Russell Hobbs 19005-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode demploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk) 38
käyttöohjeet 42
инструкции (Русский) 46
pokyny (Čeština) 50
pokyny (Slovenčina) 54
instrukcja 58
upute 62
navodila 66
οδηγίε 70
utasítások 74
talimatlar 78
instrucţiuni 82
инструкции (Български) 86
90
r
2
e
f
g
i
j
k
l m n
o
r
s
t
u
v w x
y
z
z
20
r
21
22
23
24
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/
instructed and understand the hazards involved. Children must not use or play
with the appliance.Keep the appliance and cable out of reach of children.
c To avoid injury, take care handling the blades, emptying the jug, and cleaning.
h Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due to sudden steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
Don’t put the motor unit in liquid.
Switch off (0) before fitting the jug to the motor unit.
Switch off (0), and wait till the blades come to a stop before removing the lid from the jug, or
removing the jug from the motor unit.
Don’t put utensils into the jug while the appliance is plugged in.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
Don’t run the motor continuously for more than 1½ minutes, it may overheat. After 1½ minutes switch
off for at least 2 minutes, to recover.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1. speed control
2. motor unit
3. spindle
4. blender jug
5. jug
6. drive shaft
7. chopper attachment
8. mixer attachment
9. creamer attachment
10. tab
11. lid
12. tube
13. pusher
14. disc
15. slicing attachement
16. coarse grater
17. fine grater
18. underside of blender jug
19. blade unit
20. seal
21. cap
22. mill base
23. bowl
24. seal
` dishwasher safe
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Turn to “CARE AND MAINTENANCE” and clean the appliance, to remove manufacturing dust, etc.
PREPARATION
1. Sit the motor unit on a dry, firm, level surface.
2. Route the cable so it doesn’t overhang, and won’t trip or catch.
3. Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place.
4. Remove the lid.
5. Put the ingredients into the jug – don’t fill past the max mark.
6. Put the lid on the blending jug.
7. Check that the speed control is set to 0.
8. Put the plug into the power socket (switch it on, if it’s switchable).
9. Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 2 = high).
instructions
4
10. Turn the speed control back to 0 to turn the motor off.
11. Turning the speed control anti-clockwise to Y will give you a short burst at high speed. In this
direction, the knob is spring-loaded. When you let go, it’ll return to 0.
USING THE BLENDER
1. Lower the blender jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place.
2. Remove the lid.
3. Put the ingredients into the blender jug.
4. Replace the lid.
5. Align the pips on the cap with the slots in the hole in the lid, fit the cap, and turn it clockwise to lock it.
6. Don’t run the appliance without fitting the cap.
7. To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients through
the hole, then replace the cap.
8. Once finished, switch the appliance off (0) and unplug it.
9. Turn the blender jug anti-clockwise, and lift it off the motor unit.
CRUSHED ICE
1. For best results, full the jug with between 150ml and 500ml of ice cubes.
2. Put the lid on the blender, then:
3. Turn the speed control to Y for a second or two, then release it.
4. Check the results, and adjust.
USING THE PROCESSOR
You may use the processor and disc for cutting/grating for up to 2 minutes. Any other use should be limited
to 1½ minutes. After this, let the motor rest for 2 minutes.
1. Switch the appliance off () and unplug it.
2. Fit the spindle to the top of the motor unit.
3. Lower the jug on to the motor unit, then turn the jug clockwise, to lock it in place.
4. Choose the attachment you need.
5. Once finished, switch the appliance off (0) and unplug it.
6. Turn the jug anti-clockwise, and lift it off the motor unit.
USING THE CHOPPER/MIXER/CREAMER ATTACHMENT
Use the chopper for pulverizing ingredients.
Use the mixer to mix ingredients together.
Use the creamer to thicken cream, to beat eggs, and to cream eggs and sugar together.
1. Fit the desired attachment onto the drive shaft and slide it to the bottom.
2. Lower the drive shaft into the bowl over the spindle.
3. Put the ingredients into the jug.
4. Hold the lid with the tube slightly behind the jug handle, set it on the jug, then turn it clockwise, to
lock the tab into the top of the handle.
5. To add ingredients while the motor is running, lift the pusher out of the tube, add the ingredients
through the tube then replace the pusher.
6. To remove the lid, turn it anti-clockwise to unlock it, then lift it off.
SLICING/GRATING
1. Fit the slicer or one of the graters into the disc.
2. Lower the disc over the top of the spindle.
3. Hold the lid with the tube slightly behind the jug handle, set it on the jug, then turn it clockwise, to
lock the tab into the top of the handle.
4. Remove the pusher, and drop the ingredients down the tube.
5. Replace the pusher, and use it to push the ingredients gently down the tube.
6. Don’t use fingers or cutlery to push food down the tube – only the pusher.
7. The blade(s) on top of the disc will slice or grate the food into the jug.
8. Don’t let the jug get more than about half full – stop and empty it.
9. To remove the lid, turn it anti-clockwise to unlock it, then lift it off.
10. Turn the disc over, and press one of the metal ends in and down, to remove the slicer/grater.
5
USING THE MILL
1. Switch the appliance off () and unplug it.
2. Turn the mill upside down. Turn the mill base clockwise, to release it, and lift it out of the mill.
3. Put the goods to be ground into the bowl – dry goods only. For best results, don’t fill the bowl more
than one third full.
4. Replace the mill base inside the mill, and turn it anti-clockwise, to lock it in place. Turn the mill right
way up.
5. Lower the mill on to the motor unit, then turn it clockwise, to lock it in place.
6. Turn the speed control to Y in short bursts till you achieve the size of grind you want.
7. Let the speed control return to 0.
8. Turn the mill anti-clockwise to unlock it, and lift it off the motor unit.
9. Turn the mill upside down. Tap the mill a couple of times to move all the grounds into the bowl.
10. Turn the mill base clockwise, to release it, and lift it out of the mill. Empty the bowl.
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch the appliance off (0) and unplug it.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
3. Hand wash the removable parts.
4. If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes.
5. The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
` You may wash these parts in a dishwasher.
To remove the blade unit from the jug:
1. Remove the lid.
2. Turn the jug upside down.
3. Turn the blade unit clockwise till it comes loose from the jug base.
4. Remove the blade unit and seal.
5. Hand wash the removable parts.
6. Replace the blade unit and seal.
7. Turn the blade unit anti-clockwise to tighten it.
OVERLOAD PROTECTION
This appliance is fitted with a device to protect it in the event it becomes overloaded or overheats. If the
appliance stops without warning for any reason, do the following:
1. Switch off (O) and unplug the appliance.
2. Allow the appliance to cool down for 15 minutes.
3. Once cooled down the protection device will automatically reset and the appliance can be used
normally again.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
RECIPE
CORIANDER PESTO
2 handful of coriander leaves
2 garlic cloves
60g pine nuts
125 ml olive oil
60 g Parmesan, grated
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium. For pasta
sauce: thin.
Recipes are available on our website:
using the blender: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
using the processor: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen
das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
c Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den Messern,
beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
h Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus (0) bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen.
Schalten Sie das Gerät aus (0), und warten Sie bis die Messer sich nicht mehr bewegen bevor Sie den
Deckel vom Mixbehälter, oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
Setzen Sie keine Zubehörteile in den Behälter ein, solange das Gerät am Netz angeschlossen ist.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Den Motor nicht länger als 1½ Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte sich
sonst heißlaufen. Nach 1½ Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten lang ausgeschaltet
lassen, damit er sich wieder abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Geschwindigkeitsregler
2. Motoreinheit
3. Achse
4. Mixbehälter für den
Standmixer
5. Mixbehälter
6. Antriebsachse
7. Zerkleinerer-Aufsatz
8. Mixeraufsatz
9. Quirlaufsatz
10. Lasche
11. Deckel
12. Einfüllschacht
13. Einfüllhilfe
14. Trägerscheibe
15. Schneidaufsatz
16. Reibe, grob
17. Reibe, fein
18. Unterseite des Mixbehälters
für den Standmixer
19. Messereinheit
20. Dichtung
21. Kappe
22. Grundgerät zum Mahlen
23. Grundbehälter
24. Dichtung
` Spülmaschinenfest
7
Bedienungsanleitung
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Lesen Sie den Abschnitt “PFLEGE UND INSTANDHALTUNG” und reinigen Sie das Gerät, um Staub, der bei
der Herstellung entstanden ist, u.Ä. zu entfernen.
VORBEREITUNG
1. Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
3. Nehmen Sie den Deckel ab.
4. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.
5. Füllen Sie nicht über die 1500ml Markierung hinaus.
6. Deckel wieder aufsetzen.
7. Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeitsregler auf Stufe 0 gestellt ist.
8. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
9. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen (1 =
niedrig, 2 = hoch).
10. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler zurück auf 0 um den Motor auszuschalten.
11. Wenn Sie den Geschwindigkeitsregler gegen den Uhrzeigersinn auf Y drehen, wird dies einen
kurzen Schub bei hoher Geschwindigkeit veranlassen. Wenn Sie den Drehknopf in diese Richtung
drehen wird er von alleine auf 0 zurückfedern.
VERWENDUNG DES MIXERS
1. Setzen Sie den Mixbehälter für den Standmixer auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
2. Nehmen Sie den Deckel ab.
3. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.
4. Setzen Sie den Deckel auf den Mixbehälter für den Standmixer.
5. Setzen Sie die Kappe so auf, dass die Noppen in der Kappe in die Auskerbungen der Deckelöffnung
passen, und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Kappe aufgesetzt und eingerastet ist.
7. Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben Sie die
neuen Zutaten durch die Öffnung in den Behälter und setzen Sie anschließend die Kappe wieder ein.
8. Sobald Sie die Zubereitung abgeschlossen haben, schalten Sie da Gerät aus (O) und ziehen Sie den
Netzstecker vom Strom.
9. Drehen Sie den Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit.
EISWÜRFEL ZERKLEINERN
1. Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, füllen Sie den Mixbehälter für den Standmixer mit 150ml
bis 500 ml Eiswürfeln.
2. Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und:
3. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler ein oder zwei Sekunden lang auf Y und lassen Sie ihn dann
wieder los.
4. Prüfen Sie das Ergebnis und passen Sie die Anzahl der Impulsschaltungen an.
VERWENDUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer und die Trägerscheibe können zum Zerkleinern/ Reiben max. 2 Minuten lang benutzt
werden. Jeder anderweitige Einsatz sollte auf 1½ Minuten beschränkt werden. Danach sollten Sie den
Motor 2 Minuten abkühlen lassen.
1. Schalten Sie das Gerät aus () und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Stecken Sie die Achse auf den oberen Teil der Motoreinheit.
3. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
4. Zubehörteil je nach Bedarf auswählen.
5. Sobald Sie die Zubereitung abgeschlossen haben, schalten Sie da Gerät aus (O) und ziehen Sie den
Netzstecker vom Strom.
6. Drehen Sie den Behälter entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit.
8
SO VERWENDEN SIE DEN ZERKLEINERER-/MIXER-/QUIRLAUFSATZ
Den Universalzerkleinerer können Sie verwenden, um Zutaten zu zerkleinern.
Den Mixer können Sie verwenden, um Zutaten miteinander zu vermengen.
Verwenden Sie den Quirl, um Sahne und Eier zu schlagen sowie Eier und Zucker zu vermischen.
1. Setzen Sie den gewünschten Aufsatz auf die Antriebsachse und schieben Sie ihn ganz nach unten.
2. Befestigen Sie die Antriebsachse auf der Achse im Grundbehälter.
3. Geben Sie die Zutaten in den Behälter.
4. Halten Sie den Deckel mit dem Einfüllschacht ein wenig hinter dem Griff des Mixbehälters, setzen Sie
ihn auf den Behälter, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelungslasche am Griff einrastet.
5. Um Zutaten einzufüllen, während der Motor in Betrieb ist, ziehen Sie die Einfüllhilfe aus
dem Einfüllschacht, geben die Zutaten über den Einfüllschacht hinzu und setzen die
Einfüllhilfe wieder ein.
6. Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
SCHNEIDEN/REIBEN
1. Setzen Sie einen der Schneideinsätze (Schneidmesser oder Reibe) in die Trägerscheibe ein.
2. Stecken Sie die Scheibe auf den oberen Teil der Achse.
3. Halten Sie den Deckel mit dem Einfüllschacht ein wenig hinter dem Griff des Mixbehälters, setzen Sie
ihn auf den Behälter, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelungslasche am Griff einrastet.
4. Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den Behälter.
5. Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig über den
Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
6. Benutzen Sie nicht Ihre Finger oder Besteck, um Nahrungsmittel durch den Einfüllschacht
einzuführen – nur die Einfüllhilfe verwenden.
7. Das oder die Messer auf der Scheibe zerschneiden oder raspeln/ reiben die Zutaten im Mixbehälter.
8. Der Behälter sollte nicht mehr als halb voll sein – unterbrechen Sie kurz und entleeren Sie ihn.
9. Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn.
10. Drehen Sie die Scheibe um und drücken Sie eines der Metallenden nach unten, um den
Schneideinsatz zu entfernen.
VERWENDUNG DES GRUNDGERÄTS ZUM MAHLEN
1. Schalten Sie das Gerät aus () und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drehen Sie die Mühle um.
3. Drehen Sie das Grundgerät zum Mahlen im Uhrzeigersinn, um es zu lösen, und nehmen Sie es aus der
Mühle.
4. Geben Sie die Zutaten, die gemahlen werden sollen, in den Grundbehälter – verwenden Sie nur
trockene Zutaten. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, befüllen Sie den Grundbehälter nur zu
einem Drittel.
5. Setzen Sie das Grundgerät zum Mahlen wieder in die Mühle ein und drehen Sie es gegen den
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
6. Stellen Sie die Mühle wieder richtig herum auf.
7. Setzen Sie die Mühle auf die Motoreinheit und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
8. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in kurzen Abständen immer wieder auf das Y Symbol, bis Sie
die gewünschte Mahlstärke erreicht haben.
9. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf 0 zurück.
10. Drehen Sie die Mühle gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen, und nehmen Sie sie von der
Motoreinheit.
11. Drehen Sie die Mühle um.
12. Klopfen Sie mehrmals auf die Mühle, damit der gesamte Grund in den Grundbehälter fällt.
13. Drehen Sie das Grundgerät zum Mahlen im Uhrzeigersinn, um es zu lösen, und nehmen Sie es aus der
Mühle.
14. Leeren Sie den Grundbehälter.
9
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
3. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
4. Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
5. Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Um die Messereinheit vom Mixbehälter zu entfernen:
1. Nehmen Sie den Deckel ab.
2. Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf.
3. Drehen Sie die Messereinheit im Uhrzeigersinn bis sie sich vom Mixbehältersockel löst.
4. Entfernen Sie Messereinheit und Dichtung.
5. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
6. Setzen Sie die Messereinheit und die Dichtung wieder ein.
7. Drehen Sie die Messereinheit gegen den Uhrzeigersinn um sie festzuziehen.
ÜBERLASTSCHUTZ
Dieses Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der es vor Überlastung oder Überhitzung schützt.
Sollte sich das Gerät aus irgendeinem Grund ohne Vorwarnung abschalten, führen Sie folgende Schritte
aus:
1. Schalten Sie das Gerät aus (O) und ziehen Sie den Netzstecker vom Strom.
2. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen.
3. Sobald das Gerät abgekühlt ist, wird der Überlastschutz automatisch zurückgesetzt und Sie können
es wieder regulär verwenden.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
REZEPTE
PESTO AUS KORIANDER
2 Hand voll Korianderblätter
2 Zehen Knoblauchzehen
60 g Pinienkerne
125 ml Olivenöl
60 g geriebener Parmesan
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse. Geben
Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu,
um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick Als Belag: medium. Als Pastasauce: dünn.
Rezepte finden Sie auf unserer Website:
Verwendung des Mixers: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
Smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
Verwendung des Zerkleinerers: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/
aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants
ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez l’appareil et le câble hors de
portée des enfants.
c Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la manipulation
des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l’appareil.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure à
40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Débranchez l’appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
Eteignez (0) avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur.
Eteignez (0) et attendez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du bol ou
avant d’enlever le bol du bloc moteur.
Ne placez aucun ustensile dans le bol lorsque l’appareil est branché.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 1½ minutes afin d’éviter une surchauffe. Si
nécessaire, laisser reposer lappareil pendant au moins 2 minutes pour laisser refroidir le moteur.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. contrôle de vitesse
2. bloc moteur
3. tige
4. récipient mélangeur
5. bol
6. arbre d’entraînement
7. accessoire hachoir
8. accessoire mélangeur
9. accessoire batteur
10. onglet
11. couvercle
12. tube
13. élément pousseur
14. disque
15. accessoire trancheur
16. râpe grossière
17. râpe fine
18. partie inférieure du
récipient mélangeur
19. bloc de lames
20. anneau d’étanchéité
21. bouchon
22. base du moulin
23. cipient
24. anneau d’étanchéité
` résistant au lave-vaisselle
11
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez consulter la section «SOINS ET ENTRETIEN» et nettoyer l’appareil pour éliminer la poussière de
fabrication, etc.
PRÉPARATION
1. Placez l'appareil sur une surface horizontale stable.
2. Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le verrouiller.
3. Retirez le couverlce.
4. Mettez les ingrédients dans le bol.
5. Ne remplissez pas le bol au-delà du marquage de 1500ml.
6. Replacez le couvercle.
7. Assurez-vous que le contrôle de vitesse est réglé sur 0.
8. Mettez la fiche dans la prise de courant.
9. glez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 2 = élevée).
10. Retournez la commande de vitesse vers la position 0 pour arrêter le moteur.
11. En tournant le régulateur de vitesse dans le sens contraire des aiguilles dune montre vers la position
Y, vous obtiendrez une courte puissance accrue. Le régulateur sera mis en charge par ressort dans
cette direction, il retournera à la position 0 une fois que vous laurez lâché.
UTILISATION DU BLENDER
1. Placez le récipient mélangeur sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le récipient mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
2. Retirez le couverlce.
3. Mettez les ingrédients dans le récipient mélangeur.
4. Placez le couvercle sur le récipient mélangeur.
5. Alignez les ergots sur le couvercle avec les fentes dans le trou situé dans le couvercle, insérez le
bouchon et faites-le tourner dans le sens horaire pour le verrouiller.
6. Ne mettez pas en marche lappareil sans placer le bouchon dans le trou.
7. Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon, versez les
nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
8. Une fois le traitement effectué, éteignez lappareil (O) et débranchez-le.
9. Faites pivoter le récipient mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du
bloc-moteur.
GLACE PILÉE
1. Pour des résultats optimaux, remplir le bol de 150 ml à 500 ml de glaçons.
2. Placez le couvercle sur le mixeur, puis:
3. Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y pendant une ou deux secondes, puis relâchez-le.
4. Vérifiez les résultats et ajustez au besoin.
5. Une fois le traitement effectué, éteignez lappareil (O) et débranchez-le.
UTILISATION DU ROBOT
Vous pouvez utiliser le robot et le disque pour découper/râper pendant 2 minutes au plus. Toute autre
utilisation doit être limitée à 1½ minute. Après cette période, laissez reposer le moteur pendant 2 minutes.
1. Éteignez l’appareil () et débranchez-le.
2. Fixez la tige à la partie supérieure du bloc-moteur.
3. Placez le bol sur le bloc-moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le verrouiller.
4. Sélectionnez l’accessoire souhaité.
5. Faites pivoter le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc-moteur.
UTILISATION DES ACCESSOIRES : HACHOIR/MÉLANGEUR/BATTEUR
Utilisez le hachoir pour pulvériser les ingrédients.
Utilisez le mixeur pour mélanger les ingrédients.
Utilisez le batteur pour épaissir la crème, battre les œufs et pour battre les œufs et le sucre ensemble.
mode d’emploi
12
1. Fixez l’accessoire souhaité sur l’arbre d’entraînement et faites-le glisser jusqu’à la base.
2. Abaissez l’arbre d’entraînement dans le récipient sur la tige.
3. Mettez les ingrédients dans le bol.
4. Tenez le couvercle avec le tube légèrement derrière la poignée du bol, placez-le sur le bol, puis
faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’onglet dans la partie
supérieure de la poignée.
Pour ajouter des ingrédients lorsque le moteur tourne, extrayez l’élément pousseur du tube,
ajoutez les ingrédients dans le tube et replacez ensuite lélément pousseur.
5. Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le
débloquer, puis soulevez-le.
TRANCHAGE/RÂPAGE
1. Insérez le trancheur ou lune des râpes dans le disque.
2. Faites descendre le disque sur la partie supérieure de la tige.
3. Tenez le couvercle avec le tube légèrement derrière la poignée du bol, placez-le sur le bol, puis
faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’onglet dans la partie
supérieure de la poignée.
4. Retirez lélément pousseur et versez les ingrédients dans le tube.
5. Replacez lélément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube.
6. N’utilisez pas vos doigts ni des couverts pour pousser les ingrédients dans le tube – utilisez
uniquement l’élément pousseur.
7. La/les lame(s) de la partie supérieure du disque trancheront ou râperont les ingrédients placés dans le
bol.
8. Veillez contrôler que le bol ne se remplit pas à plus de la moitié de sa capacité – arrêtez et videz le bol.
9. Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le
débloquer, puis soulevez-le.
10. Retournez le disque et appuyez sur l’une des extrémités métalliques vers le bas pour retirer le
trancheur/râpe.
UTILISATION DU MOULIN
1. Éteignez l’appareil () et débranchez-le.
2. Retournez le moulin.
3. Faites pivoter la base du moulin dans le sens horaire pour la détacher et séparez-la du moulin en la
soulevant.
4. Placez les ingrédients à broyer dans le récipient – ingrédients secs uniquement. Pour des résultats
optimaux, veillez à ne pas remplir le récipient à plus d'un tiers de sa capacité.
5. Remettez la base du moulin dans le moulin, puis faites-le pivoter dans le sens anti-horaire pour le
verrouiller à sa place.
6. Retournez le moulin en position verticale.
7. Abaissez le moulin sur le bloc moteur, puis faites-le pivoter dans le sens horaire pour le verrouiller à sa
place.
8. Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y, avec de courtes impulsions, jusqu'à obtenir la taille de
mouture souhaitée.
9. Laissez le contrôle de vitesse retourner à 0.
10. Faites pivoter le moulin dans le sens anti-horaire pour le déverrouiller et séparez-le du bloc moteur en
le soulevant.
11. Retournez le moulin.
12. Tapez sur le moulin une ou deux fois pour bien mélanger tous les ingrédients moulus dans le
récipient.
13. Faites pivoter la base du moulin dans le sens horaire pour la détacher et séparez-la du moulin en la
soulevant.
14. Videz le récipient.
13
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le.
2. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à laide d’un chiffon humide propre.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
4. Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de l'appareil.
5. Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Pour séparer le bloc de lames du bol :
1. Retirez le couverlce.
2. Placez le bol la tête en bas.
3. Tournez le bloc de lames dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce qu’il se sépare de la base
du bol.
4. Retirez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité.
5. Lavez à la main les pièces amovibles.
6. Remettez le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité en place.
7. Faites tourner le bloc de lames dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de le serrer.
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
Cet appareil est équipé dun dispositif de protection en cas de surcharge ou de surchauffe. Si lappareil
s’arrête sans avertissement préalable pour une raison quelconque, procédez comme suit :
1. Éteignez l’appareil (O) et débranchez-le.
2. Laissez lappareil refroidir pendant 15 minutes.
3. Une fois que l’appareil s’est refroidi, le dispositif de protection se réinitialise automatiquement et
l’appareil peut être de nouveau utilisé normalement.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet dune
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
RECETTES
PESTO À LA CORIANDRE
2 poignée feuilles de coriandre
2 gousse dail
60 g de pignons de pin
125 ml d’huile dolive
60 g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, lail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse. Mettez
dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la consistance: Pour une sauce:
épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
Des recettes sont disponibles sur notre site Web:
utilisation du mélangeur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
utilisation du robot : http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet
worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen mogen het apparaat niet
gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik
van kinderen.
c Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
h Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat aangezien deze
stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Zet de blender uit (0), voordat u de kan op de motoreenheid plaatst.
Zet de blender uit (0) en wacht tot de messen niet meer draaien, voordat u het deksel van de kan of
de kan van de motoreenheid afhaalt.
Doe geen keukengerei in de kan als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 1,5 minuten onafgebroken te
laten draaien. Zet het apparaat na 1,5minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten afkoelen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. snelheidsregelaar
2. motoreenheid
3. spil
4. mengkan
5. kan
6. aandrijfas
7. hakaccessoire
8. mixaccessoire
9. roomaccessoire
10. lipje
11. deksel
12. tube
13. duwer
14. schijf
15. schijesaccessoire
16. grove rasp
17. fijne rasp
18. onderkant mengkan
19. messeneenheid
20. afdichting
21. dop
22. messeneenheid
23. kom
24. afdichting
` vaatwasmachinebestendig
15
instructies
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar “ZORG EN
ONDERHOUD” en maakt u het apparaat schoon.
VOORBEREIDING
1. Zet de motoreenheid op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te vergrendelen.
3. Verwijder het deksel.
4. Doe de ingrediënten in de kan.
5. Vul de kan tot maximaal 1500 ml.
6. Plaats het deksel terug.
7. Controleer dat de snelheidsregelaar op 0 staat.
8. Steek de stekker in het stopcontact.
9. Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 2 = hoog).
10. Draai de snelheidsregelaar terug naar 0 om de motor uit te schakelen.
11. Als u de snelheidsregelaar tegen de wijzers van de klok in draait naar Y biedt dit u een korte stoot
aan hoge snelheid. In deze richting is de knop voorzien van een veer . Wanneer u hem loslaat, keert
hij terug naar 0.
DE BLENDER GEBRUIKEN
1. Laat de mengkan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te
vergrendelen.
2. Verwijder het deksel.
3. Doe de ingrediënten in de mengkan.
4. Doe het deksel op de mengkan.
5. Plaats de uitsteeksels van de dop in de sleuven van het gat in het deksel en draai met de klok mee om
het te vergrendelen.
6. Schakel het apparaat niet in zonder de dop aan te brengen.
7. Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop, giet u de
nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
8. Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent.
9. Draai de mengkan tegen de klok ik en til hem van de motoreenheid af.
IJS MALEN
1. Voor de beste resultaten vult u de kan tussen 150 ml en 500 ml met ijsblokjes.
2. Zet het deksel op de blender en:
3. Draai de snelheidsregelaar naar Y gedurende twee seconden en laat deze vervolgens los.
4. Controleer het resultaat en maal zo nodig nog wat langer door.
DE KEUKENROBOT GEBRUIKEN
U kunt de keukenrobot en de schijf voor snijden/raspen twee minuten lang gebruiken. Elk ander gebruik
moet beperkt zijn tot 1,5 minuut. Hierna moet de motor 2 minuten rusten.
1. Schakel het apparaat uit () en trek de stekker uit.
2. Plaats de spil boven op de motoreenheid.
3. Laat de kan op de motoreenheid zakken en draai hem met de klok mee om hem te vergrendelen.
4. Kies het gewenste accessoire.
5. Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar bent.
6. Draai de kan tegen de klok ik en til hem van de motoreenheid af.
HET HAK/MIX/ROOMACCESSOIRE GEBRUIKEN
Gebruik de hakker om ingrediënten fijn te hakken.
Gebruik de mixer om ingrediënten te mengen.
Gebruik de garden om room te kloppen, eieren te kloppen en eieren en suiker te kloppen.
1. Plaats het gewenste accessoire op de aandrijfas tot het niet verder kan.
2. Laat de aandrijfas over de spil in de kom zakken.
3. Doe de ingrediënten in de kan.
4. Houd het deksel met de tube iets achter het handvat van de kan, zet het op de kan, draai het met de
16
klok mee om het lipje boven in het handvat te vergrendelen.
5. Om ingrediënten toe te voegen met lopende motor, tilt u de duwer uit de tube, voegt de
ingrediënten toe door de tube en plaatst de duwer weer.
6. Om het deksel te verwijderen draait u het tegen de klok in om het te ontgrendelen en tilt het op.
SCHIJFJES SNIJDEN/RASPEN
1. Pas het mes of een van de raspen in de schijf.
2. Laat de schijf zakken over de bovenkant van de spil.
3. Houd het deksel met de tube iets achter het handvat van de kan, zet het op de kan, draai het met de
klok mee om het lipje boven in het handvat te vergrendelen.
4. Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen.
5. Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen.
6. Gebruik geen vingers of bestek om voedsel door de tube te duwen – alleen de duwer.
7. Het mes op de schijf snijdt of raspt het voedsel in de kan.
8. Laat de kan niet meer dan half vol worden - dan stopt u een leegt hem.
9. Om het deksel te verwijderen draait u het tegen de klok in om het te ontgrendelen en tilt het op.
10. Draai de schijf om en druk een van de metalen einden in om het mes of de rasp te verwijderen.
DE MOLEN GEBRUIKEN
1. Schakel het apparaat uit () en trek de stekker uit.
2. Draai de molen ondersteboven.
3. Draai het messenblok rechtsom om het los te maken en haal dit van de molen.
4. Plaats de te malen ingrediënten in de kom (alleen droge ingrediënten). Voor het beste resultaat vult u
de kom niet meer dan één derde.
5. Plaats het messenblok opnieuw op de molen en draai linksom om dit vast te klikken.
6. Draai de molen naar de rechtstaande positie.
7. Laat de molen zakken op de motoreenheid en draai rechtsom om deze vast te klikken.
8. Draai de snelheidsschakelaar kort verscheidene keren naar Y totdat u de gewenste grofheidsgraad
verkrijgt.
9. Zet de snelheidsregelaar opnieuw op 0.
10. Draai de molen linksom om deze te ontgrendelen en haal deze van de motoreenheid.
11. Draai de molen ondersteboven.
12. Tik enkele keren op de molen om alle gemalen ingrediënten in de kom te doen.
13. Draai het messenblok rechtsom om het los te maken en haal dit van de molen.
14. Maak de kom leeg.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
2. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
4. Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
5. De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Zo verwijdert u de messeneenheid van de kan:
1. Verwijder het deksel.
2. Plaats de kan ondersteboven.
3. Draai de messen met de wijzers van de klok tot deze vrijkomt van het voetstuk van de kan.
4. Verwijder de messeneenheid en de afdichting.
5. Was de afneembare onderdelen met de hand.
6. Plaats de messeneenheid en de afdichting opnieuw.
7. Draai de messen tegen de wijzers van de klok om ze te vergrendelen.
BESCHERMING TEGEN OVERBELASTING
Dit apparaat is uitgevoerd met een bescherming tegen overbelasting en oververhitting. Als het apparaat
zonder waarschuwing of reden stopt, doet u het volgende:
17
1. Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat 15 min. afkoelen.
3. Zodra het is afgekoeld, wordt de bescherming tegen overbelasting automatisch gereset en kan het
apparaat weer normaal gebruikt worden.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
RECEPTJES
KORIANDER PESTO
2 handenvol korianderblaadjes
2 teen look
60 g pijnboompitten
125 ml olijfolie
60 g geraspte parmezaan
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad mengsel is
geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de consistentie aan de
passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
U vindt recepten op onze website:
de blender gebruiken: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
smoothies: http://www.russellhobbs.com/ifu/550941
de keukenrobot gebruiken: http://www.russellhobbs.com/ifu/551078
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di
capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o giocare con l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
c Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si maneggiano le
lame, quando si svuota la caraffa e durante le operazioni di pulizia.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso a
causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Spegnere lapparecchio (0) prima di montare la caraffa sul gruppo del motore.
Prima di rimuovere il coperchio dalla caraffa, e di rimuovere la caraffa dal gruppo del motore,
spegnere l’apparecchio (0) ed attendere che le lame si siano fermate completamente.
Non inserire utensili nella caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non tenere in funzione il motore per più di 1 minuto e ½, altrimenti si potrebbe surriscaldare. Dopo 1
minuto e ½ di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. selettore di velocità
2. gruppo del motore
3. alberino di rotazione
4. caraffa del frullatore
5. caraffa
6. alberino di rotazione
7. accessorio tritatutto
8. accessorio mixer
9. accessorio cremiera
10. aletta
11. coperchio
12. tubo di inserimento
13. spingitore
14. disco
15. accessorio per affettare
16. grattugia a grana grossa
17. grattugia a grana fine
18. parte inferiore della caraffa
del frullatore
19. gruppo delle lame
20. guarnizione
21. tappo
22. base del macinacaffè
23. ciotola
24. guarnizione
` lavabile in lavastoviglie
19
istruzioni per l’uso
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire lapparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la
produzione, etc.
PREPARAZIONE
1. Porre il gruppo del motore su una supercie stabile e in piano.
2. Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua sede.
3. Rimuovere il coperchio.
4. Mettere gli ingredienti nella caraffa.
5. Non riempirla oltre il segno di 1500 ml.
6. Riposizionare il coperchio.
7. Controllare che il selettore della velocità sia impostato su 0.
8. Inserire la spina nella presa di corrente.
9. Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 2 = più alta).
10. Riportare il selettore di velocità su 0 per spegnere il motore.
11. Ruotando il selettore di velocità in senso antiorario su Y, si azionerà un breve ciclo ad alta velocità. In
questa posizione, il pulsante è a molla. Lasciandolo, tornerà su 0.
USO DEL FRULLATORE
1. Abbassare la caraffa del frullatore sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella
sua sede.
2. Rimuovere il coperchio.
3. Mettere gli ingredienti nella caraffa del frullatore.
4. Posizionare il coperchio sulla caraffa del frullatore.
5. Allineare le linguette con le scanalature nel foro del coperchio, inserire il tappo e ruotarlo in senso
orario per bloccarlo.
6. Non azionare l’apparecchio senza il tappo.
7. Per aggiungere ingredienti mentre lapparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i nuovi
ingredienti attraverso il foro, poi rimettere a posto il tappo.
8. Una volta terminato, spegnere lapparecchio (O) e disconnetterlo.
9. Ruotare la caraffa del frullatore in senso antiorario e sollevarla dal gruppo motore.
FRANTUMAZIONE DEL GHIACCIO
1. Per ottenere risultati migliori, riempire la caraffa con 150 - 500 ml di cubetti di ghiaccio.
2. Collocare il coperchio sul frullatore, poi:
3. Ruotare il selettore di velocità su Y per un secondo o due, poi rilasciarlo.
4. Controllare i risultati e regolare come necessario.
USO DEL ROBOT
Potete utilizzare il robot e il disco per tagliare/grattugiare per non più di 2 minuti. Qualsiasi altro uso
dovrebbe essere limitato a 1 minuto e ½. Poi, lasciare riposare il motore per 2 minuti.
1. Spegnere l’apparecchio () e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Montare l’alberino di rotazione sopra il gruppo motore.
3. Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua sede.
4. Scegliere gli accessori di cui avete bisogno.
5. Una volta terminato, spegnere lapparecchio (O) e disconnetterlo.
6. Ruotare la caraffa in senso antiorario e sollevarla dal gruppo motore.
COME USARE LACCESSORIO TRITATUTTO/MIXER/CREMIERA
Utilizzare il tritatutto per polverizzare gli ingredienti.
Utilizzare lo sbattitore per mescolare gli ingredienti.
Utilizzare la cremiera per addensare panna, sbattere uova e amalgamare uova e zucchero insieme.
1. Montare laccessorio desiderato sull’alberino di rotazione e farlo scivolare verso il basso.
2. Abbassare lalberino di rotazione nella ciotola sopra lalberino.
3. Mettere gli ingredienti nella caraffa.
4. Prendere il coperchio con il tubo di inserimento dietro il manico della caraffa, collocarlo sulla caraffa,
poi ruotarlo in senso orario per bloccare l’aletta nella parte superiore del manico.
20
5. Per aggiungere ingredienti mentre il motore è in funzione, sollevare lo spingitore dal tubo
di inserimento, aggiungere gli ingredienti attraverso il tubo di inserimento quindi
rimontare lo spingitore.
6. Per togliere il coperchio, girarlo in senso antiorario per sbloccarlo, poi sollevarlo.
AFFETTARE/GRATTUGIARE
1. Montare laffettatrice o una delle grattugie nel disco.
2. Appoggiare il disco sulla cima dellalberino di rotazione.
3. Prendere il coperchio con il tubo di inserimento dietro il manico della caraffa, collocarlo sulla caraffa,
poi ruotarlo in senso orario per bloccare l’aletta nella parte superiore del manico.
4. Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento.
5. Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo di
inserimento.
6. Non utilizzare dita o posate per spingere il cibo all’interno del tubo di inserimento – utilizzare solo lo
spingitore.
7. La lama/ Le lame in cima al disco affetterà/affetteranno o grattugerà/grattugeranno il cibo nella
caraffa.
8. Fare in modo che il contenuto della caraffa non superi la metà – a questo punto fermarsi e svuotarla.
9. Per togliere il coperchio, girarlo in senso antiorario per sbloccarlo, poi sollevarlo.
10. Girare il disco e premere una delle estremità metalliche verso l’interno e verso il basso per togliere
l’affettatrice/la grattugia.
11.
USO DEL MACINACAFFÈ
1. Spegnere l’apparecchio () e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Capovolgere il macinino.
3. Ruotare la base del macinino in senso orario, per staccarla, e sollevarla dal macinino.
4. Mettere il cibo da macinare nella ciotola – solo cibi secchi. Per ottenere risultati migliori, non riempire
la ciotola per più di un terzo.
5. Rimontare la base del macinino, all'interno del macinino, e ruotare in senso antiorario, per bloccarla al
suo posto.
6. Rimettere il macinino in posizione eretta.
7. Posizionare il macinino sul gruppo del motore, poi ruotarlo in senso orario per bloccarlo al suo posto.
8. Ruotare il controllo velocità fino al simbolo Y mediante piccoli scatti fino a quando otterrete il tipo di
macinazione desiderata.
9. Fare tornare il selettore di velocità sulla posizione 0.
10. Ruotare il macinino in senso antiorario per sbloccarlo e sollevarlo dal gruppo del motore.
11. Capovolgere il macinino.
12. Battere il macinino un paio di volte per fare staccare quanto è rimasto nella ciotola.
13. Ruotare la base del macinino in senso orario, per staccarla, e sollevarla dal macinino.
14. Svuotare la ciotola.
CURA E MANUTENZIONE
1. Spegnere l’apparecchio (0) e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
3. Lavare a mano le parti rimovibili.
4. Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
5. Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare loperatività dell’apparecchio.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
Per rimuovere il gruppo delle lame dalla caraffa:
1. Rimuovere il coperchio.
2. Posizionare la caraffa capovolgendola.
3. Ruotare il gruppo lame in senso orario finché non si sgancia dalla base della caraffa.
4. Rimuovere il gruppo delle lame e la guarnizione.
5. Lavare a mano le parti rimovibili.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Russell Hobbs 19005-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur