσεων/σωληνώσεων
Ημονάδααυτήδιαθέτειλειτουργίαδιόρθωσηςκαλωδιώσεων/σωληνώσεων,ηοποίαδιορθώνειτοσυνδυασμόσωλήνωνκαικαλωδίων.Ότανυπάρχειπι-
θανότηταλανθασμένουσυνδυασμούκαλωδίωνκαισωλήνωνκαιηεπαλήθευσητουσυνδυασμούείναιδύσκολη,χρησιμοποιήστετηλειτουργίααυτήγιανα
εντοπίσετεκαιναδιορθώσετετοσυνδυασμόσύμφωναμετιςακόλουθεςδιαδικασίες.
Βεβαιωθείτεότιέχουνγίνειταεξής.
• Υπάρχειτροφοδοσίαστημονάδα.
• Οιανασταλτικέςβαλβίδεςείναιανοιχτές.
Σημείωση:
Κατάτονεντοπισμό,ηλειτουργίατηςεσωτερικήςμονάδαςελέγχεταιαπότηνεξωτερικήμονάδα.Κατάτονεντοπισμό,ηεσωτερικήμονάδαδιακόπτειαυτό-
ματατηλειτουργίατης.Αυτόδεναποτελείβλάβη.
ΕνδείξειςLEDκατάτονεντοπισμό:
Λυχνία
LED1
(Κόκκινη)
Λυχνία
LED2
(Κίτρινη)
Λυχνία
LED3
(Πράσινη)
Αναμμένη Αναμμένη Μίαφορά
Αποτέλεσμαλειτουργίαςδιόρθωσηςσωληνώσεων/καλωδι-
ώσεων
Λυχνία
LED1
(Κόκκινη)
Λυχνία
LED2
(Κίτρινη)
Λυχνία
LED3
(Πράσινη)
Αποτέλεσμα
Αναμμένη Σβηστή Αναμμένη
Ολοκληρώθηκε
οπρόβλημαεπιδιορ-
θώθηκεήφυσιολογική
λειτουργία)
Μίαφορά Μίαφορά Μίαφορά
Δενέχειολοκληρωθεί
(Αποτυχίαεντοπισμού)
Άλλεςενδείξεις
Ανατρέξτεστηνενότητα
“ΜΕΤΡΑΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΟΤΑΝΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙΗ
ΛΥΧΝΙΑLED”πουβρίσκε-
ταιπίσωαπότοφάτνωμα
συντήρησης.
WG79A667H02_el.indd 7 2016/04/25 9:51:22
Da-4
2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED
2-1. INSTALLATION AF ENHEDEN
Fastgør her med
M10-bolte.
Gør monterings-
dybden større.
Forankringsben
30 eller mindre
(Enhed: mm)
2-2. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL UDENDØRSENHEDEN
Sørg for at montere hver skrue på dens tilsvarende klemme, når ledningen og/eller kablet fastgøres til klemkassen.
Gør jordledningen lidt længere end de andre. (Længere end 35 mm)
Lad ikke forbindelsesledningerne være for korte. Det gør vedligeholdelsen nemmere.
Sørg for at fastgøre enhedens ben med bolte, når du installerer den.
Sørg for at fastgøre enheden grundigt, så den ikke falder ned under et jordskælv eller ved et vindstød.
Se illustrationen til højre vedrørende fastgørelse i beton.
Brug ikke aøbsmuffen og drændækslerne i det kolde område.
Aøbet kan fryse til og få ventilatoren til at stoppe.
Fjern tapen på panelet, når emballagen åbnes. (Fjern IKKE MÆRKATERNE på panelet).
1) Afmonter servicepanelet og kabeldækslet.
2) Før forbindelsesledningen til indendørs-/udendørsenheden (B) samt
strømforsyningskablet (A) gennem ringøjet. Løsn klemskruen, og
tilslut forbindelsesledningen til indendørs/udendørsenheden (B) fra
indendørsenheden til klempladen på korrekt vis. Vær omhyggelig, så
ledningsføringen ikke udføres forkert. Fastgør ledningen på klempla-
den, så intet af kabelkernen er synligt, og der ikke tilføres nogen eks-
tern kraft til klempladens forbindelsesdel.
