Russell Hobbs 19460-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu
r
B
instructions 3
Bedienungsanleitung 7
mode demploi 11
instructies 15
istruzioni per l’uso 19
instrucciones 21
instruções 25
brugsanvisning 27
bruksanvisning (Svenska) 31
bruksanvisning (Norsk) 33
käyttöohjeet 37
инструкции (Русский) 39
pokyny (Čeština) 43
pokyny (Slovenčina) 47
instrukcja 49
upute 53
navodila 57
οδηγίες 59
utasítások 65
talimatlar 67
instrucţiuni 69
инструкции (Български) 73
79
2
3
3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance.
Keep the appliance and cable out of reach of children.
c Misuse of the appliance may cause injury.
s To avoid injury, take care handling the blades, emptying the jug, and
cleaning.
u Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due to sudden
steaming.
2 Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
3 Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
, Don’t try to move the lid or the jug while the motor is running
L Don’t put the motor unit in liquid.
5 The appliance is fitted with a safety switch to prevent the motor operating unless the jug is in place and
the lid correctly fitted. Don’t use this to switch the appliance on and off.
6 Don’t run the motor continuously for more than 5 minutes, it may overheat. After 5 minutes switch off
for at least 2 minutes, to recover.
7 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
8 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
9 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
instructions
DIAGRAMS
1 motor unit
0 1 off/pulse
1 continuous processing
2 spindle
L lock
U unlock
3 handle
4 jug
5 chopper
6 disc
7 slicer
K slicing
/ grating
8 safety switch
9 lid
10 tube
11 pusher
` dishwasher safe
C PREPARATION
1 Sit the motor unit on a stable, level surface.
2 Fit the spindle to the top of the motor unit.
3 Sit the jug on the motor unit, with the handle to the right of the controls.
4 Turn the jug clockwise to bring the handle between the controls.
C FIT THE ACCESSORY
5 To process, fit the chopper over the pillar in the centre of the jug and turn it anti-clockwise to lock it in
place.
To remove the chopper, turn it clockwise, and lift it out of the jug.
6 To grate or slice:
a) Lower the disc over the top of the spindle.
4
b) To slice, the slicing blade must be on top of the disc.
c) To grate, the slicing blade must be on the bottom of the disc.
C FIT THE LID
7 Hold the lid over the jug, with the safety switch to the right of the handle.
8 Lower the lid on to the jug.
9 Turn the lid clockwise to bring the safety switch into the gap at the top of the handle.
10 The controls will only operate with the lid and jug in this position.
11 The jug will not move while the safety switch is engaged.
12 To release the jug, you must first turn the lid to bring the safety switch to the right of the handle.
C THE CONTROLS
1 Press the right hand button to run the motor continuously.
0 1 Press the left hand button to cancel continuous running, and to pulse the motor (run in bursts) – press
0 1 to start the motor, release it to stop.
C SWITCH ON
13 Put the plug into the power socket.
r USING THE CHOPPER
14 You may use continuous running (1) or pulse (0 1).
15 Continuous running is easier, if you have to add ingredients one after another.
16 Pulse gives better control over what is happening inside the jug.
17 To add ingredients while the motor is running:
a) Lift the pusher out of the tube.
b) Add the ingredients via the tube.
c) Replace the pusher.
18 If you’re using just liquids, don’t fill the jug past the MAX LIQUID LEVEL mark.
19 If you’re using solids, or a mixture of liquids and solids, don’t fill the jug past the MAX FOOD LEVEL
mark.
s USING THE SLICING/GRATING DISC
20 Press 1 to run the motor continuously.
21 Remove the pusher, and drop the ingredients down the tube.
22 Replace the pusher, and use it to push the ingredients gently down the tube.
23 Don’t use fingers or cutlery to push food down the tube – only the pusher.
24 The blade(s) on top of the disc will slice or grate the food into the jug.
25 Don’t let the jug get more than about half full – stop and empty it.
C CARE AND MAINTENANCE
26 Switch the appliance off (0 1) and unplug it.
27 Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
28 Hand wash the removable parts.
` You may wash these parts in a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes.
The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
RECIPES
h = handful
c = clove(s)
T = tablespoon (15ml)
t = teaspoon (5ml)
CORIANDER PESTO
2 h coriander leaves
2 c garlic
5
60 g pine nuts
125 m olive oil
60 g Parmesan, grated
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium. For pasta
sauce: thin.
ROASTED VEGETABLE PASTA
1 red pepper, seeded 1 courgette 1 onion
1 yellow pepper, seeded 1 T olive oil 225 g pasta
1 t dried mixed herbs 30 g Parmesan, grated 2 T crème fraiche
salt and pepper
Fit the blade. Select low speed. Coarsely chop the peppers, courgette and onion. Add the mixed herbs and
olive oil. Process for 2 seconds. Bake in a pre-heated oven at 220°C for 15-20 minutes. Remove when the
vegetables start to brown Meanwhile, cook the pasta in a pan of salted water. Drain the pasta, return to the
pan and stir in the roasted vegetables, crème fraiche, Parmesan, salt & pepper.
APPLE CRUMBLE
filling:
4 cooking apples (cored & peeled) 2 T lemon juice
50 g light brown sugar 1 t ground cinnamon
Slice the apples. Mix the apples, lemon juice, brown sugar and cinnamon in a bowl.
crumble:
75 g light brown sugar 75 g butter/margarine 140 g plain flour
Fit the blade. Put the flour, butter and sugar in the jug, and pulse, to form ‘crumbs’ – don’t over mix, or
you’ll get smooth pastry. Lay the apples in the bottom of an ovenproof dish. Cover the apples with the
crumble. Bake in a pre-heated oven at 220°C for 45 minutes. Serve hot or cold.
recipes are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
6
3 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
s Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den
Messern, beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung
vorsichtig.
u Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
2 Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
3 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in
der Steckdose befindet.
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
, Versuchen Sie nicht, den Deckel oder den Mixbehälter zu bewegen, solange der Motor läuft.
L Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
5 Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Dadurch kann der Motor erst dann aktiviert
werden, wenn Mixbehälter und Deckel korrekt angebracht sind. Benutzen Sie diesen Schalter nicht um
ein- und auszuschalten.
6 Den Motor nicht länger als 5 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte sich sonst
heißlaufen. Nach 5 Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten lang ausgeschaltet lassen, damit
er wieder abkühlen kann.
7 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
9 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1 Motoreinheit
0 1 Aus/Impulsfunktion
1 Dauerbetrieb
2 Achse
L schließen
U öffnen
3 Griff
4 Mixbehälter
5 Universalzerkleinerer
6 Trägerscheibe
7 Schneidmesser
K Schneiden
/ Reiben
8 Sicherheitsschalter
9 Deckel
10 Einfüllschacht
11 Einfüllhilfe
` Spülmaschinenfest
7
Bedienungsanleitung
C VORBEREITUNG
1 Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2 Stecken Sie die Achse auf den oberen Teil der Motoreinheit.
3 Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit, so dass sich der Griff rechts neben den Tasten
befindet.
4 Drehen Sie den Mixbehälter im Uhrzeigersinn, bis sich der Griff zwischen den Tasten befindet.
C EINSETZEN DES ZUBEHÖRS
5 Für die Funktion Zerkleinern setzen Sie den Universalzerkleinerer auf die Achse in der Mitte des
Mixbehälters und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
, Um den Universalzerkleinerer abzunehmen, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn aus
dem Mixbehälter heraus.
6 Für die Funktionen Reiben oder Zerschneiden:
a) Stecken Sie die Scheibe auf den oberen Teil der Achse.
b) Für die Schneide-Funktion muss das Schneidmesser auf der Scheibe nach oben zeigen.
c) Für die Reibe-Funktion muss das Schneidmesser auf der Scheibe nach unten zeigen.
C AUFSETZEN DES DECKELS
7 Halten Sie den Deckel über dem Mixbehälter, so dass sich der Sicherheitsschalter rechts neben dem
Griff befindet.
8 Setzen Sie den Deckel auf den Mixbehälter.
9 Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis sich der Sicherheitsschalter in der Aussparung am oberen
Ende des Griffs befindet.
10 Die Tasten lassen sich nur bedienen, wenn sich der Deckel und der Mixbehälter in dieser Position
befinden.
11 Der Mixbehälter kann nicht bewegt werden, solange der Sicherheitsschalter eingerastet ist.
12 Um den Mixbehälter zu entriegeln, müssen Sie zuerst den Deckel drehen, bis sich der
Sicherheitsschalter rechts neben dem Griff befindet.
C DIE TASTEN
1 Drücken Sie die rechte Taste, damit der Motor ununterbrochen läuft.
0 1 Drücken Sie die linke Taste, um den Dauerbetrieb zu beenden und in den Pulsbetrieb zu wechseln
(Betrieb in Intervallen) - drücken Sie 0 1, um das Gerät einzuschalten, um zu stoppen, lassen Sie die
Taste wieder los.
C EINSCHALTEN
13 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
r EINSATZ DES ZERKLEINERERS
14 Sie können zwischen Dauerbetrieb (1) oder Pulsbetrieb (0 1) wählen.
15 Der Dauerbetrieb ist vor allem dann geeignet, wenn Sie Zutaten nacheinander einfüllen müssen.
16 Mit dem Pulsbetrieb können Sie besser kontrollieren, was im Inneren des Mixbehälters passiert.
17 Wenn Sie Zutaten hinzugeben wollen, solange das Gerät eingeschaltet ist:
a) Ziehen Sie die Einfüllhilfe aus dem Einfüllschacht.
b) Füllen Sie die Zutaten über den Einfüllschacht ein.
c) Ersetzen Sie die Einfüllhilfe.
18 Sollten Sie ausschließlich Flüssigkeiten verwenden, befüllen Sie den Mixbehälter nur bis zur
Markierung „MAX LIQUID LEVEL.
19 Verwenden Sie harte Zutaten oder eine Kombination von Flüssigkeiten und harten Zutaten, befüllen
Sie den Mixbehälter nur bis zur Markierung „MAX FOOD LEVEL.
s EINSATZ DER TRÄGERSCHEIBE MIT SCHNEID-/ REIBEFUNKTION
20 Drücken Sie 1, wenn der Motor ununterbrochen laufen soll.
21 Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den Behälter.
22 Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig über den
Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
23 Benutzen Sie nicht Ihre Finger oder Besteck, um Nahrungsmittel durch den Einfüllschacht einzuführen
– nur die Einfüllhilfe verwenden.
8
24 Das oder die Messer auf der Scheibe zerschneiden oder raspeln/ reiben die Zutaten im Mixbehälter.
25 Der Behälter sollte nicht mehr als halb voll sein – unterbrechen Sie kurz und entleeren Sie ihn.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
26 Schalten Sie das Gerät aus (0 1) und ziehen Sie den Netzstecker.
27 Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
28 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
REZEPTE
h= Hand voll c= Zehe/Zehen
T = Esslöffel (15ml) t = Teelöffel (5ml)
PESTO AUS KORIANDER
2 h Korianderblätter 2 c Knoblauchzehen
60 g Pinienkerne 125 m Olivenöl
60 g geriebener Parmesan
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse. Geben
Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu,
um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick. Als Belag: medium. Als Pastasauce: dünn.
PASTA MIT ANGEBRATENEM GEMÜSE
1 rote Paprika, entkernt 1 Zucchini 1 Zwiebel
1 gelbe Paprika, entkernt 1 T Olivenöl 225 g Nudeln
1 t getrocknete Kräutermischung 30 g geriebener Parmesan 2 T Crème fraîche
Salz und Pfeffer
Setzen Sie das Messer ein. Wählen Sie die niedrigste Stufe. Zerkleinern Sie grob Paprika, Zucchini und
Zwiebel. Fügen Sie die Kräutermischung und das Olivenöl hinzu. Mixen Sie alles 2 Sekunden. Im
vorgeheizten Ofen (220°) 15-20 Minuten lang backen. Nehmen Sie es von der Flamme, wenn das Gemüse
gut angebraten ist. Kochen Sie in der Zwischenzeit die Nudeln in einer Pfanne mit gesalzenem Wasser.
Gießen Sie die Nudeln ab, geben Sie zurück in die Pfanne und fügen Sie das angebratene Gemüse, die
Crème fraiche, den Parmesan und Salz und Pfeffer hinzu.
APFELSTREUSELKUCHEN
Füllung:
4 Kochäpfel (entkernt und geschält) 2 T Zitronensaft
50 g Hellbrauner Zucker 1 t gemahlener Zimt
Zerschneiden Sie die Äpfel. Mixen Sie die Äpfel zusammen mit dem Zitronensaft, dem braunen Zucker und
dem Zimt in einer Schüssel.
Streusel
75 g Hellbrauner Zucker 75 g Butter/Margarine 140 g Weizenmehl
Setzen Sie das Messer ein. Geben Sie das Mehl, die Butter und den Zucker in den Behälter und das Ganze
unter Verwendung der Puls-Funktion mixen – mixen Sie das Ganze nicht zu lange, sonst erhalten Sie einen
glatten Teig. Verteilen Sie die Äpfel in einer Auflaufform. Die Streusel über die Äpfel verteilen. Im
vorgeheizten Ofen (220°) 45 Minuten lang backen. Kalt oder warm servieren.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
9
3 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
s Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de
l'appareil.
u Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure à
40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
2 Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
3 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
, N’essayez pas de retirer le couvercle ou le bol tant que le moteur tourne.
L Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
5 Lappareil est équipé d’un interrupteur de sécurité afin dempêcher le moteur de fonctionner lorsque le
bol n’est pas en place et son couvercle placé correctement. N’utilisez pas cet interrupteur pour allumer
et éteindre l’appareil.
6 Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 5 minutes afin déviter une surchauffe. Si
nécessaire, laisser reposer lappareil pendant au moins 2 minutes pour laisser refroidir le moteur.
7 N’adaptez pas daccessoires autres que ceux fournis.
8 Nutilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
9 N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
mode d’emploi
SCHÉMAS
1 bloc moteur
0 1 arrêt/impulsion
1 traitement continu
2 tige
L verrouiller
U déverrouillage
3 poignée
4 bol
5 hachoir
6 disque
7 trancheur
K couper en tranches /
découpage
/ râper / râpage
8 interrupteur de sécurité
9 couvercle
10 tube
11 élément pousseur
` résistant au lave-vaisselle
C PRÉPARATION
1 Placez l'appareil sur une surface horizontale stable.
2 Fixez la tige à la partie supérieure du bloc-moteur.
3 Placez le bol sur le bloc moteur, avec la poignée orientée à la droite des commandes.
10
4 Faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour amener la poignée entre les
commandes.
C FIXATION DE LACCESSOIRE
5 Pour traiter les aliments, fixez le hachoir sur le pilier situé au centre du bol et faites-le pivoter dans le
sens anti-horaire pour le verrouiller à sa place.
, Pour retirer le hachoir, faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre et soulevez-le pour
l’extraire du bol.
6 Pour râper ou couper en tranches:
a) Faites descendre le disque sur la partie supérieure de la tige.
b) Pour couper en tranches, il faut placer la lame de découpage sur la partie supérieure du disque.
c) Pour râper, il faut placer la lame de râpage sur la partie inférieure du disque.
C FIXATION DU COUVERCLE
7 Placez le couvercle sur le bol, avec l’interrupteur de sécurité à la droite de la poignée.
8 Abaissez le couvercle sur le bol.
9 Faites pivoter le couvercle dans le sens des aiguilles dune montre pour amener l’interrupteur de
sécurité dans l’espace situé sur la partie supérieure de la poignée.
10 Les commandes ne sont opérationnelles que si le couvercle et le bol sont dans cette position.
11 Le bol ne bouge pas tant que l’interrupteur de sécurité est activé.
12 Pour détacher le bol, il faut dabord faire pivoter le couvercle de manière à amener l’interrupteur de
sécurité à la droite de la poignée.
C LES COMMANDES
1 Appuyez sur le bouton de droite pour faire tourner le moteur de manière continue.
0 1 Appuyez sur le bouton de gauche pour annuler le mode de fonctionnement continu du moteur et
pour faire tourner le moteur par impulsion (fonctionnement par impulsions) – appuyez sur 0 1 pour
démarrer le moteur, lâchez le bouton pour larrêter.
C MISE EN MARCHE
13 Mettez la fiche dans la prise de courant.
r UTILISATION DU HACHOIR
14 Vous pouvez utiliser le mode de fonctionnement continu (1) ou par impulsion (0 1).
15 Le mode de fonctionnement continu est plus approprié si vous devez ajouter des ingrédients
successivement.
16 Le mode de fonctionnement par impulsion permet de mieux contrôler ce qui se passe à l’intérieur du
bol.
17 Pour ajouter des ingrédients lorsque le moteur tourne :
a) Retirez l’élément pousseur du tube .
b) Ajoutez les ingrédients par le tube.
c) Replacez lélément pousseur.
18 Si vous utilisez uniquement des liquides, veillez à ne pas remplir le bol au-delà de la marque MAX
LIQUID LEVEL (Niveau de liquide maximum).
19 Si vous utilisez des ingrédients solides, ou un mélange de liquides et de solides, veillez à ne pas remplir
le bol au-delà de la marque MAX FOOD LEVEL (Niveau d’aliment maximum).
s UTILISATION DU DISQUE DE DÉCOUPE/ RÂPAGE
20 Appuyer sur 1 pour faire tourner le moteur de manière continue.
21 Retirez l’élément pousseur et versez les ingrédients dans le tube.
22 Replacez l’élément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube.
23 N’utilisez pas vos doigts ni des couverts pour pousser les ingrédients dans le tube – utilisez uniquement
l’élément pousseur.
24 La/les lame(s) de la partie supérieure du disque trancheront ou râperont les ingrédients placés dans le
bol.
25 Veillez contrôler que le bol ne se remplit pas à plus de la moitié de sa capacité – arrêtez et videz le bol.
11
C SOINS ET ENTRETIEN
26 Éteignez l’appareil (0 1) et débranchez-le.
27 Essuyez l’extérieur du bloc moteur à laide d’un chiffon humide propre.
28 Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de l'appareil.
Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet dune
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
RECETTES
h = poignée
c = gousse
T = cuillère à soupe (15ml)
t = cuillère à café (5ml)
PESTO À LA CORIANDRE
2 h feuilles de coriandre
2 c d’ail
60 g de pignons de pin
125 m d’huile d’olive
60 g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, lail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse. Mettez
dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la consistance:
Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
PÂTES AUX LÉGUMES RÔTIS
1 poivron rouge, dégrainé 1 courgette 1 oignon
1 poivron jaune, dégrainé 1 T d’huile dolive 225 g pâtes
1 t mélange d’herbes séchées 30 g de Parmesan râpé 2 T crème fraîche
sel et poivre
Fixer la lame. Sélectionner la vitesse réduite. Hacher grossièrement les poivrons, la courgette et l’oignon.
Ajouter le mélange d’herbes et l’huile dolive. Travailler pendant 2 secondes. Cuire dans four préchauffé à
220°C pendant 15-20 minutes. Retirer lorsque les légumes commencent à brunir. Entre temps, cuire les
pâtes dans une casserole remplie deau salée. Égoutter les pâtes, les verser de nouveau dans la casserole
avec les légumes rôtis, la crème fraîche, le parmesan, le sel et le poivre.
CRUMBLE AUX POMMES
garniture :
4 pommes à cuire (dénoyautées et épluchées) 2 T jus de citron
50 g sucre légèrement brun 1 t cannelle en poudre
Couper les pommes en tranches. Mélanger les pommes, le jus de citron, le sucre brun et la cannelle dans
un bol.
crumble :
75 g sucre légèrement brun 75 g beurre/margarine 140 g farine
Fixer la lame. Verser la farine, le beurre et le sucre dans le bol, et mélangez pour former des ‘grumeaux’ – ne
mélangez pas trop, car vous obtiendriez une pâte lisse. Déposer les pommes dans le fond d’un plat allant
au four. Couvrir les pommes avec le crumble. Cuire dans four préchauffé à 220°C pendant 45 minutes.
Servir chaud ou froid.
des recettes sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
12
3 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd
hoe het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Bewaar het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
s Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
u Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat aangezien
deze stoom kunnen veroorzaken.
2 Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
monteert, demonteert of schoonmaakt.
3 Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
, Probeer het deksel of de kan niet te bewegen terwijl de motor draait.
L Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
5 Het apparaat is voorzien van een veiligheidsknop die de werking van de motor voorkomt wanneer de
kan niet is geplaatst en het deksel niet correct is aangebracht. Het is niet de bedoeling het apparaat
met deze knop aan en uit te zetten.
6 Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 5 minuten onafgebroken te laten
draaien. Zet het apparaat na 5minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten afkoelen.
7 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven.
9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1 motoreenheid
0 1 uit/puls
1 continu verwerking
2 spil
L vergrendelen
U ontgrendelen
3 handgreep
4 kan
5 hakker
6 schijf
7 mes
K snijden
/ raspen
8 veiligheidsknop
9 deksel
10 tube
11 duwer
` vaatwasmachinebestendig
C VOORBEREIDING
1 Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2 Plaats de spil boven op de motoreenheid.
3 Zet de kan op de motoreenheid, met de handgreep rechts van de bedieningsknoppen.
13
instructies
4 Draai de kan met de klok mee tot de handgreep zich tussen de bedieningsknoppen bevindt.
C HET ACCESSOIRE PLAATSEN
5 Zet de hakker over de pin in het midden van de kom en draai hem tegen de klok in om hem te
vergrendelen.
, Om de hakker te verwijderen, draait u hem met de klok mee en tilt hem uit de kom.
6 Voor raspen of snijden:
a) Laat de schijf zakken over de bovenkant van de spil.
b) Voor het snijden moet het snijmes zich op de schijf bevinden.
c) Voor het raspen moet het snijmes zich op de bodem de schijf bevinden.
C HET DEKSEL PLAATSEN
7 Houd het deksel boven de kan, met de veiligheidsschakelaar rechts van de handgreep.
8 Laat het deksel op de kan zakken.
9 Draai het deksel met de klok mee tot de veiligheidsschakelaar in de opening boven in de handgreep
valt.
10 De bedieningen functioneren uitsluitend met de kan en het deksel in deze positie.
11 De kan beweegt niet terwijl de veiligheidsschakelaar is ingeschakeld.
12 Om de kan los te maken moet u eerst het deksel draaien tot de veiligheidsschakelaar zich weer rechts
van de handgreep bevindt.
C DE BEDIENINGEN
1 Druk op de rechterknop om de motor continu te laten draaien.
0 1 Druk op de linkerknop om continue functioneren te annuleren. Om impulsen te geven (korte stootjes)
– druk op 0 1 om de motor te starten, laat los om te stoppen.
C INSCHAKELEN
13 Steek de stekker in het stopcontact.
r DE HAKKER GEBRUIKEN
14 U kunt continu functioneren (1) of impulsen (0 1) gebruiken.
15 Continu functioneren is eenvoudiger, als u een voor een ingrediënten moet toevoegen.
16 Met impulsen heeft u meer controle over wat er in de kan gebeurt.
17 Om ingrediënten toe te voegen met lopende motor:
a) Haal de duwer uit de tube.
b) Voeg de ingrediënten toe via de tube.
c) Plaats de duwer weer.
18 Als u alleen vloeistoffen gebruikt, mag u de kan niet hoger vullen dan het merkteken MAX LIQUID
LEVEL.
19 Als u vaste stoffen gebruikt of een mengsel van beide, vul de kan dan niet boven het merkteken MAX
FOOD LEVEL.
s DE SNIJ/RASP SCHIJF GEBRUIKEN
20 Druk op 1 om de motor continu te laten functioneren.
21 Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen.
22 Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen.
23 Gebruik geen vingers of bestek om voedsel door de tube te duwen – alleen de duwer.
24 Het mes op de schijf snijdt of raspt het voedsel in de kan.
25 Laat de kan niet meer dan half vol worden - dan stopt u een leegt hem.
C ZORG EN ONDERHOUD
26 Schakel het apparaat uit (0 1) en trek de stekker uit.
27 Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
28 Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
14
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
RECEPTJES
h = handenvol
c = teen
T = soeplepel/eetlepel (15ml)
t = theelepel (5ml)
KORIANDER PESTO
2 h korianderblaadjes
2 c look
60 g pijnboompitten
125 m olijfolie
60 g geraspte parmezaan
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad mengsel is
geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de consistentie aan de
passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
GEBAKKEN GROENTENPASTA
1 rode paprika, zaadjes verwijderen 1 courgette 1 ui
1 gele paprika, zaadjes verwijderen 1 T olijfolie 225 g pasta
1 t gedroogde kruidenmengsel 30 g geraspte parmezaan 2 T zure room
zout en peper
Installeer het mes. Kies lage snelheid. Hak de paprika, courgette en ui grof. Voeg het kruidenmengsel en de
olijfolie toe. Meng 2 seconden. Bak in een voorverwarmde oven op 220°C gedurende 15-20 min. Verwijder
als de groenten bruin beginnen te worden. Ondertussen kookt u de pasta in een pan zout water. Giet de
pasta af, doe ze terug in de pan en roer er gebakken groenten, zure room, Parmezaanse kaas, zout en
peper door.
APPELCRUMBLE
vulling:
4 kookappels (geschild en zonder klokhuis) 2 T citroensap
50 g lichtbruine suiker 1 t gemalen kaneel
Snij de appel in plakjes. Meng de appels, het citroensap, de bruine suiker en kaneel in een kom.
crumble:
75 g lichtbruine suiker 75 g boter/margarine 140 g gewone bloem
Installeer het mes. Doe de bloem, boter en suiker in de kom en puls om “kruimels” te vormen – mix niet te
veel, anders krijgt u glad deeg. Leg de appels op de bodem van een ovenschaal. Bedek de appels met de
crumble. Bak in een voorverwarmde oven op 220°C gedurende 45 min. Warm of koud opdienen.
u vindt recepten op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
15
3 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o
conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite
da un adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
s Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la caraffa e durante le operazioni
di pulizia.
u Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso
a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
2 Scollegare lapparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
3 Non lasciare lapparecchio incustodito con la spina inserita.
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare
incidenti.
, Non cercate di muovere il coperchio o la caraffa mentre il motore è in funzione.
L Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
5 Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza per far sì che il motore funzioni solo con la caraffa
al suo posto e il coperchio fissato correttamente. Non usare la caraffa per accendere e spegnere
l’apparecchio.
6 Non tenere in funzione il motore per più di 5 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare. Dopo 5 minuti
di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
7 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
8 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti in
questo manuale di istruzioni.
9 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
istruzioni per l’uso
IMMAGINI
1 gruppo del motore
0 1 spento/impulso
1 lavorazione continua
2 alberino di rotazione
L bloccato
U aprire
3 manico
4 caraffa
5 tritatutto
6 disco
7 affettatrice
K affettatrice
/ grattugia
8 interruttore di sicurezza
9 coperchio
10 tubo di inserimento
11 spingitore
` lavabile in lavastoviglie
C PREPARAZIONE
1 Porre il gruppo del motore su una supercie stabile e in piano.
2 Montare lalberino di rotazione sopra il gruppo motore.
3 Posizionare la caraffa sul gruppo motore, con il manico a destra rispetto ai comandi.
4 Ruotare la caraffa in senso orario per portare il manico tra i comandi.
16
C MONTAGGIO DELLACCESSORIO
5 Per la lavorazione, montare il tritatutto sopra la colonna nel centro della caraffa e girarlo in senso
antiorario per bloccarlo al suo posto.
, Per smontare il tritatutto, ruotarlo in senso orario e staccarlo dalla caraffa
6 Per grattugiare o affettare:
a) Appoggiare il disco sulla cima dell’alberino di rotazione.
b) Per affettare, la lama affettatrice deve essere in cima al disco.
c) Per grattugiare, la lama grattugia deve essere nella parte bassa del disco.
C MONTAGGIO DEL COPERCHIO
7 Posizionare il coperchio sulla caraffa, con l’interruttore di sicurezza a destra del manico.
8 Abbassare il coperchio sulla caraffa.
9 Ruotare il coperchio in senso orario per portare l’interruttore di sicurezza nello spazio in cima al manico.
10 I comandi funzioneranno solo con il coperchio e la caraffa in questa posizione.
11 La caraffa non si muoverà se l’interruttore di sicurezza è in funzione.
12 Per rilasciare la caraffa, dovete prima ruotare il coperchio per portare l’interruttore di sicurezza alla
destra del manico.
C I COMANDI
1 Premere il pulsante destro per far funzionare il motore in modalità continua.
0 1 Premere il pulsante sinistro per annullare il funzionamento continuo e per far funzionare il motore ad
impulsi (funzionamento a impulsi) – premere 0 1 per avviare il motore, rilasciare per arrestarlo.
C ACCENSIONE
13 Inserire la spina nella presa di corrente.
r USO DEL TRITATUTTO
14 Potete utilizzare il funzionamento continuo (1) o a impulsi (0 1).
15 Il funzionamento continuo è più semplice da utilizzare se dovete aggiungere un ingrediente dopo
l’altro.
16 L’impulso permette un controllo migliore sul contenuto della caraffa.
17 Per aggiungere ingredienti mentre il motore è in funzione:
a) Sollevare lo spingitore dal tubo di inserimento.
b) Aggiungere gli ingredienti attraverso il tubo di inserimento.
c) Rimettere lo spingitore.
18 Se utilizzate solo liquidi, non riempite la caraffa oltre il limite massimo MAX LIQUID LEVEL.
19 Se utilizzate sostanze solide, o un misto di liquidi e solidi, non riempite la caraffa oltre il limite massimo
MAX FOOD LEVEL.
s USO DEL DISCO AFFETTATRICE/GRATTUGIA
20 Premere 1 per far funzionare il motore in modalità continua.
21 Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento.
22 Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo di
inserimento.
23 Non utilizzare dita o posate per spingere il cibo all’interno del tubo di inserimento – utilizzare solo lo
spingitore.
24 La lama/ Le lame in cima al disco affetterà/affetteranno o grattugerà/grattugeranno il cibo nella caraffa.
25 Fare in modo che il contenuto della caraffa non superi la metà – a questo punto fermarsi e svuotarla.
C CURA E MANUTENZIONE
26 Spegnere lapparecchio (0 1) e scollegarlo dalla presa di corrente.
27 Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
28 Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività dellapparecchio.
17
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
RICETTA
h = manciata
c = spicchio
T = cucchiaio (15ml)
t = cucchiaino di passata (5ml)
PESTO AL CORIANDOLO
2 h foglie di coriandolo
2 c d’aglio
60 g di pinoli
125 m d’olio di oliva
60 g parmigiano grattugiato
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme. Mettere il
contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la consistenza: Per
intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
PASTA CON VERDURE ARROSTITE
1 peperone rosso, privato dei semi 1 zucchina 1 cipolla
1 peperone giallo, privato dei semi 1 T d’olio di oliva 225 g pasta
1 t erbe miste essiccate 2 T panna fresca sale e pepe
30 g parmigiano grattugiato
Montare la lama. Selezionare bassa velocità. Tagliare in modo grossolano i peperoni, la zucchina e la cipolla.
Aggiungere le erbe miste e l’olio d’oliva. Lavorare per 2 secondi. Cuocere in forno pre-riscaldato a 220°C per
15-20 minuti. Togliere le verdure quando iniziano a dorarsi. Nel frattempo, cuocere la pasta in una pentola
di acqua salata. Scolare la pasta, rimettere nella pentola e mescolare con le verdure arrostite, panna fresca,
Parmigiano, sale e pepe.
le ricette sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
18
3 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que
conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
s Para evitar lesiones, tenga cuidado al manipular las cuchillas, al vaciar la
jarra y al limpiar el aparato.
u No añada líquidos calientes (a más de 40°C): pueden salpicar por un
golpe brusco de vapor.
2 Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
3 No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
4 Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
, No intente mover la tapa ni la jarra con el motor funcionando.
L No sumerja la unidad motora en líquidos.
5 El aparato dispone de un interruptor de seguridad para impedir que el motor funcione salvo que la
jarra y la tapa estén correctamente colocadas. No use este interruptor para encender y apagar el
dispositivo.
6 No haga funcionar el motor constantemente por más de 5 minutos, se puede sobrecalentar. Después
de 5 minutos, apáguelo como mínimo 2 minutos para que se recupere.
7 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del fabricante.
8 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
9 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOSTICO
ILUSTRACIONES
1 unidad motora
0 1 apagada/pulso
1 funcionamiento continuo
2 eje
L bloquear
U desbloquear
3 asa
4 jarra
5 picadora
6 disco
7 cortador
K cortar
/ rallar
8 interruptor de seguridad
9 tapa
10 tubo
11 accesorio para empujar
` apto para lavavajillas
C PREPARACIÓN
1 Ponga la unidad motorA sobre una superficie nivelada y estable.
2 Encaje el eje en la parte superior de la unidad motora.
3 Coloque la jarra sobre la unidad motora con el asa a la derecha de los controles.
4 Gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj hasta situar el asa entre los controles.
C MONTAJE DEL ACCESORIO
5 Para procesar los alimentos, encaje la picadora sobre el pilar central de la jarra y gírela en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que encaje en su sitio.
, Para retirar la picadora, gírela en el sentido de las agujas del reloj y levántela hasta separarla de la jarra
19
instrucciones
6 Para rallar o cortar:
a) Coloque el disco sobre la parte superior del eje.
b) Para cortar, la cuchilla cortadora debe estar en la parte superior del disco.
c) Para rallar, la cuchilla cortadora debe estar en la parte inferior del disco.
C MONTAJE DE LA TAPA
7 Sujete la tapa sobre la jarra de modo que el interruptor de seguridad quede a la derecha del asa.
8 Baje la tapa sobre la jarra.
9 Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que el interruptor de seguridad encaje en el
hueco de la parte superior del asa.
10 Los controles solo funcionarán si la tapa y la jarra están en la posición correcta.
11 La jarra no se moverá cuando el interruptor de seguridad esté cerrado.
12 Para liberar la jarra, gire en primer lugar la tapa hasta que el interruptor de seguridad quede a la
derecha del asa.
C CONTROLES
1 Pulse el botón de la derecha para que el motor funcione en modo continuo.
0 1 Pulse el botón de la izquierda para detener el funcionamiento continuo. Para que el motor funcione en
modo parada/arranque (funcionamiento a impulsos) pulse 0 1 para arrancar el motor y deje de pulsar
para pararlo.
C ENCENDER
13 Enchufe el aparato a la corriente.
r USO DE LA PICADORA
14 Puede elegir entre el modo de funcionamiento continuo (1) o el de funcionamiento a impulsos (0 1).
15 El modo de funcionamiento continuo es más conveniente si tiene que ir añadiendo los ingredientes
uno tras otro.
16 El modo de funcionamiento a impulsos permite un mejor control del contenido de la jarra.
17 Para añadir ingredientes mientras el motor está funcionado:
a) Saque la tapa del tubo.
b) Añada los ingredientes a través del tubo.
c) Vuelva a colocar el accesorio para empujar.
18 Si está manejando solo líquidos, no llene la jarra por encima de la marca MAX LIQUID LEVEL (nivel
máximo para líquidos).
19 Si está manejando alimentos sólidos, o una mezcla de sólidos y líquidos, no llene la jarra por encima de
la marca MAX FOOD LEVEL (nivel máximo para alimentos).
s USO DEL DISCO DE CORTAR/RALLAR
20 Pulse 1 para que el motor funcione en modo continuo.
21 Extraiga el accesorio para empujar e introduzca los ingredientes a través del tubo.
22 Vuelva a colocar el accesorio para empujar y utilícelo para empujar los ingredientes paulatinamente a
través del tubo.
23 No utilice los dedos o cubiertos para empujar los alimentos a través del tubo, utilice sólo el accesorio
para empujar.
24 La/s cuchilla/s situadas en la parte superior del disco cortarán o rallarán los alimentos dentro de la jarra.
25 Procure que la jarra no se llene más de aproximadamente la mitad, si esto sucediera deténgase y
vacíela.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
26 Apague el aparato (0 1) y desenchúfelo.
27 Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
28 Lave a mano las piezas que puedan separarse.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
superficies del aparato.
El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
20
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
RECETAS
h = puñado
c = diente
T = cucharada (15ml)
t = cucharada pequeña (5ml)
PESTO DE CILANTRO
2 h hojas de cilantro
2 c de ajo
60 g de piñones
125 m aceite de oliva
60 g queso Parmesano rallado
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave. Póngalo
en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la consistencia: Para mojar:
espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara.
PASTA CON VERDURAS ASADAS
1 pimiento amarillo, sin semillas 1 pimiento rojo, sin semillas 1 calabacín
1 t mezcla de hierbas secas 1 T aceite de oliva 1 cebolla
30 g queso Parmesano rallado 2 T crème fraiche 225 g pasta
sal y pimienta
Coloque las cuchillas. Seleccione la velocidad baja. Corte en trozos grandes los pimientos, el calabacín y la
cebolla. Añada la mezcla de hierbas y el aceite de oliva. Amase durante 2 segundos. Precaliente el horno a
220°C y hornee durante 15-20 minutos. Empiece a moverlo cuando las verduras empiecen a dorarse.
Mientras, cueza la pasta en una olla con agua y sal. Escurra la pasta, vuélvala a poner en la olla y mézclela
con las verduras asadas, la crème fraiche, el queso parmesano, la sal y la pimienta.
en nuestra página web encontrará recetas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 19460-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu