Whirlpool SL M07 A4H B Kullanici rehberi

Kategori
Elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanici rehberi
IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
PL Podrecznik uzytkownika
7
41
8
41
6
36
9
10
38
32
34
33
35
40
39
37
11
16
1
20
21
5
3
2
42
4
17
22
28
26
25
24
29
27
30
31
18
19
23
14
13
12
15
SL M07 A4H B
C
A
B
D
G
E F
1
2 3 4 5
6
5
it
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni di sicurezza.
Conservarle nei pressi dell’apparecchio per riferimento futuro. Le presenti
istruzioni sono altresì disponibili sul sito www.hotpoint.eu
Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti
messaggi relativi alla sicurezza da osservare sempre. Il costruttore declina
ogni responsabilità per mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, usi
non appropriati dell’apparecchio o errate impostazioni dei comandi.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata di neonati e bambini molto pic-
coli (0-3 anni). Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini (3-8
anni), salvo qualora costantemente sorvegliati.
L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini di età superiore a
8 anni e persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenza inadeguate è consentito solo sotto sorveglianza.
Queste persone possono viceversa utilizzare l’apparecchio se è stato loro
insegnato a farlo in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei
pericoli derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio. La pulizia e la manutenzione possono essere effettuate da bambini
solo se sorvegliati da adulti.
AVVERTENZA
:
Questo dispositivo prevede l’emissione di raggi
UV-C. Durante l’uso, si consiglia di non guardare direttamente la fonte lu-
minosa per evitare danni oculari.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema con
comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato a usi domestici e applicazioni simili, quali:
locali adibiti a cucina per il personale dei negozi, ufci e altri luoghi di lavoro;
agriturismi; dai clienti di alberghi, motel, bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
L’apparecchio non è indicato per un uso professionale. Non utilizzare
questo apparecchio all’aperto.
ATTENZIONE: poiché il tubo contiene collegamenti elettrici, non
utilizzarlo per aspirare acqua e non immergerlo in acqua per pulirlo. Il tubo
deve essere controllato regolarmente e non deve essere utilizzato in caso
6
it
di danneggiamento per evitare il rischio di folgorazioni.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri, carboni ardenti o altre
sostanze calde per evitare il rischio di incendio. Non utilizzare l’apparecchio
per aspirare liquidi o sostanze umide per evitare il rischio di folgorazioni.
Non utilizzare l’apparecchio su persone o animali per evitare il rischio
di lesioni.
INSTALLAZIONE
Non riparare o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non specicata-
mente indicato nel manuale d’uso. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assi-
curarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi,
rivolgersi al rivenditore o al servizio post vendita di zona. Dopo il montaggio, i
riuti di imballaggio (plastica, parti in polistirolo, ecc.) devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, incluse eventuali etichette
adesive, prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Prima di collegare l’apparecchio, vericare che le speciche elettriche
corrispondano ai valori del proprio sistema di alimentazione. La targhetta
della tensione si trova sul fondo dell’apparecchio.
Deve essere possibile staccare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica
scollegandolo in caso di spina accessibile oppure tramite un interruttore multipo-
lare installato a monte della presa e l’apparecchio deve essere dotato di messa
a terra in conformità alle norme nazionali in materia di sicurezza elettrica.
Non utilizzare prolunghe, prese multiple o adattatori. Non utilizzare
l’apparecchio con parti del corpo bagnate o a piedi nudi. Non utilizzare
l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina hanno subito danni, se
non funziona correttamente o se è caduto o è stato danneggiato. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno identico per evitare il
rischio di folgorazioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia o manu-
tenzione per evitare il rischio di folgorazioni. Evitare l’uso di pulitrici a getto
di vapore.
Non spruzzare eventuali detergenti direttamente sull’apparecchio per
evitare il rischio di folgorazioni.
7
it
3. Montare l’accessorio necessario (vedere capitolo
“Accessori”) sulla estremità nale del tubo
telescopico in metallo no a sentire lo scatto.
In caso di apparecchio dotato di Remote Power
Control, è necessario inserire le batterie fornite
(27) (vedere paragrafo “Remote Power Control” del
capitolo “Caratteristiche”).
UTILIZZO DELL’ASPIRAPOLVERE
Non utilizzare l’aspirapolvere senza ltri o contenitore
polvere per evitare il rischio di danneggiamento
dell’apparecchio.
1. Srotolare il cavo di alimentazione (35), quindi
collegare l’apparecchio alla presa elettrica
(220/240 V).
Si consiglia di srotolare interamente il cavo di
alimentazione prima di avviare l’apparecchio (D).
2. Premere il pulsante di avvio/arresto (32) per
avviare l’apparecchio (D).
3. Per selezionare l’intensità di aspirazione desiderata
(in base al modello), utilizzare i pulsanti +/- (24, 25) del
Remote Power Control per la regolazione elettronica
della potenza oppure procedere manualmente
premendo il regolatore elettronico di potenza (31).
Si consiglia di utilizzare una potenza di aspirazione
ridotta su superci delicate, quali tende, tessuti, cuscini,
ecc., per evitare eventuali danni o almeno di aprire il
regolatore d’aria (13) per ridurre “l’effetto ventosa”.
DESCRIZIONE
DELL’ASPIRAPOLVERE
1. Spazzola motorizzata*
2. Luce a ultravioletti*
3. Spazzola per pulizia profonda*
4. Spazzola Parquet*
5. Spazzola imbottiti*
6. Bocchetta per superci delicate*
7. Supporto accessori*
8. Bocchetta di precisione*
9. Tubo telescopico in metallo inferiore
10. Regolatore lunghezza tubo
11. Dispositivo di sblocco del tubo telescopico in
metallo superiore
12. Manico del tubo
13. Regolatore d’aria
14. Ricevitore segnale Remote Power Control*
15. Impugnatura
16. Tubo essibile in plastica
17. Dispositivo di sblocco
18. Ingresso di aspirazione
19. Coperchio vano polvere
20. Multiciclone inferiore
21. Contenitore vano polvere
22. Multiciclone superiore
23. Maniglia vano polvere
24. Pulsante + per regolazione elettronica della potenza*
25. Pulsante - per regolazione elettronica della potenza*
26. Pulsante di stand-by*
27. Vano batterie*
28. Indicatore vano polvere pieno*
29. Indicatore pulizia ltro*
30. Indicatore di stand-by*
31. Regolatore elettronico di potenza*
32. Pulsante di avvio/arresto
33. Alloggiamento*
34. Pulsante avvolgi cavo
35. Cavo di alimentazione
36. Pulsante di sblocco vano polvere
37. Filtro multiciclonico
38. Filtro Hepa 14
39. Griglia di aerazione
40. Spugna
41. Pulsante accensione della spazzola motorizzata
42. coperchio rullo pulente*
*solo su alcuni modelli
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro
aspirapolvere multiciclonico. Avete scelto
un apparecchio efcace ed altamente
performante. Si consiglia di registrare
il prodotto su www.hotpoint.co.uk per
assicurarsi di poter beneciare di tutti i
vantaggi messi a disposizione dal servizio di
assistenza clienti Hotpoint.
L’aspirapolvere multiciclonico è stato progettato
coniugando efcienza ed ergonomia. I suoi nuovi
motori ad alto rendimento garantiscono prestazioni
ottime a basso consumo.
PRIMA DELL’USO
Montaggio (A, B)
1. Fissare il tubo essibile in plastica (16)
all’ingresso di aspirazione (18) no a sentire lo
scatto. Per rimuoverlo, premere il dispositivo di
sblocco (17) ed estrarlo.
2. Inserire il tubo telescopico in metallo superiore
con dispositivo di sblocco (11) nel manico del
tubo (12) no a sentire lo scatto. Utilizzare
l’apposito regolatore (10) per regolare la
lunghezza del tubo.
8
it
1. Aprire il vano batterie (27).
2. Inserire due batterie AAA, prestando attenzione
all’indicazione dei poli positivo e negativo.
3. Chiudere il vano batterie no a sentire lo scatto e
avvitare il coperchio.
Start & Pause
La funzione Start & Pause (se disponibile) consente di
tenere l’aspirapolvere in modalità stand-by bloccando
la spazzola nella posizione di parcheggio: è sufciente
inserire la spazzola nell’apposito alloggiamento (33).
Filtro Hepa 14
Il presente modello è dotato di un ltro Hepa 14. Il
ltro Hepa 14 assicura la massima protezione contro
gli allergeni garantendo un’elevata qualità dell’aria
restituita dall’apparecchio completamente libera da
residui di polvere.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o
manutenzione dell’aspirapolvere, assicurarsi che
l’apparecchio sia stato scollegato dalla presa elettrica.
Non utilizzare sostanze aggressive o materiali abrasivi
per pulire l’apparecchio, nonché i relativi componenti
interni e accessori. Per la pulizia utilizzare un panno
morbido asciutto o leggermente umido.
Assicurarsi che l’apparecchio e i relativi componenti
siano completamente asciutti prima di procedere al
suo riavvio.
Si consiglia di pulire il ltro con cadenza almeno
semestrale per ripristinarne il potere ltrante. In ogni
caso si consiglia di sostituire il ltro almeno una volta
l’anno per garantirne le massime prestazioni.
Utilizzare l’aspirapolvere sempre con il ltro installato.
Pulizia del vano polvere
Per la regolare pulizia del vano polvere (E):
1. Premere il pulsante di sblocco del vano polvere
(36) sulla maniglia (23), quindi estrarre il vano.
2. Tenere il vano polvere in posizione verticale con
il coperchio rivolto verso il basso.
3. Premere il blocco del coperchio del vano (19)
per aprire il vano polvere (21).
4. Svuotare il vano polvere.
5. Chiudere il coperchio del vano polvere no a
sentire lo scatto, quindi riposizionarlo all’interno
del corpo principale.
Per il lavaggio del vano polvere al ne di eliminare
qualsiasi residuo di sporco (C):
1. Prima di lavare il contenitore del vano polvere,
assicurarsi che sia stato svuotato.
4. Per mettere in pausa l’aspirapolvere, qualora
questa funzione sia disponibile, è possibile
utilizzare il pulsante di stand-by (26) del Remote
Power Control o la funzione Start & Pause (in
base al modello). È sufciente inserire la spazzola
nell’apposito alloggiamento (33).
5. Per spegnere l’apparecchio, premere di nuovo il
pulsante di avvio/arresto (32).
6. Scollegare la spina dalla presa elettrica, quindi
premere il pulsante avvolgicavo (34) no al
completamento dell’operazione.
Assicurarsi che il cavo non si attorcigli durante
l’operazione di riavvolgimento.
7. Riporre l’apparecchio bloccando la spazzola
(ove possibile) nell’apposito alloggiamento (33).
Non avviare l’aspirapolvere in caso di tubo essibile
in plastica attorcigliato per evitare il rischio di
danneggiare l’apparecchio (*).
CARATTERISTICHE
Indicatori a LED (28, 29, 30) e Regolatore
elettronico di potenza (31) (se disponibile)
Indicatore vano polvere pieno (28): il LED è acceso
in caso di vano pieno o intasamento. Una volta pulito
il vano polvere o rimosso eventuali intasamenti, il LED
si spegnerà automaticamente.
Indicatore pulizia ltro (29): dopo 50 ore di utilizzo,
il LED si accende. Dopo la pulizia (vedere capitolo
“Pulizia e manutenzione”), per ripristinare l’indicatore,
tenere premuto per alcuni secondi il simbolo “+” (24)
del Remote Power Control.
Indicatore di stand-by (30): in caso di utilizzo del
pulsante di stand-by (26) del Remote Power Control,
la potenza di aspirazione viene interrotta e il regola-
tore elettronico di potenza (31) lampeggia una volta.
Per riavviare la potenza di aspirazione, premere il
pulsante di stand-by (26). L’indicatore di stand-by è
sempre acceso.
Regolatore elettronico di potenza (31): premendo
questo pulsante, la potenza di aspirazione segue un
andamento ciclico (max -> min -> med -> max -> min).
Consente di impostare la potenza di aspirazione neces-
saria.
Remote Power Control
Il Remote Power Control (14) (se disponibile)
consente di regolare la potenza di aspirazione
direttamente dall’impugnatura, senza alcuno sforzo
e senza bisogno di chinarsi. Mentre l’aspirapolvere è
in uso, è possibile metterlo nella modalità di attesa
premendo il pulsante di stand-by (26).
Per inserire o cambiare le batterie del Remote Power
Control:
9
it
ACCESSORI
SPAZZOLA MOTORIZZATA
La spazzola motorizzata (1) è adatta alla pulizia quotidia-
na di tappeti e pavimenti duri.
È progettata per offrire la massima efcienza nella rimo-
zione della polvere su tappeti. Pettinando e separando
le setole del tappeto con una frequenza molto elevata,
la spazzola motorizzata riesce a penetrare in profondità
eliminando anche la polvere più ne.
Uso della spazzola motorizzata
Quando la spazzola motorizzata è in posizione di sta-
zionamento, la funzione Start&Pause spegne la luce
UV e disattiva la spazzola rotante, mentre la potenza di
aspirazione rimane attiva. In questa posizione è possi-
bile utilizzare gli altri strumenti presenti nel vano acces-
sori (7). Per mettere in pausa l’aspirapolvere premere
il pulsante di stand-by (26) del Remote Power Control
(14) e premerlo nuovamente per riavviare la potenza di
aspirazione (vedere i capitoli “Utilizzo dell’aspirapolve-
re” e “Caratteristiche” nel manuale d’uso).
Quando l’aspirapolvere non è in posizione verticale, pre-
mere il pulsante accensione della spazzola motorizzata
sulla maniglia (41) per accendere o spegnere la luce UV
e attivare/disattivare la spazzola motorizzata. Spegnen-
do il pulsante accensione della spazzola motorizzata, la
spia UV e la spazzola rotante si spengono. Per accen-
dere la luce UV e far partire la spazzola rotante, azio-
nare il pulsante della spazzola motorizzata. Per mettere
in pausa l’aspirapolvere premere il pulsante di stand-by
(26) del Remote Power Control (14) e premerlo nuova-
mente per riavviare la potenza di aspirazione (vedere i
capitoli “Utilizzo dell’aspirapolvere” e “Caratteristiche” nel
manuale d’uso).
Pulizia della spazzola motorizzata
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o manu-
tenzione della spazzola motorizzata dell’aspirapolve-
re, assicurarsi che l’apparecchio sia stato scollegato
dalla presa elettrica. Scollegare sempre la spazzola
motorizzata prima di pulirla.
Aprire il coperchio del rullo pulente allentando le
due viti (42) (G).
Rimuovere il coperchio del rullo pulente seguen-
do la direzione indicata nella gura (G).
Rimuovere il rullo dall’incastro per pulirlo. Evitare
di pulire con acqua.
Rimontare in ordine inverso.
2. Allineare il segno presente sul multiciclone supe-
riore (22) al simbolo di sblocco sul vano polvere
(21) per aprire il vano, ruotando il vano polvere
superiore come nella gura (C).
3. Estrarre il multiciclone superiore dal vano polvere.
4. Rimuovere qualsiasi residuo di sporco lavando il
vano polvere con acqua corrente.
5. Lasciarlo asciugare a temperatura ambiente no
alla completa asciugatura dei suoi componenti.
6. Allineare il segno presente sul multiciclone supe-
riore (22) al simbolo di blocco sul vano polvere
per chiudere il vano, ruotando il vano polvere su-
periore come nella gura (C).
7. Il perfetto allineamento del segno presente sul
multiciclone superiore (22) al simbolo di blocco
sul vano polvere indica il corretto montaggio del
vano stesso.
8. Riposizionare il vano polvere all’interno del cor-
po principale.
Pulizia dei ltri (F)
Per la pulizia del ltro Hepa 14 (38) posteriore:
1. Smontare la griglia di aerazione (39) utilizzando
la linguetta di apertura e rimuovere la spugna
(40) (F1).
2. Rimuovere il ltro Hepa 14 sbloccando la
linguetta di apertura (F2).
3. Lavare il ltro e la spugna direttamente sotto il
rubinetto evitando un getto d’acqua troppo forte (F5).
4. Tenere il ltro in posizione tale da far scorrere
l’acqua parallelamente alle relative pieghe.
5. Lasciare asciugare il ltro e la spugna a
temperatura ambiente no alla completa
asciugatura di tutti i componenti (F6).
6. Riposizionare il ltro Hepa 14 prestando
attenzione alla posizione degli incastri.
7. Assemblare la spugna sulla griglia di aerazione
e montarla nell’apposito alloggiamento no a
sentire lo scatto.
Per pulire il ltro multiciclonico (37):
1. Premere il pulsante di sblocco del vano polvere
(36) sulla maniglia (23), quindi estrarre il vano.
2. Aprire mediante la leva della maniglia presente
sul vano polvere come nella gura (F3).
3.
Estrarre il ltro mediante la linguetta di apertura (F4).
4. Lavare il ltro direttamente sotto il rubinetto evi-
tando un getto d’acqua troppo forte (F5).
5. Lasciarlo asciugare a temperatura ambiente no
alla completa asciugatura dei suoi componenti (F6).
6. Montare il ltro nell’apposito alloggiamento all’in-
terno del vano polvere.
7. Chiudere la maniglia del vano polvere.
10
it
Luce a ultravioletti
La luce UV (2, se disponibile) svolge un’azione steri-
lizzante a raggi ultravioletti: mentre la spazzola racco-
glie normalmente la polvere dal pavimento la luce UV
è accesa, la funzione antisettica è attiva. Quando la
spazzola non è in contatto con una supercie orizzon-
tale, la luce UV si spegne.
Per sostituire la luce UV, rivolgersi al centro di assi-
stenza autorizzato più vicino.
SPAZZOLA PER PULIZIA PROFONDA
La spazzola per pulizia profonda (3) è progettata
in modo da ottimizzare il usso dell’aria ed è
particolarmente indicata per l’aspirazione di tappeti
molto sporchi e superci irregolari. Per questo motivo
su alcune superci l’adesione della spazzola è molto
forte e può risultare difcile da muovere. In questi casi
si consiglia di usare la potenza minima di aspirazione
o aprire il regolatore d’aria (13) sulla maniglia o usare
la spazzola motorizzata. Si consiglia di non usare
questa spazzola su pavimenti in PVC e soprattutto
sul parquet: in questo caso, utilizzare la spazzola
specica per parquet.
SPAZZOLA PARQUET
La spazzola Parquet (4) è adatta per la pulizia di
pavimenti particolarmente delicati come i pavimenti
in legno. Le speciali setole naturali ne consentono
l’utilizzo sulle superci più delicate in tutta tranquillità.
SPAZZOLA IMBOTTITI
La spazzola imbottiti (5) è indicata per la pulizia di superci
particolari come divani, materassi, coperte, cuscini, ecc.
La spazzola è dotata di setole rotanti, azionate dalla
corrente aspirante dell’aspirapolvere che vi permettono di
pulire in profondità e di rimuovere eventuali peli, capelli
o acari dai tessuti. Inoltre, grazie alla griglia protettiva, le
setole non entrano in contatto con le superci da pulire,
assicurando la massima delicatezza sui tessuti.
BOCCHETTA DI PRECISIONE
La bocchetta di precisione (8) posizionata nel
supporto accessori del tubo telescopico (7) aiuta a
raggiungere angoli, fessure e altri punti difcili.
BOCCHETTA PER SUPERFICI DELICATE
La bocchetta per superci delicate (6), posizionata nel
supporto accessori del tubo telescopico (7), è indicata
per essere utilizzata su superci che richiedono
particolare attenzione, quali radiatori, mobili, ecc. Le
speciali setole naturali consentono di poterla utilizzare
sulle superci più delicate in tutta tranquillità.
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
SMALTIMENTO MATERIALI DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al
100% ed è contrassegnato dal simbolo di
riciclaggio (*). Le diverse parti dell’imbal-
laggio devono quindi essere smaltite in
modo responsabile, in conformità alle
norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con ma-
teriale riciclabile o riutilizzabile. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smalti-
mento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, recupero e riciclaggio di elettro-
domestici, contattare l’ufcio locale, il servizio di rac-
colta dei riuti domestici o il negozio presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato. Questo apparecchio
è contrassegnato in conformità alla direttiva europea
2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Mediante il corretto smaltimento
del prodotto, l’utente contribuisce a prevenire le pos-
sibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute
derivanti da uno smaltimento inadeguato. Il simbolo
(*) sul prodotto o sulla documentazione di accompa-
gnamento indica che questo prodotto non deve esse-
re trattato come riuto domestico, ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il ri-
ciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che.
DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti per la proget-
tazione ecocompatibile del Regolamento europeo n.
666/2013, n. 665/2013.
Aspirapolvere testata per uso sia su supercie dure
sia su tappeto (uso generico) e vericata sulla base
degli standard europei:
EN 60312-1;
EN 60704-1;
EN 60704-2-1
11
it
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/ 60 Hz
TY PE XX-X X-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba-
sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro As-
sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
12
it
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Problema Possibili cause/Soluzioni
L’aspirapolvere non si
accende.
Controllare se il pulsante di avvio/arresto è stato premuto.
La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non riuscire
a fare contatto.
In caso di prodotto in posizione di stazionamento con la funzione Start
& Pause (se disponibile), rimuovere la spazzola dall’alloggiamento e
premere il pulsante di avvio/arresto.
L’indicatore contenitore
polvere pieno si accende
anche se non è ancora pieno.
Pulire il contenitore polvere.
Pulire i ltri e, se necessario, sostituirli.
Assicurarsi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la spazzola non
presentino ostruzioni.
La potenza di aspirazione è
bassa.
Pulire i ltri e, se necessario, sostituirli.
Assicurarsi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la spazzola non
presentino ostruzioni.
Pulire il vano polvere e i relativi ltri.
Controllare se la polvere ha raggiunto il livello massimo, in tal caso
svuotare il vano polvere.
Il Remote Power Control non
funziona.
Le batterie non sono sufcientemente cariche.
Le batterie non sono state posizionate correttamente all’interno del
vano batterie. Posizionare le due batterie AAA, prestando attenzione
all’indicazione dei poli positivo e negativo.
Rimuovere le batterie, quindi riposizionarle di nuovo, prestando
attenzione all’indicazione dei poli positivo e negativo.
Potrebbero essere presenti interferenze dovute a ostacoli o
apparecchi elettronici.
Surriscaldamento del motore. Un uso intensivo può dare origine
al surriscaldamento del motore. Attendere quindi 60-90 minuti per
consentirne il raffreddamento (Dipende da parametri esterni).
Si avvertono piccole scariche
elettrostatiche durante
l’aspirazione.
L’aspirazione di polveri particolarmente sottili (es. farina, ecc.)
potrebbe provocare delle piccole scariche elettrostatiche. In caso
di aspirazione di tali materiali, si consiglia di non utilizzare il tubo
telescopico in metallo, ma solo il tubo essibile in plastica, impostando
la potenza di aspirazione al minimo.
L’aspirapolvere emette
un sibilo o vibra durante
l’utilizzo.
Uno o più accessori non sono stati montati correttamente. Vericare
che ltri e spazzole siano stati montati secondo le presenti istruzioni.
Pulire i ltri e, se necessario, sostituirli.
Il regolatore d’aria è aperto. Assicurarsi che sia chiuso correttamente.
La spazzola si sposta con
difcoltà.
Ridurre la potenza di aspirazione, soprattutto su tappeti e tessuti in
generale. Aprire il regolatore d’aria per ridurre “l’effetto ventosa”.
L’aspirapolvere si spegne
durante l’uso.
Surriscaldamento del motore. Un uso intensivo può dare origine
al surriscaldamento del motore. Attendere quindi 60-90 minuti per
consentirne il raffreddamento (Dipende da parametri esterni).
Assicurarsi che il tubo telescopico, il tubo essibile e la spazzola non
presentino ostruzioni.
La luce UV non funziona* Controllare se il prodotto è in posizione verticale.
Il coperchio della luce UV è eccessivamente sporco, pulire con un
panno di cotone asciutto
La luce UV è danneggiata, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati
Se le rotelline sono bloccate, pulirle e rimuovere eventuali tracce di sporco,
avendo cura che l’aspirapolvere sia scollegato dalla presa elettrica
* solo su alcuni modelli
1313
en
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them
nearby for future reference. These instructions are also available on
www.hotpoint.eu
These instructions and the appliance itself provide important safety
warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any
liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of controls.
SAFETY WARNINGS
Very young children (0-3 years) should be kept away from the ap-
pliance. Young children (3-8 years) should be kept away from the appli-
ance unless continuously supervised.
Children from 8 years old and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance only if they are supervised. Alterna-
tively these people can use if have been given instructions on safe ap-
pliance use and if they understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
WARNING: This appliance/ accessory uses an UV-C light. Do
not look directly the light while operating, possible eye damage.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in households and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed &
breakfast and other residential environments.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance
outdoors.
CAUTION: The hose contains electrical connections, do not use it
to suck up water and do not immerse in water for cleaning. The hose
should be checked regularly and must not be used if damaged - risk of
electrical shock.
1414
en
Do not use the appliance to vacuum ash or hot coals or any other
hot substance - risk of re. Do not use the appliance to vacuum liquid
or damp substances - risk of electrical shock.
Do not use the appliance on persons or animals - risk of injury.
INSTALLATION
Do not repair or replace any part of the appliance unless speci-
cally stated in the user manual. After unpacking the appliance, make
sure that it has not been damaged during transport. In the event of
problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. Once
assembled, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be
stored out of reach of children - risk of suffocation.
Remove all packaging materials, including any adhesive label, be-
fore operating the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
Before connecting the appliance, verify that the electrical ratings
corresponds to your supply system ratings. The rating plate is on the
bot tom of the appliance.
It must be possible to disconnect the appliance from the power sup-
ply by unplugging it if the plug is accessible, or by a multi-pole switch
in stalled upstream of the socket and the appliance must be earthed, in
conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this
appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped. If the power cable is
damaged, it must be replaced with an identical one - risk of electrical
shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and discon-
nected from the power supply before performing any cleaning or main-
tenance operation - risk of electrical shock. Never use steam cleaning
equipment.
Do not directly spray cleaners on the appliance risk of electrical
shock.
1515
en
DESCRIPTION OF THE VACUUM
CLEANER
1. Motorised brush*
2. Ultraviolet light*
3. Brush for deep cleaning*
4. Parquet brush*
5. Upholstery brush*
6. Nozzle for delicate surfaces*
7. Clamp*
8. Precision nozzle*
9. Metal extension lower pipe
10. Pipe length regulator
11. Release metal extension upper pipe
12. Hose handle
13. Air regulator
14. Remote Power control*
15. Handle grip
16. Plastic exible hose
17. Release
18. Suction inlet
19. Dustbin lid
20. Lower multicyclone
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our Multicyclonic
vacuum cleaner. In doing so you have opted
for an effective, high performance appliance.
We advise you to register this product on
www.hotpoint.co.uk to make sure you are
entitled to all the benets made available by
Hotpoint Customer Service.
The multicyclonic vacuum is designed combining
efciency and functionality. The new high efciency motors
ensure optimal performances with low consumption.
BEFORE FIRST USE
Assembling (A, B)
1. Fasten the plastic exible hose (16) to the suction
inlet (18) until it clicks into place. To remove it,
press the release (17) and pull it out.
2. Fit the metal extension upper pipe release (11)
into the hose handle (12) until it locks into place.
Use the pipe length regulator (10) to adjust the
length of the pipe.
3. Fit the attachment you need (see chapter
“Attachments”) into the end of the metal
extension pipe until it locks into place.
If your appliance is equipped with a Remote Power
Control, you will need to insert the batteries supplied
21. Dustbin container
22. Upper multicyclone
23. Dustbin handle
24. Button + for electronic power adjustment*
25. Button - for electronic power adjustment*
26. Standby button*
27. Battery compartment*
28. Dustbin full indicator*
29. Filter cleaning indicator*
30. Standby indicator*
31. Electronic power regulator*
32. Start/Stop button
33. Housing*
34. Cord-rewind button
35. Power cord
36. Dustbin release button
37. Multicyclonic lter
38. Hepa 14 lter
39. Air grill
40. Sponge
41. Motorised brush ON/OFF switch
42. Brush roll cover*
* on some models only
(27) (see paragraph “Remote Power Control” under
chapter “Features”).
USING THE VACUUM CLEANER
Do not use the vacuum cleaner without lters or dust
container, as the appliance could get damaged.
1. Unwind the power cord (35) and plug the
appliance into an electrical outlet (220/240V).
We suggest to unwind the entire power cord before
starting the appliance (D).
2. Press the start/stop button (32) to start the
appliance (D).
3. The suction power is set on maximum intensity
by default, to select the desired suction intensity
(based on the model) use the +/- button and
electronically adjust the power (24, 25) of the
Remote Power Control; or manually push the
electronic power regulator (31).
We suggest to use a low suction power on delicate
surfaces such as curtains, fabrics, cushions etc to
avoid any damage; or at least open the air regulator
(13) to reduce the suction effect.
4. To pause the vacuum cleaner, if this feature is
available, you can use the standby button (26) on
the Remote Power Control or the Start&Pause
function (based on the model). Just insert the
brush into its housing (33).
1616
en
5. To switch off the appliance press the start/stop
button (32) again.
6. Disconnect the plug from the electrical outlet and
press the cord-rewind button (34) until rewinding
is complete.
Make sure the cord does not get entangled during
rewinding.
7. Secure the oor head into its housing (33) and
store the appliance (*).
Do not start the vacuum cleaner if the plastic exible
hose is entangled, as this could damage the appliance.
FEATURES
Led indicators (28, 29, 30) and Electronic
power regulator (31) (if available)
Dustbin full indicator (28): the led switch will be on
when the dustbin is full or in case of clogging. After
cleaning the dustbin or unclogging, the led will auto-
matically switch off.
Filter Cleaning Indicator (29): after about 50 hours
of use the led will switch on. To clean the lter see
chapter “Cleaning and maintenance”, to reset the indi-
cator press the symbol “+” (24) on the Remote Power
Control for several seconds.
Standby indicator (30): when you use the standby
button (26) on the Remote Power Control, the suction
power stops and the electronic power regulator (31)
blinks one time. To restart the suction power press the
standby button (26). The standby indicator is always
on.
Electronic power regulator (31): when pressing this
button the suction power works cyclically (max->min
-> med -> max -> min). This allows you to set the suc-
tion power required.
Remote Power Control
The Remote power control (14) (if available) enables
you to adjust the suction power directly and effortlessly
from the hand grip, with no need to bend. When using
the vacuum cleaner, you can keep it on standby by
pressing the Standby button (26).
To insert or change the batteries of your Remote
Power Control:
1. Open the battery compartment (27).
2. Insert two AAA batteries, checking the positive
and negative poles are inserted correctly.
3. Close the battery compartment until it clicks into
place and screw the cover.
Start&Pause
The Start&Pause function (if available) allows you to
keep the vacuum cleaner on stand-by and lock the
cleaning head in the park position: just insert the
brush into its housing (33).
Hepa 14 lter
This model comprises a Hepa 14 lter. The Hepa 14
lter ensures maximum protection against allergens,
providing a high air quality. The air given back by the
appliance is entirely free from dust/powder residues.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning or maintaining the vacuum cleaner,
make sure it has been unplugged from the electrical
outlet. Do not use aggressive substances or abrasive
materials to clean the appliance, its internal parts and
attachments. Use a dry or slightly damp soft cloth for
cleaning.
Make sure the appliance and all its parts are
thoroughly dry before restarting the appliance.
We suggest the lter is cleaned at least every 6
months to restore its ltering power. In any case we
recommend replacing the lter at least every year to
ensure maximum performance.
Always operate the vacuum cleaner with the lter
installed.
Cleaning the dustbin
For the routine cleaning of the dustbin (E):
1. Press the dustbin release button (36) on the
handle (23) and take out the dustbin.
2. Keep the dustbin in vertical position with the lid
facing down.
3. Press the lock on the dustbin lid (19) to open the
dustbin (21).
4. Empty the dustbin.
5. Close the dustbin lid until it clicks into place and
replace it into the main body.
For the washing of the dustbin to remove any residual
dirt (C):
1. Before washing the dustbin container, make sure
it has been emptied.
2. Align the indicator mark on the upper multicyclo-
ne (22) with the unblock mark on the dustbin (21)
to open the dustbin, turning the upper dustbin
same as the picture (C)
3. Take out the upper multicyclone from dustbin.
4. Remove any residual dirt by washing the dustbin
under running water.
5. Let it dry at room temperature until its parts are
thoroughly dry.
6. Align the indicator mark on the upper multicyclo-
ne (22) with the blocked mark on the dustbin to
1717
en
close the dustbin, turn the upper dustbin as de-
monstrated in the picture (C).
7. When the indicator mark on the upper multicyclo-
ne (22) and the blocked mark on the dustbin are
lined up completely, the dustbin is correctly tted.
8. Replace the dustbin into the main body
Cleaning the lters (F)
To clean the Hepa 14 lter (38) in the back:
1. Detach the air grill (39) using the opening tab
and remove the sponge (40) (F1).
2. Remove the Hepa 14 lter by releasing the
opening tab (F2).
3. Clean the lter and sponge by washing them
under running water, while making sure that the
water jet is not too strong (F5).
4. Hold the lter so that the water ows parallel to
its folds.
5. Leave the lter and sponge to dry at room
temperature until all their components are
completely dry (F6).
6. Put the Hepa 14 lter back in place, paying
attention to the position of the notches.
7. Fit the sponge on the air grill and mount it onto its
housing until it clicks into place.
To clean the Multicyclonic lter (37):
1. Press the dustin release button (36) on the
handle (23) and take out the dustbin.
2. Open using the lever of the handle on the dustbin
as demonstrated in the picture (F3).
3. Pull out the lter by the opening tab (F4).
4.
Clean the lter by washing it under running water,
taking care that the jet of water is not too strong (F5).
5. Let it dry at room temperature until its parts are
thoroughly dry (F6).
6. Fit the lter into the special housing inside the
dustbin.
7. Close the dustbin handle.
ATTACHMENTS
MOTORISED BRUSH
The Motorised brush (1) is suitable for vacuuming
carpets and hard oors on a daily basis.
It is designed to reach a deeper dust cleaning
efciency on the carpet. The Motorised brush can
comb and separate the furs of the carpet with high
frequency cleaning to remove the ne dust in the
bottom of carpet.
Using the motorised brush
When the product is in the park position, the
Start&Pause function of the motorised brush switches
off the operation of the UV light and the rotating brush,
while the suction power in on. In this position it is
possible to use the other accessories in the clamp (7).
To pause the vacuum cleaner use the standby button
(26) on the Remote Power Control (14), and to restart
the suction power press the standby button (see
chapters “Using the vacuum cleaner” and “Features”
in the user manual).
When the product is not in the upright position, press
the motorised brush ON/OFF switch on the handle
(41), to turn on or off the UV light and to switch on
or off the motorised brush. When switching off the
motorised ON/OFF switch, the UV light and the
rotating brush are off. To turn on the UV light and to
restart the brush switch on the motorised brush button.
To pause the vacuum cleaner use the standby button
(26) on the Remote Power Control (14) and to restart
the suction power press the standby button (see
chapters “Using the vacuum cleaner” and “Features”
in the user manual).
Cleaning the motorised brush
Before cleaning or maintaining the motorised brush of
the vacuum cleaner, make sure it has been unplugged
from electrical outlet. Always disconnect the motorised
brush before cleaning it.
Open the brush roll cover locking by unscrewing
the two screws (42) (G).
Remove the roll cover accordingly in the direction
as shown in the gure (G).
Remove the roll out of the notch for cleaning.
Avoid cleaning with water.
Reassemble in the reverse order
Ultraviolet light
The UV light (2, if available) is an ultraviolet sterilization
function, when the brush is collecting dust on the ground
normally, the UV light will be active and the antiseptic
function is working. When the brush is not in contact
with a horizontal surface, the UV light is switched off.
To replace the UV light, please contact the nearest
Authorised Service Centre.
BRUSH FOR DEEP CLEANING
The brush for deep cleaning (3) is designed to
optimise the air ow and is particularly suitable for
vacuum cleaning heavily soiled carpets and irregular
surfaces. For this reason, the brush may adhere
strongly to vertical surfaces and can be difcult to
1818
en
remove. In these cases, it is advisable to use the
minimum suction power or open the air regulator (13)
on the handle, or use the motorised brush. This brush
should not be used on PVC oors and especially on
parquet oors: in this latter case, use the parquet
brush designed for use on parquet ooring.
PARQUET BRUSH
The Parquet brush (4) is suitable for vacuuming
delicate areas such as wooden oors. The special
natural bristles enable you to use on very delicate
surfaces without harm.
UPHOLSTERY BRUSH
The Upholstery brush (5) is suitable for vacuuming
surfaces such as sofas, mattresses, blankets,
cushions etc. It is equipped with rotating bristles
operated by the vacuum cleaner’s suction power that
enable you to clean in depth and remove any fur, hairs
or mites from fabrics. The protection grill prevents the
bristles from touching the surfaces to be cleaned, thus
ensuring the maximum protection of fabrics.
PRECISION NOZZLE
The precision nozzle (8) in the attachment clamp
(7) helps you vacuum corners, crevices and other
difcult-to-reach areas.
NOZZLE FOR DELICATE SURFACES
The nozzle for delicate surfaces (6) in the attachment
clamp (7) is suitable for vacuuming surfaces requiring
special care such as radiators, furniture etc. Its special
natural bristles enable you to use it on very delicate
surfaces without any harm.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recycla-
ble and is marked with the recycle symbol
(*). The various parts of the packaging
must therefore be disposed of responsi-
bility and in full compliance with local au-
thority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recycla-
ble or reusable materials. Dispose of it in
accordance with local waste disposal regu-
lations. For further information on the tre-
atment, recovery and recycling of household
electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store
where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive
2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is di-
sposed of correctly, you will help prevent negative
consequences for the environment and human he-
alth. The (*) symbol on the product or on the accom-
panying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection center for the recycling of elec-
trical and electronic equipment.
DECLARATIONS OF CONFORMITY
This appliance meets the Eco Design requirements of
European Regulation n. 666/2013, n. 665/2013.
Vacuum Cleaner tested for use on both hard surface
and on carpet (general purpose) and veried on the
basis of the standard Europe:
EN 60312-1;
EN 60704-1;
EN 60704-2-1
1919
en
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes / Solutions
The vacuum cleaner cannot
be switched on.
Check if the Start/Stop button was pressed.
The plug was not inserted or is not making contact.
If the product is in park position with the Start&Pause function (if
available) remove the brush from housing and press the Start/Stop
button.
The full dust container
indicator lights up although it
is not full yet.
Clean the dust container.
Clean the lters and, if needed, replace them.
Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are not
blocked.
Low suction power. Clean the lters and, if needed, replace them.
Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are not
blocked.
Clean the dustbin and its lters.
Check if the level of dust is on the max level, just in case empty the
dustbin.
Remote Power not working. Battery not charged.
The batteries were positioned incorrectly inside the battery
compartment. Position the two AAA batteries making sure of the
positive and negative poles.
Remove batteries; then position them again, making sure the positive
and negative poles are in the correct position.
Electronic appliances or obstacles may be interfering.
Overheating of the motor. Heavy use can lead to the overheating of
the motor. So wait for 60-90 minutes while the motor cools down (this
depends on physical external parameters).
Small electrostatic
discharges occur while
sucking up.
If very ne dust or powders are sucked up such as our, etc. small
electrostatic discharges could occur. When sucking up materials
previously mentioned, we advise not to use the metal extension pipe,
but only the plastic exible hose and to set a low suction power level.
The vacuum cleaner whistles
or vibrates when in use.
One or more attachments were assembled incorrectly. Make sure the
lters and brushes were assembled according to these instructions.
Clean the lters and, if needed, replace them.
The air regulator is open. Make sure it was closed correctly.
The brush moves with dif-
culty.
Reduce suction power, especially on carpets and fabrics in general.
Open the air regulator to reduce the “suction effect”.
The vacuum cleaner switched
off while using
Overheating of the motor. Heavy use can lead to the overheating of
the motor. So wait for 60-90 minutes while the motor cools down (It
depends from physical external parameters).
Make sure the expansion pipe, exible hose and brush are not
blocked.
The UV light does not work* Check if the product is placed in the upright position.
If the UV light cover is too dirty, clean with dry cotton cloth
If the UV light is damaged, contact an Authorised Service Center
If the small wheels are blocked, clean and remove the dirt from the
wheels, considering the product unplugged
* on some models only
20
it
20
fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez
les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.eu
Ces instructions et l’appareil lui-même comportent d’importants avertissements
de sécurité qu’il faut toujours respecter. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect de ces consignes de sécurité, d’utilisation non
appropriée de l’appareil ou de mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Les très jeunes enfants (de 0 à 3 ans) doivent être tenus à distance
de l’appareil. Les jeunes enfants (de 3 à 8 ans) doivent être tenus à
distance de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés.
Les enfants de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne possèdent pas
l’expérience et les connaissances requises ne peuvent utiliser cet appareil
que sous surveillance. En alternative, ces personnes peuvent utiliser
l’appareil si elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil
en toute sécurité et compris les dangers impliqués. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et les opérations d’entretien incombant
à l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Cet appareil / accessoire utilise une lumière
UV-C. Ne pas regarder directement la lumière pendant le fonctionnement.
Risque de lésions oculaires.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : l’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterie externe ou un système de commande à distance.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement
domestique ou similaire tel que : l’espace cuisine réservé au personnel
d’un magasin, d’un bureau ou d’un autre environnement de travail ; les
gîtes ruraux ; par les clients dans les hôtels, motels, chambres d’hôtes
et autres environnements résidentiels.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. N’utilisez
pas l’appareil à l’extérieur.
ATTENTION : le exible contient des connexions électriques. Ne
l’utilisez jamais pour aspirer de l’eau et ne l’immergez jamais dans l’eau
pour le nettoyer. Le exible doit être vérié régulièrement et ne doit pas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Whirlpool SL M07 A4H B Kullanici rehberi

Kategori
Elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanici rehberi