3) Stram klemskruerne godt til for at forhindre at de løsnes. Træk til sidst
forsigtigt i ledningerne for at bekræfte, at de ikke går løs.
4) Udfør 2) og 3) for hver indendørsenhed.
5) Forbind strømforsyningskablet (A).
6) Montér forbindelsesledningen til indendørs/udendørsenheden (B) og
strømforsyningskablet (A) med ledningsklemmerne. Sørg for, at kab-
lerne eller ledningerne ikke gør skade på servicepanelet. Hvis dette
sker, kan der sive regnvand ind i udendørsenheden.
7) Luk servicepanelet og kabeldækslet omhyggeligt. Kontroller, at 3-2.
RØRFORBINDELSE er udført.
Når der er foretaget forbindelser mellem både strømforsynings-
kablet (A) og forbindelsesledningen til indendørs/udendørsenheden
(B), skal både kabel og ledning fastgøres med ledningsklemmer.
Tilslutningsrækkefølge
Tilslut klempladen i den følgende rækkefølge.
35 mm
15 mm
Ledning
Strømforsyning
Klemplade til indendørs-/
udendørsenhed
<UDENDØRSENHED>
Forbindelsesledning til indendørs/
udendørsenhed
<INDENDØRSENHED>
Klemplade
STRØMFORSYNING
~/N 230 V 50 Hz
Klemplade Klemplade
Klemplade til
strømforsyning
Klemplade
600
370
Gør den bredere.
Forankringsboltlængde
Forankringsboltgevind
Klemplade til
strømforsyning
Kabeldæksel
Servicepanel
Skruer
5E102VA
Ledningsklemme
MXZ-5E102VA A
B
C
D
E
P
MXZ-4E83VA A
B
C
D
P
MXZ-2E53VAHZ A
B
P
Model
INDENDØRS/
UDENDØRSENHED
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
WG79A667H02_da.indd 4 2016/04/25 9:34:53
Da-5
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
4-1. UDLUFTNINGSPROCEDURER OG LÆKAGETEST
3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR
4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL
Rørdiameter
(mm)
Møtrik
(mm)
A (mm) Spændingsmoment
Værktøj af
koblings-
typen til
R410A
Værktøj af
koblings-
typen til
R22
Værktøj af
øjmø-
trikstypen
til R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0
13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22 34,3 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26
2,0 - 2,5
49,0 - 56,4 500 - 575
ø15,88 (5/8”) 29 73,5 - 78,4 750 - 800
3-2. RØRFORBINDELSE
1) Påfør et tyndt lag køleolie (G) på rørenes opkravede ender og rørtilslutnin-
gerne på udendørs enheden. Påfør ikke køleolie på skruegevind. Et for stort
tilspændingsmoment vil medføre beskadigelse af skruen.
2) Ret rørets midte ind efter midten på rørtilslutningen på udendørs enheden, og
stram brystmøtrikken 3 til 4 omdrejninger med hånden.
3) Tilspænd brystmøtrikken med en momentnøgle som speciceret i skemaet.
Overstramning kan forårsage beskadigelse fa brystmøtrikken og dermed
lækage af kølemiddel.
Sørg for at vikle isolering omkring rørene. Direkte kontakt med rørene kan
medføre forbrændinger eller forfrysninger.
3-3. ISOLATION OG TAPEOMVIKLING
1) Dæk rørsamlingerne med rørbelægning.
2) Udendørsenhed: Isoler alle rør, inkl. ventiler, godt.
3) Sæt rørtape (E) på, og begynd fra udendørsenhedens indgang.
Fastgør enden af rørtapen (E) med tape (selvklæbende).
Hvis rørene skal føres over lofter, gennem skabe eller andre steder med høj
temperatur og fugtighed, bør man omvikle rørene med ekstra isolationsma-
teriale for at forhindre kondensation.
Kobberrør
3-1. OPKRAVNINGSARBEJDE
1) Skær kobberrøret på korrekt vis med en rørskærer. (Fig. 1, 2)
2) Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret. (Fig. 3)
Vend kobberrøret nedad mens alle grater fjernes, for at forhindre at grater
falder ned i røret.
3) Fjern brystmøtrikkerne, der sidder på indendørs- og udendørsenheden, og
sæt dem på røret, når graterne er fjernet. (De kan ikke sættes på efter udført
opkravningsarbejde.)
4) Opkravningsarbejde (Fig. 4, 5). Hold kobberrøret i den størrelse, der er vist i
skemaet. Vælg A (mm) fra skemaet i henhold til det valgte værktøj.
5) Kontrollér
Sammenlign opkravningsarbejdet med Fig. 6.
Hvis opkravningsarbejdet ser ud til at være forkert, skal den opkravede sek-
tion skæres af, og arbejdet skal udføres forfra.
Rigtigt
Skæv Ujævn Grater
Forkert
Grat
Kobberrør
Ekstra rival
Rørskærer
Koblingstype
Opkravningsværktøj
Vingemøtriktype
Brystmøtrik
Gevind-
skærer
Kobberrør
Glat hele
vejen rundt
Ensartet
længde hele
vejen rundt
Skinnende
inderside uden
ridser.
ADVARSEL
Tilslut omhyggeligt rørene, før kom-
pressoren startes, når enheden in-
stalleres.
1) Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret på
udendørsenheden. (Stopventilerne er helt lukkede og dækket med
hætter fra starten.)
2) Forbind manometermanifoldventilen og vakuumpumpen til stopventi-
lens serviceåbning på gasrørssiden på udendørsenheden.
3) Sæt vakuumpumpen i gang. (Udtøm i mere end 15 minutter.)
4) Kontroller vakuum med manometermanifoldventilen, luk derefter
denne, og stop vakuumpumpen.
5) Gør ingenting i et par minutter. Sørg for, at manometermanifoldventi-
lens viser forbliver i den samme stilling. Kontroller, at trykmåleren viser
–0,101 MPa [Manometer] (–760 mmHg).
6) Fjern hurtigt manometermanifoldventilen fra stopventilens serviceåb-
ning.
7) Åben alle stopventilerne på gasrøret og væskerøret helt. Uden fuld
åbning vil effektiviteten mindskes, og der kan opstå problemer.
8) Se 1-2, og påfyld den anførte mængde kølemiddel, hvis det er nød-
vendigt. Sørg for at påfylde det ydende kølemiddel langsomt. Ellers
kan kølemidlets sammensætning i systemet ændre sig og påvirke
klimaanlæggets præstation.
9) Stram hætten på serviceåbningen for at opnå den oprindelige status.
10) Lækagetest
FORSIGTIG
Sørg for, når der er åbninger der ikke
bruges, at deres møtrikker strammes
forsvarligt.
Forholdsregler ved brug af
reguleringsventilen
Ved montering af reguleringsventilen på
serviceåbningen, kan ventilindsatsen
blive deformeret eller løsne sig, hvis der
bruges for højt tryk. Dette kan forårsage
en gaslækage.
Ved montering af reguleringsventilen
på serviceåbningen skal det kontrol-
leres, at ventilindsatsen er lukket,
hvorefter del A kan spændes. Spænd
ikke del A, og drej ikke huset, når
ventilindsatsen er åben.
Målemani-
foldventil
(til R410A)
Trykmåler for blandingen
(til R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Håndtag høj
Påfyldnings-
slange
(til R410A)
Trykmåler
(til R410A)
Håndtag lav
Vakuumpumpe (til R410A)
*Lukket
*Åben
Sekskantnøgle
*4-5 omgange
Serviceåbning
Påfyldningsslange
Hus
Lukket
Åben
Reguleringsventil
A
Stopventil til
LIQUID (væske)
Stopventilhætte
(Moment 19,6 til
29,4 N•m, 200 til
300 kgf•cm)
Serviceåbnings
hætte
(Moment 13,7 til
17,7 N•m, 140 til
180 kgfcm)
(til R410A)
Stopventil
til GAS
WG79A667H02_da.indd 5 2016/04/25 9:34:53
Da-6
4-2. PÅFYLDNING AF GAS
Fyld gas på enhed.
1) Tilslut gaspatronen til stopventilens serviceåbning.
2) Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølevæskecylinderen.
3) Påfyld den foreskrevne mængde kølevæske, mens klima-anlægget kører med
afkøling.
Bemærk:
Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er speciceret for kølekreds-
løbet, overholdes.
FORSIGTIG:
Der må kun anvendes ydende kølemiddel til påfyldning af ekstra kølemiddel
kølemiddelsystemet. Ved påfyldning af kølemiddel som gas kan sammensæt-
ningen af kølemidlet i systemet blive ændret og påvirke den normale funktion af
klimaanlægget. Desuden skal det ydende kølemiddel påfyldes langsomt, ellers
bliver kompressoren låst.
For at cylindern til stadighed kan holde et højt tryk, skal den varmes i varmt vand
(under 40°C) om vinteren. Der må aldrig anvendes åben ild eller damp.
Stopventil med
serviceåbning
Målemanifold
(til R410A)
Ladeslange
(til R410A)
Kølevæskegascylinder til
R410A med hævert
Kølevæske (ydende)
Elektronisk vægt til
opfyldning af kølevæske
Udendør-
senhed
Stopventil
Væskerør
Gasrør
Forskruning
Forskruning
Forskruning
Indendørsenhed
Ventil til
gascylinder
(til R410A)
Forskruning
Model
Indendørsenhed
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
Beskrivelse af funktionen:
Ved denne funktion, når driftsfunktionen er låst på enten COOL/DRY-funktion
(KØLE/TØR-funktion) eller HEAT-funktion (VARME funktion), fungerer klima-
anlægget kun i den funktion.
* Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. For-
klar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
[Sådan låses driftsmodus]
1) Sørg for at afbryde strømforsyningen til klimaanlægget, inden indstillingen
foretages.
2) Indstil nr. “3” SW1 udendørsenhedens styrekort til ON for at aktivere
denne funktion.
3) For at låse driftstilstanden fast i COOL/DRY-funktion (KØLE/TØR-funktion)
indstilles nr. “4” SW1 udendørsenhedens styrekort til OFF. For at låse
driftstilstanden fast i HEAT-funktion (VARME-funktion) indstilles samme dip-
switch til ON.
4) Tænd for strømforsyningen til klimaanlægget.
KØLE/TØR
VARME
4-3. LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR, VARME)
4-4. REDUKTION AF DRIFTSSTØJEN FRA UDENDØRSENHEDEN
Reducer driftsstøjen
Beskrivelse af funktionen:
Med denne funktion kan støjen ved driften af den udendørsenhed mindskes, ved at reducere driftsbelastningen, for eksempel om natten på funktionen
COOL (KØLING). Bemærk dog at køle- og varmekapaciteten kan blive mindre, hvis denne funktion aktiveres.
* Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. Forklar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
4-5. ÆNDRING AF AMPEREGRÆNSEN
• Beskrivelseaffunktionen:
M
eddennefunktionkanMængdenafstrøM,derløBeriudendørsenheden, æn-
dres.
B
EMÆRK:
B
rugkundennefunktion,hvisstrøMMængdenoverstigerdentilladteværdi.
[S
ÅDAN ÆNDRES AMPEREGRÆNSEN]
1)h
usk atslukke for hoved strøMforsyningen tilluftkonditioneringsanlægget,
førduforetagerindstillingen.
2)f
oretagindstillingenioverenssteMMelseMednedenståendetaBel.
3)t
ændforhovedstrøMforsyningentilluftkonditioneringsanlægget.
[Sådan reduceres driftsstøjen]
1) Sørg for at afbryde strømforsyningen til klimaanlægget, inden indstillingen
foretages.
2) Indstil nr. “5” SW1 udendørsenhedens styrekort til ON for at aktivere
denne funktion.
3) Tænd for strømforsyningen til klimaanlægget.
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
1 2 3 4 5 6
13,6 A
ON
1 2 3 4 5 6
18,4 A
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
LED
SW1
SW871
SW2
WG79A667H02_da.indd 6 2016/04/25 9:34:54
Da-7
Ved ytning eller bortskaffelse af klimaanlægget skal systemet tømmes ved hjælp af følgende procedure, så der ikke udledes kølemiddel til atmosfæren.
1) Sluk for afbryderen.
2) Forbind målermanifoldventilen til stopventilens serviceåbning på gasrørssiden af udendørsenheden.
3) Luk stopventilen helt på udendørsenhedens væskerør.
4) Tænd for afbryderen.
5) Start nøddrift i funktionen COOL (køling) på alle indendørsenheder.
6) Når trykmåleren viser 0-0,05 MPa [Manometer] (ca. 0-0,5 kgf/cm
2
), skal du lukke stopventilen på gasrørssiden af udendørsenheden helt og stoppe drif-
ten. (Du kan læse, hvordan man stopper driften, i manualen til installation af indendørsenheden).
* Hvis der er fyldt for meget kølemiddel klimaanlægget, falder trykket muligvis ikke til 0-0,05 MPa [Manometer] (ca. 0-0,5 kgf/cm
2
), og
beskyttelsesfunktionen kan blive aktiveret pga. trykstigningen i højtrykskølemiddelkredsløbet. Hvis dette sker, skal du bruge en enhed til opsamling
af kølemiddel for at tømme alt kølemiddel af systemet og derefter fylde det igen med den korrekte mængde kølemiddel efter ytning af indendørs- og
udendørsenhederne.
7) Sluk for afbryderen. Fjern trykmåleren og rørene til kølemidlet.
Ved nedpumpning af kølemiddel skal kompressoren stoppes, før kølerørene afmonteres.
Kompressoren kan revne og forårsage personskade, hvis der kommer fremmede substanser som f.eks. luft ind i rørene.
ADVARSEL
5. TØMNING
4-6. PRØVEDRIFT
Testkørsler af indendørsenheden skal udføres individuelt. Se installationshåndbogen, der leveres med indendørsenheden, for at kontrollere at enheden
fungerer korrekt.
Hvis testkørslen bliver udført med alle enheder samtidig, kan mulige fejlagtige forbindelser i kølerørene og indendørs-/udendørsenhedens forbindelses-
kabler ikke registreres. Udfør derfor altid testkørslerne en for en.
Om genstartsbeskyttelsen
Beskyttelsesenheden aktiveres, når kompressoren stopper - kompressoren kører ikke i tre minutter, og dette beskytter airconditionenheden.
Funktion til korrektion af ledningsrøring/rørføring
Denne enhed har en funktion til korrektion af ledningsføring/rørføring, som korrigerer ledningsførings- og rørføringskombinationen. Hvis der er risiko for for-
kert ledningsførings- og rørføringskombination, og det er vanskeligt at kontrollere kombinationen, kan denne funktion bruges til registrering af korrektion af
kombinationen ved at følge nedenstående procedurer.
Kontroller, at følgende er udført.
Enheden forsynes med strøm.
Stopventilerne er åbne.
Bemærk:
Under registrering styres driften af indendørsenheden af udendørsenheden. Under registrering stoppes indendørsenheden automatisk. Dette er ikke en fejl-
funktion.
Fremgangsmåde
Tryk kontakten til korrektion af rørføring/ledningsføring (SW871) i 1 minut el-
ler mere, efter at der er tændt for strømforsyningen.
Korrektionen tager 10 til 20 minutter. Når korrektionen er udført, vises resulta-
tet i form af LED-indikation. Detaljerne er beskrevet i nedenstående tabel.
For at annullere denne funktion, mens den er i gang, skal du trykke kon-
takten til korrektion af rørføring/ledningsføring (SW871) igen.
Hvis korrektionen er udført uden fejl, du ikke trykke kontakten til kor-
rektion af rørføring/ledningsføring (SW871) igen.
Hvis resultatet er ”Ikke fuldført”, skal du trykke kontakten til korrektion af
rørføring/ledningsføring (SW871) igen for at annullere funktionen. Kontroller der-
efter ledningsførings- og rørføringskombinationen som normalt ved at betjene
indendørsenhederne én efter én.
Funktionen udføres, mens systemet strømforsynes. Pas ikke at røre ved
andre dele end kontakten, heller ikke pc-elektronikkortet. Du kan få elektrisk
stød eller brænde dig på varme og strømførende dele omkring kontakten.
Hvis du rører ved strømførende dele, kan det også beskadige pc-elektronik-
kortet.
For at forhindre at pc-elektronikkortet beskadiges, skal du huske at aade dig
for statisk elektricitet, før du bruger denne funktion.
Denne funktion kan ikke bruges, hvis udetemperaturen er 0°C eller lavere.
4-7. FORKLARING TIL BRUGER
Benyt BETJENINGSVEJLEDNINGEN, og forklar brugeren, hvordan klimaanlægget skal benyttes (hvordan fjernbetjeningen benyttes, hvordan luftltrene
fjernes, hvordan fjernbetjeningen tages ud eller sættes i fjernbetjeningsholderen, hvordan rengøring udføres, forholdsregler ved drift osv.).
Anbefal brugeren at læse BETJENINGSVEJLEDNINGEN grundigt.
LED-indikation under registrering:
LED1
(Rød)
LED2
(Gul)
LED3
(Grøn)
Lyser Lyser En gang
Resultat af funktionen korrektion af rørføring/ledningsføring
LED1
(Rød)
LED2
(Gul)
LED3
(Grøn)
Resultat
Lyser Lyser ikke Lyser
Udført
(Problem er udbedret eller
normalt)
En gang En gang En gang
Ikke udført
(Registrering mislykkedes)
Andre indikationer
Se “SIKKERHEDSFOR-
SKRIFTER, NÅR LED
BLINKER”, som sidder bag
servicepanelet.
WG79A667H02_da.indd 7 2016/04/25 9:34:54
Sw-4
2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET
2-2. ANSLUTA UTOMHUSENHETENS LEDNINGAR
2-1. MONTERA ENHETEN
35mm
15mm
Ledare
• Komihågattfästaskruvarnaimotsvarandeuttagnärsladdaroch/ellerkablaranslutstillkopplingsplinten.
• Görjordledningenlitelängreändeövriga.(Merän35mm)
• Göranslutningskablarnaextralångaförframtidaunderhåll.
• Komihågattfästaenhetensbenmedbultarnanärdenmonteras.
• Setillattenhetenmonterasordentligtsåattdenintetrillarnedihändelseavenjordbävningellerkraftigavindstötar.
• Sebildentillhögerangåendebetongfundament.
• Användintedräneringsanslutningenochdräneringskåpornaikallaområden.
Dräneringenkanfrysaochgörasåattäktenstannar.
• Taborttejpenpåpanelennärduöppnarförpackningen.(TaINTEbortETIKETTERNApåpanelen.)
1)Tabortservicepanelenochkabelskyddet.
2)Förinom-ochutomhusenhetensanslutningskabel(B)ochnätsladden
(A)genom kabelklämmorna. Lossakopplingsskruven och anslutan-
slutningskabeln(B)förinom-ochutomhusenhetenfråninomhusenhe-
tenpåkopplingsplintenpårättsätt.Setillattsladdarnainteanslutspå
felaktigtsätt.Fästkabelnikopplingsplintenordentligtsåattingendel
avkärnanvisasochingenyttrekraftöverförstilldenanslutandedelen
påkopplingsplinten.
3)Draåt kopplingsskruvarnaordentligt så attdeinte lossnar.Efteråt-
dragningen,dralättikablarnaförattkontrolleraattdeinterörsig.
4)Utför2)och3)förvarjeinomhusenhet.
5)Anslutnätsladden(A).
6)Fästinom-ochutomhusenhetensanslutningskabel(B)ochnätsladden
(A)medkabelklämmorna.Setillattdrakablarellersladdarpåettsätt
somintedeformerarservicepanelen.Annarskanregnvattenträngain
iutomhusenheten.
7)Stängservicepanelenochkabelskyddetordentligt.Kontrolleraatt3-2.
RÖRANSLUTNINGharslutförts.
• Setillattkabelnochsladdenfästsmedkabelklämmornanäranslut-
ningarnamellannätsladden(A)ochinom- och utomhusenhetens
anslutningskabel(B)ärklara.
Anslutningsföljd
• Anslutkopplingsplinteniföljandeordning.
Kopplingsplint Kopplingsplint
Kopplingsplint Kopplingsplint
Kopplingsplintför
strömförsörjning
Fästhärmed
M10-bultar.
Öka
inställningsdjupet.
Görbredare.
Förankringsben
30ellermindre
Ankarbultenslängd
Ankarbultensstigning
(Enhet:mm)
Anslutningskabelförinomhus-
ochutomhusenhet
<UTOMHUSENHET>
STRÖMFÖRSÖRJNING
~/N230V50Hz
<INOMHUSENHET>
600
370
5E102VA
Kopplingsplint
förströmförsörjning
Servicepanel
Skruvar
Kabelskydd
Kabelklämma
Strömförsörjning
Kopplingsplintför
inom-/utomhusenhet
Modell
INOMHUS-OCH
UTOMHUSENHET
MXZ-5E102VA
A
–
E
MXZ-4E83VA
A
–
D
MXZ-2E53VAHZ
A
–
B
MXZ-5E102VA A
B
C
D
E
P
MXZ-4E83VA A
B
C
D
P
MXZ-2E53VAHZ A
B
P
WG79A667H02_sv.indd 4 2016/04/25 9:39:36
Sw-5
Bild1 Bild2
Bild3 Bild4
Bild5 Bild6
VARNING
Vid installation av enheten ska kyl-
ningsrören anslutas ordentligt innan
kompressorn startas.
FÖRSIKTIGHET
Om det finns portar som inte an-
vänds ska du kontrollera att deras
muttrar är ordentligt åtdragna.
4-1.TÖMNINGSRUTINEROCHLÄCKPROV
3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING
4. TÖMNINGSRUTINER,LÄCKPROVOCHTESTKÖRNING
3-2. RÖRANSLUTNING
1)Strykpåetttuntlagerkylmedelsolja (G) på de änsade ändarna av rören
ochröranslutningarnapåutomhusenheten.Strykintepåkyloljapåskruvgän-
gorna.Förhögtåtdragningsmomentgörattskruvenskadas.
2)Riktainmittenpåröretmedröranslutningarnapåutomhusenhetenochdraåt
änsmutternförhand3till4varv.
3)Draåtänsmutternmedenmomentnyckelenligtvadsomangesitabellen.
• Flänsmutternkanskadasvilketgörattkylmedelläckerommutterndrasåt
förmycket.
• Komihågattlindaisoleringruntrörledningarna.Direktkontaktmedbararör
kanledatillbränn-ellerköldskador.
3-3. ISOLERING OCH TEJPNING
1)Täcköveranslutningarmedrörskydd.
2)Påutomhussidanskallallarörisolerasinklusiveventiler.
3)Användrörtejp(E)ochläggpåtejpfråningångenpåutomhusenheten.
• Slutatejpavidändenpårörtejp(E)(medlimdelkvar).
• Omrörenmåstedrasovanförinnertaket,igarderobellerandraplatserdär
temperaturenochfuktighetenärhög,skadulindaextraisoleringsomnns
tillgängligihandelnruntrörenförattförhindrakondensation.
3-1. UPPFLÄNSNINGSARBETE
1)Skäravkopparledningenmedenrörledningskapare.(Bild1,2)
2)Tabortalltskäggfråndeavskurnadelarna.(Bild3)
• Riktakopparröretnedåtnärskäggavlägsnasförattförhindraattskäggtril-
larnediröret.
3)Avlägsnaänsmuttrarnafråninomhus-ochutomhusenheternaochsättdem
påledningennärduhartagitbortskägget.(Detgårinteattsättapådemefter
uppänsningsarbetet.)
4)Uppänsningsarbete (Bild4, 5).Håll fastkopparröretiden dimension som
visasitabellen.VäljAmmfråntabellenenligtverktygetduanvänder.
5)Kontroll
• JämföruppänsningenmedBild6.
• Omuppänsningentycksvarafelaktig,skäravdenänsadedelenochutför
uppänsningenigen.
Rördiameter
(mm)
Mutter
(mm)
A(mm) Åtdragningsmoment
Kopplings-
verktygför
R410A
Kopplings-
verktygför
R22
Vingmut-
terverktyg
R22
N•m kgf•cm
ø6,35(1/4”) 17
0-0,5 1,0-1,5
1,5-2,0
13,7-17,7 140-180
ø9,52(3/8”) 22 34,3-41,2 350-420
ø12,7(1/2”) 26
2,0-2,5
49,0-56,4 500-575
ø15,88(5/8”) 29 73,5-78,4 750-800
Kopparrör
Bra
SnedOjämnSkägg
Dåligt
Skägg
Kopparrör
Reservbrotsch
Rörled-
ningskapare
Kopplingstyp
Flänsverktyg
Vingmuttertyp
Jämnhela
vägenrunt
Sammalängd
runtom
Insidanärblank
utanrepor.
Flänsmutter
Matris
Kopparrör
1)Tabortlocketpåserviceportenpåspärrventilsidanavutomhusenhe-
tensgasrör. (Spärrventilerna ärhelt stängdaochtäcktamed kåpor i
ursprungligtskick.)
2)Anslutingasmanometerventilenochvakuumpumpentillspärrventilens
serviceportpåutomhusenhetensgasrörssida.
3)Körvakuumpumpen.(Vakuumiseraimerän15minuter.)
4)Kontrolleravakuummedingasmanometerventilen,stängsedaningas-
manometerventilenochstoppavakuumpumpen.
5)Lämnadetsomdet är under en ellertvå minuter. Se till attpilen på
förgreningsröretsmanometerventilstårkvarisammaläge.Kontrollera
atttryckmätarenvisar–0,101MPa[Mätare](–760mmHg).
6)Avlägsnasnabbtingasmanometerventilenfrånserviceportenpåspärr-
ventilen.
7)Öppnaallaspärrventilerpågasröretochvätskerörethelt.Omdukör
apparatenutanattöppnademheltsänkerdetprestandanochorsakar
problem.
8)Se1-2.och fyllpåföreskrivenköldmediemängdvidbehov.Fyllpå
ytandeköldmediumlångsamt.Annars kan köldmedieblandningen i
systemetförändrasochpåverkaluftkonditionerarensprestanda.
9)Draåtlocketpåserviceportenfårattåterställagrundstatus.
10
)Läckprov
Vidanslutningavreglerventilen till
serviceportenkanventilinsatsen
deformerasellerlossnaomförhögt
tryckansätts.Dettakanorsaka
gasläckage.
Vidanslutningavreglerventilen till
serviceporten,se till attventilinsat-
senäristängtlägeochdrasedan
åtdelA.DrainteåtdelAellervrid
inteventilhusetnärventilinsatsen
äriöppetläge.
Försiktighetsåtgärdervid
användningavreglerventilen
Serviceport
Påfyllningsslang
(förR410A)
Ventilhus
Stäng
Öppna
Reglerventil
A
*Stäng
*Öppna
Sexkantnyckel
Lockpåserviceport
(Åtdragningsmoment
13,7till17,7N•m,
140till180kgf•cm)
*4till5varv
Vakuumpump
(förR410A)
Spärrventillock
(Åtdragnings-
moment19,6till
29,4N•m,200till
300kgf•cm)
–0,101MPa
(–760mmHg)
Manometer-
ventilmed
förgreningsrör
(förR410A)
Kompoundtryckmätare
(förR410A)
Handtag
Låg
Påfyllningsslang
(förR410A)
Tryckmätare
(förR410A)
SpärrventilförLI-
QUID(VÄTSKA)
HandtagHög
Spärrventilför
GAS(GAS)
WG79A667H02_sv.indd 5 2016/04/25 9:39:36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Mitsubishi MXZ-4E83VA El kitabı

Tip
El kitabı
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: