Bosch PSB 800-2 RA Operating Instructions Manual

Kategori
Döner çekiçler
Tip
Operating Instructions Manual

Bu kılavuz için de uygundur

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullanım kılavuzu
PSB 700-2 RE
PSB 780-2 RE
PSB 800-2 RA
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-79-006.book Page 1 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
2 2 609 002 333 4.6.07
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 93
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 101
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
OBJ_BUCH-79-006.book Page 2 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
32 609 002 333 4.6.07
PSB 1000-2 RCA
1
13
14
16
15
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
OBJ_BUCH-79-006.book Page 3 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
2 609 002 333 4.6.074
B
A
17 18
14
19
12
15 21
20
21
16
16
OBJ_BUCH-79-006.book Page 4 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
52 609 002 333 4.6.07
G
F
x
E
x
D
x
C
1
13
19
23
24
22 23
24
22
26
25
1
OBJ_BUCH-79-006.book Page 5 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
2 609 002 333 4.6.076
M
L
K
J
I
H
27
28
27
28
10
10
30
32
31
29
1
29
PSB 700-2 RE
PSB 780-2 RE
PSB 800-2 RA
OBJ_BUCH-79-006.book Page 6 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Deutsch | 72 609 002 333 5.6.07
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-
ren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
WARNUNG
OBJ_DOKU-1190-006.fm Page 7 Tuesday, June 5, 2007 2:50 PM
8 | Deutsch 2 609 002 333 5.6.07
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las-
sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ-
ationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verlet-
zungen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen. Das Einsatz-
werkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
OBJ_DOKU-1190-006.fm Page 8 Tuesday, June 5, 2007 2:50 PM
Deutsch | 92 609 002 333 4.6.07
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserre-
gend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und ver-
wenden Sie, wenn anschließbar, eine
Staub-/Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme-
tallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren
in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elek-
tronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1 Schnellspannbohrfutter
2 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
3 Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
4 Drehrichtungsanzeige Linkslauf
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
5 Stand-by-Anzeige (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
6 Anzeige für Überlastschutz (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
7 Stellrad „Speed Control“ (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
8 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
9 Ein-/Ausschalter
10 Drehrichtungsumschalter
11 Gangwahlschalter
12 Zusatzgriff mit Aufnahmer Absaugvorrichtung*
13 Stellring für Tiefenanschlag*
14 Teleskopführung*
15 Entriegelungstasten für Staubbehälter*
16 Staubbehälter*
17 Staubschutzring*
18 Adapter für Anschluss an Schlagbohrmaschine*
19 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
20 Verschluss für Staubbehälter*
21 Filterelement (micro filtersystem)*
22 Taste für Tiefenanschlageinstellung
23 Zusatzgriff*
24 Tiefenanschlag*
25 Vordere Hülse
26 Hintere Hülse
27 Schrauberbit*
28 Universalbithalter*
29 Innensechskantschlüssel**
30 Stellrad Drehzahlvorwahl
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
31 Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
32 Drehrichtungsanzeige Linkslauf
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB(A); Schall-
leistungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h
=3,7 m/s
2
, Unsicherheit K =1,5 m/s
2
,
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert
a
h
=21 m/s
2
, Unsicherheit K =2,3 m/s
2
,
Schrauben: Schwingungsemissionswert a
h
<2,5 m/s
2
,
Unsicherheit K=1,5 m/s
2
.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 9 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
10 | Deutsch 2 609 002 333 4.6.07
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits-
zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den fol-
genden Normen oder normativen Dokumenten überein-
stimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Technische Daten
WARNUNG
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Schlagbohrmaschine PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Sachnummer 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Nennaufnahmeleistung W 701 800 800 1010
Abgabeleistung W 360 420 420 530
Leerlaufdrehzahl
–1. Gang
–2. Gang
min
-1
min
-1
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Schlagzahl min
-1
44200 47600 47600 47600
Nenndrehmoment
(1./2. Gang/Stellung „S“) Nm 4,4/1,3/ 2,9/1,2/ 2,9/1,2/ 2,6/1,0/2,6
Drehmoment bei max. Abgabe-
leistung (1./2. Gang/Stellung
„S“)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Drehzahlvorwahl zzz z
Rechts-/Linkslauf z z z z
Spindelhalsdurchmesser mm 43 43 43 43
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
–Mauerwerk
–Beton
–Stahl
–Holz
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
max. Schrauben mm 8 10 10 12
Bohrfutterspannbereich mm 1,513 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 kg 2,4 2,4 2,4 2,4
Schutzklasse /II /II /II /II
*
elektronische Abschaltung
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektro-
werkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 10 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Deutsch | 112 609 002 333 4.6.07
Montage
Staub-/Späneabsaugung
f Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei
der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mau-
erstein. Holz- oder Kunststoffspäne können leicht
zu Verstopfungen führen.
f Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit
montierter Absaugvorrichtung keine metalli-
schen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können
Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, beach-
ten Sie bitte folgende Hinweise:
Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung
bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt.
Damit wird gleichzeitig ein rechtwinkliges Bohren
erleichtert.
Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrichtung
immer mit maximaler Drehzahl.
Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen
Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohrloch und schal-
ten dann die Schlagbohrmaschine aus.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filterele-
ments 21. Bei Beschädigung des Filterelementes
dieses sofort auswechseln.
Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrer-
durchmessern kann sich der Staubschutzring 17
abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Beschädigung
aus.
Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A)
Schwenken Sie den Adapter 18 je nach gewünschter
Arbeitsweise bis zum Anschlag nach rechts (Rechts-
handbetrieb) oder links (Linkshandbetrieb) und schie-
ben Sie die Teleskopführung 14 in die entsprechende
Aufnahme des Zusatzgriffs 12.
Lösen Sie die Flügelschraube 19 und setzen Sie den
Zusatzgriff 12 mit der montierten Absaugvorrichtung so
auf den Spindelhals der Schlagbohrmaschine, dass
der Adapter 18 in die entsprechende Öffnung unter-
halb des Schnellspannbohrfutters greift. Ziehen Sie die
Flügelschraube 19 fest.
Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bild B)
Schieben Sie den Verschluss 20 nach oben oder lee-
ren Sie den Staubbehälter 16, bevor Sie die Absaug-
vorrichtung ablegen.
Der Staubbehälter 16 reicht für etwa 40 Bohrungen mit
einem Bohrerdurchmesser von 6 mm.
Bei schwächer werdender Absaugung oder wenn der
Staubbehälter 16 etwa halb gefüllt ist, muss der Staub-
behälter 16 entleert werden. Drücken Sie dazu auf die
Entriegelungstasten 15 und nehmen Sie den Staubbe-
hälter 16 ab.
Ziehen Sie das Filterelement 21 vom Staubbehälter 16
nach unten ab. Leeren und reinigen Sie den Staubbe-
hälter 16. Reinigen Sie das Filterelement 21 durch Aus-
klopfen.
Überprüfen Sie das Filterelement 21 auf Beschädigun-
gen und wechseln Sie es ggf. aus.
Setzen Sie das Filterelement 21 in den Staubbehälter
16 ein und setzen Sie den Staubbehälter
16 zuerst
unten in die Absaugvorrichtung und kippen ihn dann
bis er oben arretiert wird.
Absaugvorrichtung abnehmen
Lösen Sie die Flügelschraube 19 und ziehen Sie den
Zusatzgriff 12 mit der montierten Absaugvorrichtung
vom Spindelhals der Schlagbohrmaschine.
Schwenken Sie den Adapter 18 bis zum Anschlag und
ziehen Sie die Teleskopführung 14 aus dem Zusatzgriff
12.
Zusatzgriff (Ausführungen mit Staub-
absaugung)
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 12.
Sie können den Zusatzgriff 12 mit oder ohne montierte
Absaugvorrichtung verwenden. Der Zusatzgriff 12 kann
in 2 verschiedenen Positionen befestigt werden, siehe
Kapitel „Absaugvorrichtung aufsetzen“.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild C)
Mit montierter Absaugvorrichtung kann die Bohrtiefe
X“ eingestellt werden.
Setzen Sie einen Bohrer in das Bohrfutter ein und
spannen Sie den Bohrer wie im Kapitel „Werkzeug-
wechsel“ beschrieben. Drehen Sie den Stellring für
den Tiefenanschlag 13 nach unten bis er auf der Tele-
skopführung 14 verschiebbar ist. Setzen Sie das Elek-
trowerkzeug ohne es einzuschalten fest am Rand der
zu bohrenden Fläche auf, bis der Bohrer um das Maß
der gewünschten Bohrtiefe „X“ aus der Absaugvorrich-
tung ragt. Schieben Sie den Stellring für den Tiefenan-
schlag 13 an den Zusatzgriff 12 und drehen Sie den
Stellring dann nach oben, um den ermittelten Abstand
festzuhalten.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 11 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
12 | Deutsch 2 609 002 333 4.6.07
Zusatzgriff (Ausführungen ohne
Staubabsaugung) (siehe Bilder DE)
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 23.
Sie können den Zusatzgriff 23 beliebig schwenken, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu
erreichen.
PSB 700-2 RE (siehe Bild D)
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffver-
stellung 19 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwen-
ken Sie den Zusatzgriff 23 in die gewünschte Position.
Danach drehen Sie die Flügelschraube 19 im Uhrzei-
gersinn wieder fest.
PSB 780-2 RE/PSB 1000-2 RCE (siehe Bild E)
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 23
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den
Zusatzgriff 23 in die gewünschte Position. Danach dre-
hen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 23 im
Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bilder DE)
Mit dem Tiefenanschlag 24 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstel-
lung 22 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den
Zusatzgriff 23 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 24 muss nach oben
zeigen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass
der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der
Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten
Bohrtiefe X entspricht.
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Schnellspannbohrfutter
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA/
PSB 800-2 RA/PSB 780-2 RE) (siehe Bild F)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 wird die Bohr-
spindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, beque-
mes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges
im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Dre-
hen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt
werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in
Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überras-
ten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch auto-
matisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfer-
nen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung dre-
hen.
Schnellspannbohrfutter (PSB 700-2 RE)
(siehe Bild G)
Halten Sie die hintere Hülse 26 des Schnellspannbohr-
futters 1 fest und drehen Sie die vordere Hülse 25 in
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden
kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Halten Sie die hintere Hülse 26 des Schnellspannbohr-
futters 1 fest und drehen Sie die vordere Hülse 25 in
Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überras-
ten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch auto-
matisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfer-
nen des Werkzeuges die vordere Hülse 25 in Gegen-
richtung drehen.
Schraubwerkzeuge (siehe Bilder HI)
Bei der Verwendung von Schrauberbits 27 sollten Sie
immer einen Universalbithalter 28 benutzen. Verwen-
den Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauber-
bits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Boh-
ren/Schlagbohren“ 2 immer auf das Symbol „Bohren“.
Bohrfutter wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild J)
Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den
Gangwahlschalter 11 in die Mittelstellung zwischen 1.
und 2. Gang.
Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm
Länge in die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohr-
spindel zu arretieren.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 29 mit
dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfut-
ter 1 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste
Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektro-
werkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfut-
ter 1 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 29
in Drehrichtung n. Ein festsitzendes Schnellspann-
bohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den lan-
gen Schaft des Innensechskantschlüssels 29 gelöst.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem
Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das
Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild K)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 12 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Deutsch | 132 609 002 333 4.6.07
Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohr-
futters den Stahlstift wieder aus der Bohrung.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
drehmoment von ca. 5055 Nm festgezo-
gen werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V
betrieben werden.
Stand-by-Anzeige (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
Bei eingestecktem Netzstecker und vorhandener Netz-
spannung leuchtet die Stand-by-Anzeige 5 auf. Lässt
sich das Elektrowerkzeug mit leuchtender Stand-by-
Anzeige nicht einschalten, muss es einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge über-
geben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild L)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 10 können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrau-
ben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 10
nach rechts bis zum Anschlag durch.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: Die Drehrich-
tungsanzeige Rechtslauf 3 leuchtet.
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: Die
Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 31 zeigt die gewählte
Drehrichtung an.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrich-
tungsumschalter 10 nach links bis zum Anschlag
durch.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: Die Drehrich-
tungsanzeige Linkslauf 4 leuchtet.
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: Die
Drehrichtungsanzeige Linkslauf 32 zeigt die gewählte
Drehrichtung an.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol
„Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 2 auf das Symbol
„Schlagbohren“.
Der Umschalter 2 rastet spürbar ein und kann auch bei
laufendem Motor betätigt werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 9 und halten ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 9
drücken Sie die Feststelltaste 8.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 9 los bzw. wenn er mit der Fest-
stelltaste 8 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschal-
ter 9 kurz und lassen ihn dann los.
Mechanische Gangwahl
f Betätigen Sie den Gangwahlschalter 11 nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 11 können 2 Drehzahlberei-
che vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit großem Bohrdurchmesser oder zum
Schrauben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit kleinem Bohrdurchmesser.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA:
Stellung „S“:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit großem Drehmoment, z. B. zum
Arbeiten mit Hohlbohrkronen oder zum
Schrauben.
Lässt sich der Gangwahlschalter 11 nicht bis zum
Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel
mit dem Bohrer etwas.
Überlastschutz
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird
der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen.
Halten Sie, wegen der dabei auftretenden
Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit bei-
den Händen gut fest und nehmen Sie einen
festen Stand ein.
Die Anzeige für den Überlastschutz 6 blinkt, wenn das
Elektrowerkzeug zu stark belastet wird. Reduzieren Sie
die Belastung um weiterzuarbeiten.
Bei Überlastung schaltet das Elektrowerkzeug ab und
die Anzeige für den Überlastschutz 6 leuchtet dauer-
haft. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 9 los und schal-
ten Sie das Elektrowerkzeug wieder ein, um
weiterzuarbeiten.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 13 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
14 | Deutsch 2 609 002 333 4.6.07
Die Anzeige für den Überlastschutz 6 leuchtet dauer-
haft, wenn der Gangwahlschalter 11 in Stellung „S“ ist.
f In der Stellung „S“ des Gangwahlschalters 11
ist der Überlastschutz deaktiviert. Seien Sie
auf hohe Reaktionsmomente gefasst, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten
Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten
lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalte-
ten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem,
wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 9 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 bewirkt eine
niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (siehe Bild M)
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 30 können Sie die
benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des
Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werk-
stoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl (Speed Control)
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Mit dem Stellrad „Speed Control“ 7 können Sie die
benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des
Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werk-
stoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
I:
Zum Arbeiten mit kleiner Drehzahl.
II:
Zum Arbeiten mit mittlerer Drehzahl.
III:
Zum Arbeiten mit hoher Drehzahl.
Zum Arbeiten mit maximaler Drehzahl.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten
Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten
lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter 2 auf
das Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der
Fliese stellen Sie den Umschalter auf das Symbol
„Schlagbohren“ um und arbeiten mit Schlag.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwen-
den Sie Hartmetallbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwand-
freie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-
Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garantiert
das Bosch-Zubehör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spi-
ralbohrer mit einem Durchmesser von 2,510 mm
mühelos schärfen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 14 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
Deutsch | 152 609 002 333 4.6.07
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Repara-
tur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-
len finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Pro-
dukten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel.: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel.: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenbera[email protected]
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 15 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
16 | English 2 609 002 333 4.6.07
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-79-006.book Page 16 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
English | 172 609 002 333 4.6.07
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situ-
ation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Wear hearing protection when using impact
drills. The influence of noise can lead to loss of
hearing.
f Always use the auxiliary handle supplied with
the machine. Loss of control can cause personal
injury.
f Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
trating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
f Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high
reaction torque that can cause kickback. The
tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an opera-
tion where the cutting tool may contact hid-
den wiring or its own power cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
f When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive. Exam-
ple: Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extrac-
tion when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
f Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, con-
crete and stone as well as for drilling in wood, metal
and plastic. Machines with electronic control and
right/left rotation are also suitable for screwdriving and
thread-cutting.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 17 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
18 | English 2 609 002 333 4.6.07
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Keyless chuck
2 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
3 Indicator for right-hand rotation
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
4 Indicator for left-hand rotation
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
5 Stand-by indicator (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
6 Overload protection indicator (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
7 “Speed Control” thumbwheel (PSB 1000-2 RCE/
PSB 1000-2 RCA)
8 Lock-on button for On/Off switch
9 On/Off switch
10 Rotational direction switch
11 Gear selector
12 Auxiliary handle with holder for extraction device*
13 Set collar for depth stop*
14 Telescopic guide*
15 Release buttons for dust collector*
16 Dust collector*
17 Dust protection ring*
18 Adapter for connection to the impact drill*
19 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
20 Locking latch für dust collector*
21 Filter element (micro filter system)*
22 Button for depth stop adjustment
23 Auxiliary handle*
24 Depth stop*
25 Front sleeve
26 Rear sleeve
27 Screwdriver bit*
28 Universal bit holder*
29 Allen Key**
30 Thumbwheel for speed preselection
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
31 Indicator for right-hand rotation
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
32 Indicator for left-hand rotation
(PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivery
scope)
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 97 dB(A); Sound power
level 108 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Drilling into metal: Vibration emission value
a
h
=3.7 m/s
2
, Uncertainty K =1.5 m/s
2
,
Impact drilling into concrete: Vibration emission value
a
h
=21 m/s
2
, Uncertainty K =2.3 m/s
2
,
Screwdriving: Vibration emission value a
h
<2.5 m/s
2
,
Uncertainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in
this information sheet has been meas-
ured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another.
The vibration emission level will vary because of the
ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet.
This could lead to a significant underestimate of expo-
sure when the tool is used regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given period
of work should also take into account the times when
the tool is switched off and when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the prod-
uct described under “Technical Data” is in conformity
with the following standards or standardization docu-
ments: EN 60745 according to the provisions of the
directives 89/336/EEC, 98/37/EC (until Dec. 28,
2009), 2006/42/EG (from Dec. 29, 2009 on).
20.11.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WARNING
OBJ_BUCH-79-006.book Page 18 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
English | 192 609 002 333 6.6.07
Technical Data
Assembly
Dust/Chip Extraction
f Use the dust/chip extraction only when work-
ing concrete, brick and brickwork. Wood or
plastic chips can easily lead to clogging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metallic
materials with the extraction device mounted.
Hot metal chips can ignite parts of the extraction
device.
To achieve optimum extraction results, please observe
the following notes:
Pay attention that the extraction device faces flush
against the workpiece or the wall. This also makes
drilling at a right angle easier.
When using the extraction device, always work with
the maximum speed.
Impact Drill PSB 700-2 RE PSB 780-2 RE PSB 800-2 RA PSB 1000-2 RCA
PSB 1000-2 RCE
Article number 3 603 A72 5.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 7.. 3 603 A72 8..
Rated power input W 701 800 800 1010
Output power W 360 420 420 530
No-load speed
–1st gear
–2nd gear
rpm
rpm
0–800
0–2600
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
0–1100
0–2800
Impact rate bpm 44200 47600 47600 47600
Rated torque
(1st/2nd gear/position “S”) Nm 4.4/1.3/ 2.9/1.2/ 2.9/1.2/ 2.6/1.0/2.6
Torque at max. output power
(1st/2nd gear/position “S”)
Nm 25/9/– 30/11/ 30/11/ 22
*
/9
*
/33
Speed preselection zzz z
Right/left rotation z z z z
Spindle collar dia. mm 43 43 43 43
Maximum drilling diameter
(1st/2nd gear)
–Brickwork
Concrete
–Steel
Wood
mm
mm
mm
mm
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
13/8
40/25
22/16
20/13
16/8
40/25
Max. screw dia. mm 81010 12
Chuck clamping range mm 1.513 1.5–13 1.5–13 1.5–13
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.4 2.4 2.4 2.4
Protection class /II /II /II /II
*
Electronic shut-off
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these val-
ues can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
OBJ_DOKU-1584-006.fm Page 19 Wednesday, June 6, 2007 11:11 AM
20 | English 2 609 002 333 4.6.07
After reaching the desired drilling depth, pull the
drill bit out of the drill hole first and then switch off
the impact drill.
Check the condition of the filter element 21 regu-
larly. Replace a damaged filter element immediately.
The dust protection ring 17 can wear, especially
when working with large drill-bit diameters. Replace
the dust protection ring when worn/damaged.
Mounting the Extraction Device (see figure A)
Depending on the desired working manner, tilt the
adapter 18 rightwards (right-hand operation) or left-
wards (left-hand operation) to the stop and slide the tel-
escopic guide 14 into the corresponding holder of the
auxiliary handle 12.
Loosen the wing bolt 19 and place the auxiliary handle
12 with the mounted extraction device onto the spindle
collar of the impact drill in such a manner that the
adapter 18 engages into the corresponding opening
below the keyless chuck. Tighten the wing bolt 19.
Cleaning the Extraction Device (see figure B)
Slide the locking latch 20 upward or empty the dust
collector 16 before placing down the extraction device.
The dust collector 16 is sufficient for approx. 40 drill-
ings with a drilling diameter of 6 mm.
When the extraction starts to get weaker or when the
dust collector 16 is about half full, the dust collector 16
must be emptied. For this, push the release buttons 15
and remove the dust collector 16.
Pull the filter element 21 from the dust collector 16
downward. Empty and clean the dust collector 16.
Clean the filter element 21 by striking or tapping out the
dust.
Check the filter element 21 for damage and replace it
as required.
Firstly, place the filter element 21 into the dust collector
16 and then insert the dust collector 16 into the bottom
of the extraction device, then swivel the dust collector
upward until it latches at the top.
Removing the Extraction Device
Loosen the wing bolt 19 and pull the auxiliary handle 12
with the mounted extraction device from the spindle
collar of the impact drill.
Tilt the adapter 18 to the stop and pull the telescopic
guide 14 out of the auxiliary handle 12
.
Auxiliary Handle (models with dust
extraction)
f Always use the power tool with the auxiliary
handle 12 provided.
The auxiliary handle 12 can be used with or without the
mounted extraction device. The auxiliary handle 12 can
be fastened in two different positions, see Chapter
Mounting the Extraction Device”.
Adjusting the Drilling Depth (see figure C)
With the extraction device mounted, the drilling depth
X” can be adjusted.
Insert a drill bit into the drill chuck and clamp the drill bit
as described in Chapter Changing the Tool”. Rotate
the set collar for the depth stop 13 downward until it
can be moved alongside the telescopic guide 14. Place
the machine, without switching it on, firmly against the
edge of the surface to be drilled until the drill bit pro-
trudes out of the extraction device by the length of the
required drilling depth “X”. Slide the set collar for the
depth stop 13 until it faces against the auxiliary handle
12 and rotate the set collar upward in order to lock the
determined distance.
Auxiliary Handle (models without dust
extraction) (see figures DE)
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 23.
The auxiliary handle 23 can be set to any position for a
secure and low-fatigue working posture.
PSB 700-2 RE (see figure D)
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary
handle 19 in anticlockwise direction and set the auxil-
iary handle 23 to the required position. Then tighten the
wing bolt 19 again in clockwise direction.
PSB 780-2 RE/PSB 1000-2 RCE (see figure E)
Turn the bottom part of the auxiliary handle 23 in coun-
terclockwise direction and swivel the auxiliary handle
23 to the desired position. Then retighten the bottom
part of the auxiliary handle 23 by turning in clockwise
direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figures DE)
The required drilling depth X can be set with the depth
stop 24.
Press the button for the depth stop adjustment 22 and
insert the depth stop into the auxiliary handle 23.
The knurled surface of the depth stop 24 must face
upward.
Pull out the depth stop until the distance between the
tip of the drill bit and the tip of the depth stop corre-
spond with the desired drilling depth X.
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Keyless Chuck
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA/
PSB 800-2 RA/PSB 780-2 RE) (see figure F)
The drill spindle is locked when the On/Off switch 9 is
not pressed. This makes quick, convenient and easy
changing of the tool in the drill chuck possible.
OBJ_BUCH-79-006.book Page 20 Monday, June 4, 2007 4:08 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Bosch PSB 800-2 RA Operating Instructions Manual

Kategori
Döner çekiçler
Tip
Operating Instructions Manual
Bu kılavuz için de uygundur

Diğer dillerde