Bosch sensixx B10L Series Operating Instructions Manual

Kategori
Ütüler
Tip
Operating Instructions Manual
sensixx B10L
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Odhgºeq xr¸shq
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcja obsugi
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
m
a
x
m
i
n
11
11
5
13
14
12
12
14
5
6
7
8*
9
5
4
3
2
1
10
16
13
15*
17
V
V
A
A
m
a
x
m
i
n
min
max
10-20 cm
m
a
x
m
i
n
min
max
9
9
7
7
6
68*
A
CD
B
m
a
x
m
i
n
17
m
a
x
m
i
n
10-20 cm
E
17
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
32
A
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De stoomgenerator
doet het niet.
Er is een aansluitingsprobleem.
De boiler is niet ingeschakeld.
Controleer het netsnoer, de plug,
en het stopcontact.
Zet de schakelaar van de
netvoeding (9) aan (“I”).
Het ijzer wordt niet
warm.
De schakelaar staat op “0”.
De temperatuurcontroleknop staat
op “min”.
Zet de schakelaar van de
netvoeding (4) aan (“I”).
Zet de temperatuurcontroleknop
(11) in de gewenste positie.
Het ijzer begint te
roken nadat het aan
is gedaan.
Bij eerste maal gebruiken:
Bepaalde componenten op het
apparaat werden licht ingevet in
de fabriek en kunnen een beetje
rook voortbrengen bij het initieel
opwarmen.
Bij later gebruik: de zoolplaat is
wellicht vies.
Dit is absoluut normaal en zal na
een tijdje stoppen.
Reinig de zoolplaat volgens de
reinigingsinstructies in deze
handleiding.
Er stroomt water
door de gaten van de
voetplaat.
De stoomfunctie wordt gebruikt
voordat de daarvoor geëigende
temperatuur is bereikt.
Het water condenseert in de
pijpen omdat er voor de eerste
keer stoom wordt gebruikt of
omdat lange tijd geen stoom is
gebruikt.
Reduceer de stoomproduktie als
bij lage temperaturen gestreken
wordt (Variabele stoomregelaar
(8)).
Richt het ijzer buiten het
strijkgebied en druk op de
stoomknop (12) tot er stoom
geproduceerd wordt.
Er komt vuil vanaf
de zoolplaat of de
zoolplaat zelf is vies.
Er is sprake van kalk- of
mineraalaanslag in de boiler
Er zijn chemische produkten of
additieven gebruikt.
Maak de boiler schoon. Gebruik
water uit de kraan, 50 %
vermengd met gedistilleerd of
gedemineraliseerd water. Als het
kraanwater in uw woongebied
erg hard is, meng het leidingwater
dan met gedestilleerd water in een
verhouding van 1:2.
Reinig de voetplaat met een
vochtige doek.
Voeg nooit produkten toe aan het
water in de stoomtank.
nl
Tips om het energiegebruik te
verminderen
Het produceren van stoom in een strijkijzer
kost de meeste energie. Volg de onderstaande
instrukties om het energiegebruik te
minimaliseren:
Start de strijkbeurt met de stoffen die de
laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor
het strijklabel in het strijkgoed.
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig
zijn. Zet de stoomregelaar dan lager.
Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het
programma ¨strijkdroog ¨
Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is,
strijk dan zonder stoom.
A
37
da
6. Vi anbefaler, at denne handling udføres to
gange for at opnå det bedste resultat.
7. Luk hætten
Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt:
Hiv altid stikket ud før rengøring
ellervedligeholdelse påbegyndes.
1. Hiv stikket ud efter strygning. Lad strygesålen
køle ned før rengøring.
2. Tør dampstation, håndtag og strygejern af
med en fugtig klud.
3. Hvis strygesålen er beskidt eller skaller, gøres
den ren med en fugtig klud.
4. Anvend aldrig ridsende produkter eller
opløsningsmiddel.
Opbevaring (D)
1. Indstil hovedknappen til positionen “0”, og tag
ledningen ud.
2. Lad altid strygejernet køle ned før
opbevaring.
3. Placer strygejernet på strygesålen på pladen.
4. Tøm beholderen, og opbevar ledningen og
dampslangen i opbevaringsrummet. Vikl ikke
ledningen for hårdt op.
5. Brug venligst bærehåndtagene (17) på siderne
når apparatet skal flyttes
Strygesålsomslag til
tekstilbeskyttelse (E)
(afhængigt af model)
Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse benyttes
til at dampstryge sarte klædningsstykker uden at
skade dem. Brug af strygesålsomslaget gør det
endvidere unødvendigt at bruge et viskestykke
for at undgå, at mørke stoffer skinner.
Det anbefales først at stryge lidt af
klædningsstykket på indersiden, for at se om
det er egnet.
For at sætte strygesålsomslaget på strygejernet,
skal spidsen af strygejernet placeres i bunden af
omslaget, hvorefter den elastiske rem trækkes
over den nedre bagside af strygejernet, indtil den
sidder ordentligt fast. For at fjerne omslaget hives
der i den elastiske rem, og strygejernet fjernes.
Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan er-
hverves gennem kundeservice eller specialise-
rede forretninger:
Tilbehør (eftersalg) Bestillingsnummer i
specialforretninger
571510 TDZ2045
Tips til at hjælpe dig med at
spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående
råd for at minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den
laveste temperatur. Kontroller den anbefalede
strygetemperatur på mærkaten på tøjet.
Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig
er fugtige, hvor du skal formindske
dampindstillingen.
Hvis du bruger tørring af tekstilerne før
strygning, skal du indstille tørretumbleren til
programmet ’strygefri’.
Hvis tekstilerne er fugtige nok, kan du stryge
uden damp.
Problemløsning
Problem Mulige årsager Løsning
Dampgeneratoren
tænder ikke.
Der er problemer med
forbindelsen.
Damptanken er ikke tændt.
Kontroller netledning, stik og
stikkontakt.
Tænd på hovedknappen (9) (position
“I”).
Strygejernet bliver
ikke varmt.
“0/I”-knap er på “0”.
• Temperaturvælgeren står
“min”.
Tænd på hovedknappen (9) (position
“I”)
Indstil temperaturvælgeren (11) på den
ønskede temperatur.
41
2. Velg temperatur (11):
Syntetisk stoff
•• Silke – Ull
••• Bomull – Lin
3. Varsellampen (13) vil lyse mens strykejernet
varmes opp, og slukkes når strykejernet har
nådd riktig temperatur.
Anbefalinger:
Separer klærne etter etiketten for vask og
stryk, begynn alltid å stryke først de klærne
som må strykes på lavest temperatur.
Dersom du ikke er sikker på hvilket stoff det
er i et klesplagg, bør du starte å stryke på lav
temperatur og tilpasse til riktig temperatur på
et område av plagget som ikke vil synes.
Dampstryking (B)
1. Drei temperaturvelgeren (11) til ønsket stilling
2. Still inn ønsket mengde damp ved å bruke
variabel dampregulering (8) (avhengig av
modell)
3. Trykk på damputløsningsknappen (12) for å
slippe ut damp.
Merk:
Ved stryking på lavere temperaturer “•”
Hvis apparatet er utstyrt med variabel
dampregulering (8), setter du den variable
dampreguleringen til laveste posisjon (“
”).
Hvis apparatet ikke er utstyrt med
variabel dampregulering, trykker du på
damputløsningsknappen (12) noen få
sekunder av gangen ved stryking på lavere
temperaturer.
Uansett hvilket apparat du har, må du stille
temperaturvelgeren (11) inn på en høyere
temperatur hvis du oppdager at det renner vann
ut av sålen (pass på at plagget tåler stryking ved
denne temperaturen)
Strykejern med korkhåndtak
(avhengig av modell):
Kontinuerlig damp slås på ved å trykke på
låseknappen (15) og skyve den bakover til den
låses. Kontinuerlig damp slås av ved å skyve
låseknappen forover.
Viktig:
Dampslangen kan bli varm dersom man
stryker lenge, dette er helt normalt.
Stryking uten damp
1. Still inn nødvendig stryketemperatur.
2. Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen
(12).
Loddrett dampstryking (C)
1. Sett temperaturknappen på “••” eller “max”.
2. Ved å holde strykejernet vertikalt og samtidig
trykke på dampknappen (12), kan du stryke
gardiner og annet tøy som henger (jakker,
dresser, kåper...).
Stryk loddrett med en avstand på 10 til 20
cm.
Dampen må aldri rettes direkte mot klær
mens noen har dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer eller
dyr.
Innstilling for energisparing
“eco”
(Avhengig av modell)
Hvis ”eco”-knappen (8) er slått på, vil apparatets
energiforbruk reduseres ved at strøm- og
vannforbruk reduseres.
Et godt strykeresultat kan oppnås for de fleste
plagg.
Bruk høyere innstillinger bare for tykke og svært
skrukkede tekstiler.
Rengjøring av Kokeren
For å forlenge dampgeneratorens levetid og
hindre kalkbelegg er det svært viktig å skylle
vannbeholderen etter noen timers bruk (etter ca.
50 timer).
Skyll oftere hvis vannet er hardt.
Bruk ikke avkalkningsmidler til å skylle
beholderen, ettersom slike midler kan skade
den.
1. Sjekk at apparatet er avkjølt og at det ikke har
vært tilkoblet de 2 siste timene.
2. Skru av lokket til beholderen (1).
3. Tøm beholderen over en vask ved å holde
apparatet opp ned.
4. Fyll beholderen med 500 ml rent vann.
5. Rist litt på holderen, og tøm den helt over en
vask eller bøtte.
6. For best resultat anbefaler vi å gjenta denne
prosedyren én gang
7. Sett lokket
no
66
el
Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø
atmosider˜matoq sensixx B10L, to kaino¥rio
s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch.
Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq
syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q
anafor™q.
Eisagvg¸
Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq.
Peri™xoyn shmantik™q plhroforºeq sxetikå
me tiq leitoyrgºeq toy syst¸matoq ayto¥ kai
merik™q symboyl™q poy ua kånoyn to sid™rvma
pio e¥kolo.
Elpºzoyme na apola¥sete to sid™rvma me aytøn
to staumø atmosider˜matoq.
Shmantikø
Af¸ste anoixt¸ ayt¸n thn pr˜th selºda toy
ent¥poy giatº ua saq bohu¸sei na katano¸sete
kal¥tera th leitoyrgºa thq syskey¸q.
H syskey¸ ayt¸ plhreº toyq dieuneºq
kanonismo¥q asfaleºaq.
H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº μόνο gia oikiak¸
xr¸sh και όχι για επαγγελματική.
Na xrhsimopoieºte th syskey¸ ayt¸ mønon gia
ton skopø gia ton opoºo ™xei sxediasueº, dhlad¸
vq sºdero. Opoiad¸pote ållh xr¸sh thq ua
uevrhueº akatållhlh kai, synep˜q, epikºndynh.
O kataskeyast¸q den ua eºnai ype¥uynoq gia
kanenøq eºdoyq blåbh poy mporeº na prok¥cei
apø mºa anårmosth ¸ akatållhlh xr¸sh.
Genik™q odhgºeq asfaleºaq
Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο
ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα
με τις πληροφορίες που αναγράφονται στην
ετικέτα με τα χαρακτηριστικά.
H syskey¸ ayt¸ pr™pei na synd™etai
apokleistikå se prºza re¥matoq poy na
diau™tei geºvsh. An xrhsimopoieºte kal˜dio
ep™ktashq, bebaivueºte øti aytø diau™tei
b¥sma 16 A dipolikø me s¥ndesh geºvshq.
Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an
paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an
™xei diarro™q nero¥. Ua pr™pei na elegxueº
apø ™na εξουσιοδοτημένο Texnikø S™rbiq prin
to xrhsimopoi¸sete janå.
An kaeº h asfåleia thq syskey¸q, ayt¸ ua
parameºnei ektøq leitoyrgºaq. Prokeim™noy
na thn epanaf™rete sthn omal¸ leitoyrgºa
thq, proskomºste thn se ™na εξουσιοδοτημένο
Τεχνικό Σέρβις.
Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε
περίπτωση ανεπιθύμητων μεταβολών της
τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές
πτώσεις τάσης
ή διακυμάνσεις της τάσης
ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναι
συνδεδεμένο στο σύστημα παροχής
ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.27 Ω. Εάν
είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει
από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού
για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο
σημείο διασύνδεσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή
νοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας ή
γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία
ή καθοδήγηση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να μην παίζουν με τη συσκευή.
Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
πρίν γεμίσετε τη συσκευή με νερό και πρίν
αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη
χρήση.
Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø th
br¥sh prokeim™noy na gemºsete to ntepøzito
me nerø.
Mh diathreºte anoixtø to kapåki gemºsmatoq
nero¥ ενώ xrhsimopoieºte to sºdero.
H syskey¸ pr™pei na topoueteºtai kai na
xrhsimopoieºtai pånv se mºa stauer¸
epifåneia.
Otan eºnai topouethm™nh sth båsh thq, na
bebai˜neste øti brºsketai pånv se mºa
stauer¸ epifåneia.
Mhn af¸nete to sºdero xvrºq epºblech
eføson eºnai akømh syndedem™no sto
re¥ma.
Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
πρίζα εάν νομίζετε ότι έχει υποστεί βλάβη,
καθώς επίσης πάντα μετά από κάθε χρήση.
Mhn aposynd™ete th syskey¸ apø thn prºza
trab˜ntaq to kal˜dio.
Mh byuºzete to sºdero ¸ to ntepøzito atmo¥
se nerø ¸ opoiod¸pote ållo ygrø.
Mhn af¸nete th syskey¸ ekteueim™nh se
antºjoeq kairik™q synu¸keq (brox¸, ¸lio,
påxnh, k.lp.).
67
el
Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης
στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού
καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός
Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Σέρβις.
Σημαντικό:
Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία
και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία, μπορεί
να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν
χρησιμοποιείται σωστά.
Ο σωλήνας ατμού, η βάση ατμού και
ιδιαίτερα το σίδερο μπορεί να ζεσταθούν
κατά τη λειτουργία.
Mhn epitr™pete na ™rxetai se epaf¸ to
kal˜dio me th båsh toy sºderoy øtan ayt¸
eºnai zest¸.
Mhn kateyu¥nete ton atmø proq åtoma ¸
z˜a.
Perigraf¸
1. Καπάκι του ντεπόζιτου νερού
2. Båsh sºderoy afairo¥menh
3. καλώδιο ρεύματος στη θήκη αποθήκευσης
4. B¥sma hlektriko¥ re¥matoq καλώδιο
5. Σωλήνας
6. Ξαναγεμίστε το ντεπόζιτολυχνία ένδειξης
7. “Ο ατμός είναι έτοιμοςλυχνία ένδειξης
8. Μεταβλητός έλεγχος ατμού (*ανάλογα το
μοντέλο)
9. Φωτεινό κουμπί ισχύος 0/l
10. Skeletøq me esvterik¸ genn¸tria atmo¥
11. Κουμπί για τον έλεγχο θερμοκρασίας
12. Κουμπί ejødoy atmo¥
13. Lampåki ™ndeijhq sºderoy
14. Κουμπί ejødoy atmo¥
15. κουμπί κλειδώμα ατμού (*ανάλογα το
μοντέλο
)
16. χωνί πλήρωσης
17. Χειρολαβές
Proetoimasºa (A)
1. Afair™ste opoiad¸pote etik™ta ¸ kapåki
prostasºaq apø to p™lma toy sºderoy.
2. Topoueteºste th syskey¸ se orizøntia ståsh
pånv se mºa sympag¸ kai stauer¸ epifåneia.
Mporeºte na apos¥rete th båsh toy sºderoy
kai na to topouet¸sete pånv sth båsh toy se
mºa sympag¸, stauer¸ kai orizøntia epifåneia.
3. Ανοίξτε το καπάκι του ντεπόζιτου νερού
(1). Γεμίστε το ντεπόζιτο προσεχτικά,
χρησιμοποιώντας πάντα το χωνί, και
κλείστε καλά το καπάκι.
Εάν το γεμίζετε με ζεστό νερό μειώνεται το
χρόνο αναμονής για την προθέρμανση.
Μην παραγεμίζετε το μπόιλερ.
4. Jetylºjte to kal˜dio (4) toy re¥matoq kai
synd™ste to se mºa prºza me geºvsh.
5. Ανάψτε το διακόπτη γενικής λειτουργίας (9)
(θέση “I”).
6. Μετά
από περίπου 7 λεπτά, θα ανάψει η
πράσινη λυχνία ένδειξηςατμός έτοιμος” (6),
πράγμα που σημαίνει ότι η συσκευή είναι
έτοιμη για χρήση
7. Η ένδειξηΞαναγεμίστε το ντεπόζιτο” (7) θα
ανάψει όταν αδειάσει το ντεπόζιτο.
Επαναπλήρωση του
ντεπόζιτου
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος!
Προσέξτε όταν ανοίγετε το καπάκι, μπορεί
να βγει ατμός.
Εάν η ενδεικτική λυχνία (7) ανάψει:
1. Πατήστε το κουμπί ατμού (12) για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παράγεται ατμός. Μόνο
τότε πρέπει να ξαναγεμίσετε το ντεπόζιτο.
2. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής (9) στη
θέση εκτός λειτουργίας (“0”) και αποσυνδέστε
τη βάση ατμού από
το ρεύμα. Κατόπιν,
περιμένετε για τουλάχιστον 2 λεπτά.
3. Ανοίξτε το καπάκι (1) αργά και με προσοχή.
Αφήστε να βγει ο υπολειπόμενος ατμός.
4. Ξαναγεμίστε το ντεπόζιτο χρησιμοποιώντας
πάντα το χωνί.
Μην παραγεμίζετε το μπόιλερ.
5. Αν παραμείνει νερό στην υποδοχή
πλήρωσης, στεγνώστε την περιοχή με μια
πετσένα πριν κλείσετε το μπόιλερ.
6. Κλείστε
καλά το καπάκι.
Shmantikø:
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί νερό βρύσης.
Για την παράταση της ιδανικής λειτουργίας
με ατμό, αναμιγνύετε νερό βρύσης με
αποσταγμένο νερό 1:1. Αν το νερό βρύσης
στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό,
αναμιγνύετε με αποσταγμένο νερό 1:2.
68
el
Το βαθμό σκληρότητας του νερού μπορείτε
να τον πληροφορηθείτε στην τοπική
υπηρεσία ύδρευσης.
Προς αποφυγή βλάβης και/ή μόλυνσης του
μπόιλερ, μην χρησιμοποιείτε αρωματισμένο
νερό, ξίδι, άμυλο, προϊόντα αφαίρεσης
αλάτων, πρόσθετες ύλες ή
οποιοδήποτε̃
άλλο είδος χημικού προϊόντος.
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη
χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά
άκυρη την εγγύηση.
Το σίδερο δεν έχει σχεδιαστεί για να στηρίζεται
στο πίσω μέρος του. Παρακαλούμε, να
τοποθετείτε πάντα το σίδερο οριζόντια στη
βάση του σίδερου (2).
Η βάση μπορεί να
τοποθετηθεί στο ειδικά σχεδιασμένο κενό
της συσκευής ή σε οποιοδήποτε κατάλληλο
σημείο στην περιοχή σιδερώματος.
Μην τοποθετείτε το σίδερο πάνω στη
συσκευή χωρίς την ειδική βάση του.
Katå thn pr˜th xr¸sh toy to sºdero mporeº
na apeleyuer˜sei kåpoioyq atmo¥q ¸ osm™q,
kau˜q kai leykå svmatºdia pånv sto
p™lma toy. Aytø eºnai fysiologikø kai ua
ejafanisueº metå apø merikå leptå.
R¥umish thq uermokrasºaq
1. Symboyleyueºte thn etik™ta toy ro¥xoy me
tiq odhgºeq sider˜matoq gia thn katållhlh
uermokrasºa sider˜matoq.
2. Epil™jte th uermokrasºa (11):
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå
3. O fvteinøq deºkthq (13) ua parameºnei
anamm™noq gia øso diåsthma to sºdero
zestaºnetai kai ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei
thn epilegm™nh uermokrasºa.
Symboyl™q:
Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta
s¥mbola poy f™royn oi etik™taq øson
aforå to pl¥simo kai to sid™rvmå toyq kai
na jekinåte to sid™rvma pånta apø ta ro¥xa
poy apaito¥n thn pio xamhl¸ uermokrasºa.
An den gnvrºzete to eºdoq toy yfåsmatoq
apø to opoºo eºnai kataskeyasm™no to ro¥xo,
arxºste to sid™rvma me xamhl¸ uermokrasºa
kai apofasºste gia th svst¸ uermokrasºa
sider˜nontaq ™na mikrø kommåti toy ro¥xoy
apø th meriå poy syn¸uvq den faºnetai.
Sid™rvma me atmø (B)
1. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (11)
στην απαιτούμενη ρύθμιση
2. Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού που
χρειάζεστε, χρησιμοποιώντας το μεταβλητό
έλεγχο ατμού (8) (ανάλογα το μοντέλο)
3. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(12) για την απελευθέρωση του ατμού.
Προσοχή:
Όταν σιδερώνετε με χαμηλή ρύθμιση
θερμοκρασίας “•”
Αν η συσκευή διαθέτει μεταβλητό έλεγχο
ατμού (8), ρυθμίστε το μεταβλητό
έλεγχο
ατμού στην πιο χαμηλή θέση (“
”).
Αν η συσκευή δεν διαθέτει μεταβλητό έλεγχο
ατμού, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης
ατμού (12) μόνο για μερικά δευτερόλεπτα
τη φορά όταν σιδερώνετε με χαμηλές
θερμοκρασίες.
Και στις δυο περιπτώσεις, αν δείτε ότι στάζει
νερό από τη βάση του σίδερου, ρυθμίστε τον
επιλογέα θερμοκρασίας (11) σε μεγαλύτερη
θέση (βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να
σιδερώσετε
το ύφασμα σαυτήν τη θέση)
Λαβή σίδερου από φελλό
(ανάλογα το μοντέλο) :
Για να έχετε ατμό μόνιμα, πατήστε το κουμπί
κλειδώματος (15) και σύρετε το προς τα πίσω
μέχρι να κλειδωθεί. Για να
σβήσετε τον ατμό μόνιμα, σύρετε το κουμπί
κλειδώματος προς τα εμπρός.
Shmantikø:
Ο σωλήνας toy atmo¥ mporeº na zestaueº
an sider˜nete gia megålo xronikø diåsthma.
Eºnai kåti fysiologikø.
Σιδέρωμα δίχως ατμό
1. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία
σιδερώματος.
2. Arxºste to sid™rvma xvrºq na pi™sete to
κουμπί ejødoy toy atmo¥ (12).
Α
Α
69
el
Kåueth ektøjeysh atmo¥ (C)
1. Bålte to κουμπί uermokrasºaq sth u™sh “••”
¸ “máx.
2. Mporeºte na sider˜sete koyrtºneq kai
kremasm™na ro¥xa (zak™teq, kosto¥mia,
paltå...) topouet˜ntaq to sºdero se kåueth
ståsh kai pi™zontaq to κουμπί ejødoy atmo¥
(12).
Χρησιμοποιείστε το σίδερο κάθετα σε μια
απόσταση από 10 έως 20 εκ.
Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε
υφάσματα που έχουν φθαρεί.
Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς
ανθρώπους ή ζώα.
Ρύθμιση εξοικόνομηση
ενέργειας “eco”
(Se merikå mont™la)
Αν έχετε επιλέξει τη ρύθμιση ατμού “eco” (8) στο
ρυθμιστή ατμού, η ενέργεια που καταναλώνει
συσκευή θα μειωθεί μέσω μείωσης του ηλεκτρικού
ρεύματος και της κατανάλωσης νερού.
Μπορείτε να έχετε καλά αποτελέσματα στο
σιδέρωμα για τα περισσότερα ρούχα.
Χρησιμοποιείτε μόνο υψηλές ρυθμίσεις για
χοντρά και πολύ ζαρωμένα υφάσματα
Kauarismøq toy l™bhta
Για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής του
ατμολέβητα και για να εμποδίσετε τη
συσσώρευση σκουριάς, είναι σημαντικό να
ξεπλύνετε το ντεπόζιτο μετά από πολλές ώρες
χρήσης (περίπου μετά από 50 ώρες).
Αν το νερό είναι σκληρό, αυξήστε τη συχνότητα.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα αφαίρεσης
αλάτων για να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο, μπορεί
να προκληθεί
βλάβη.
1. Af¸ste th syskey¸ na kry˜sei gia
perissøtero apø 2 ˜req.
2. Ξεβιδώστε το καπάκι του ντεπόζιτου (1).
3. Αδειάστε το ντεπόζιτο πάνω από ένα
νεροχύτη κρατώντας την πάνω πλευρά της
συσκευής προς τα κάτω.
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο με νέο νερό των 500 ml.
5. Κουνίστε τη μονάδα της βάσης για μερικά
λεπτά και μετά αδειάστε την τελείως πάνω απο
ένα νεροχύτη ή
ένα κουβά.
6. Για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα, σας
προτείνουμε να ακολουθήσετε αυτή τη
διαδικασία δύο φορές.
7. Κλείστε το καπάκι
Kauarismøq kai synt¸rhsh
Σημαντικό:
Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το
ρεύμα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση
της.
1. Afo¥ telei˜sete to sid™rvma, bgålte to
b¥sma apø thn prºza kai af¸ste na kry˜sei
to p™lma toy sºderoy prin to kauarºsete.
2. Kauarºste to skeletø, th lab¸ kai to s˜ma
toy sºderoy me ™na ygrø panº.
3. An to p™lma ™xei lervueº me akauarsºeq ¸
ojeºdia, kauarºste to me ™na ygrø panº.
4. Mh xrhsimopoieºte drastikå pro›ønta ¸
dialytikå.
F¥lajh thq syskey¸q (D)
1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση “0”
και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Af¸ste to sºdero na kry˜sei prin to
fylåjete.
3. Topoueteºste to sºdero pånv sth båsh toy,
me to p™lma proq ta kåtv.
4. Αδειάστε το ντεπόζιτο και αποθηκεύστε το
καλώδιο ρεύματος στη θήκη αποθήκευσης.
Μην τυλίγετε πολύ σφιχτά τα καλώδια.
5. Χρησιμοποιείστε τις χειρολαβές (17) στα
πλάγια όταν μετακινείτε τη συσκευή.
P™lma prostasºaq
yfasmåtvn (E)
(Se merikå mont™la)
To prostateytikø aytø xrhsimopoieºtai gia
na sider˜nete me atmø eyaºsuhta ro¥xa se
ychl¸ uermokrasºa xvrºq na ta blåptete. Me
th xr¸sh toy prostateytiko¥ p™lmatoq, epºshq,
den eºnai anagkaºo na xrhsimopoieºte ™na panº
prokeim™noy na apofe¥gete thn emfånish
låmchq se sko¥ra yfåsmata.
Saq synisto¥me na jekinåte to sid™rvma se ™na
mikrø m™roq thq esvterik¸q øchq toy ro¥xoy
prokeim™noy na el™gjete to apot™lesma.
70
el
Epºlysh problhmåtvn
Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh
Den anåbei h
genn¸tria atmo¥.
Ypårxei prøblhma sth s¥ndesh.
To ntepøzito atmo¥ den eºnai
syndem™no.
El™gjte to kal˜dio re¥matoq, to
b¥sma kai thn prºza.
Ανάψτε το διακόπτη γενικής
λειτουργίας (9) θέση. (“I”).
Den zestaºnetai to
sºdero.
O diakøpthq “0/I” toy sºderoy
brºsketai sth u™sh “0“.
To kombºo r¥umishq thq
uermokrasºaq brºsketai sth
u™sh “min”.
Ανάψτε το διακόπτη γενικής
λειτουργίας (9) θέση. (“I”).
Bålte to κουμπί r¥umishq thq
uermokrasºaq (11) sthn epiuymht¸
u™sh.
To sºdero
prokaleº kapnø
øtan to anåbete.
Katå thn pr˜th xr¸sh: merikå
ejart¸mata thq syskey¸q
lipaºnontai elafrå sto
ergoståsio kai mporo¥n na
prokal™soyn lºgo kapnø øtan to
sºdero zestaueº sthn arxik¸ toy
xr¸sh.
Katå thn pr˜th xr¸sh: to p™lma
mporeº na eºnai lervm™no.
Aytø eºnai entel˜q fysiologikø kai
ua ejafanisueº metå apø lºgo.
Kauarºste to p™lma s¥mfvna me tiq
odhgºeq kauarismo¥ toy ent¥poy.
Ej™rxetai nerø
apø tiq op™q toy
p™lmatoq.
Xrhsimopoieºte th leitoyrgºa
atmo¥ prin h syskey¸ apokt¸sei
thn apaito¥menh uermokrasºa.
To nerø sympykn˜netai
m™sa stoyq svl¸neq giatº
xrhsimopoieºte atmø gia pr˜th
forå ¸ giatº den ton ™xete
xrhsimopoi¸sei gia ™na megålo
xronikø diåsthma.
Mei˜ste th ro¸ atmo¥ øtan
sider˜nete se xamhl™q uermokrasºeq
(metablht¸ r¥umish atmo¥ (8)).
Apomakr¥nate to sºdero apø th
κουμπί sider˜matoq kai pi™ste to
κουμπί ejødoy atmo¥ (12) m™xriq
øtoy na paraxueº atmøq.
A
Gia na topouet¸sete to prostateytikø p™lma,
bålte pr˜ta th m¥th toy sºderoy sto åkro toy
prostateytiko¥ kai trab¸jte thn elastik¸ tainºa
pånv apø to kåtv pºsv m™roq toy sºderoy
m™xri na efarmosueº kalå. Gia na afair™sete
to prostateytikø, trab¸jte thn elastik¸ tainºa
prokeim™noy na thn apeleyuer˜sete apø to
sºdero.
Mporeºte na promhueyueºte to p™lma prostasºaq
yfasmåtvn apø ta ejoysiodothm™na s™rbiq ¸
apø ejeidikeym™na katast¸mata.
Kvdikøq ejart¸matoq Onomasºa toy
ejart¸matoq
571510 TDZ2045
Συμβουλές για να
εξοικονομήσετε ενέργεια
Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την
περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη
χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω
συμβουλή:
Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα υφάσματα
που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία
σιδερώματος. Ελέγξτε την προτεινόμενη
θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του
υφάσματος.
Σιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμα υγρά
και μειώστε τη ρύθμιση του ατμού.
Εάν στεγνώνετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο
ρούχων πριν από το σιδέρωμα, ρυθμίστε
το στεγνωτήριο ρούχων στο πρόγραμμα
στεγνό σιδέρωμα”.
Εάν τα υφάσματα είναι αρκετά υγρά,
μπορείτε να σιδερώσετε χωρίς ατμό.
71
Plhroforºeq gia thn apøsyrsh
Oi syskey™q maq paradºdontai se
beltistopoihm™nh syskeyasºa. Aytø synºstatai
basikå sth xr¸sh mh rypainøntvn ylik˜n
poy ua pr™pei na paradouo¥n sto topikø
k™ntro apøsyrshq apobl¸tvn gia th xr¸sh
toyq vq deyterogeneºq pr˜teq ¥leq. Zhteºste
perissøtereq plhroforºeq apø to D¸mo saq
sxetikå me thn apøsyrsh palai˜n oikiak˜n
syskey˜n.
el
Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh
Ej™rxetai
akauarsºa
apø to p™lma ¸
to p™lma eºnai
br˜miko.
Υπάρχει συσσώρευση σκουριάς
ή μετάλλων στο ντεπόζιτο.
Xrhsimopoi¸uhkan xhmikå
pro›ønta ¸ prosuetikå.
Καθαρίστε το ντεπόζιτο. Na
xrhsimopoieºte nerø thq br¥shq
se analogºa 50% me apestagm™no
¸ afalatvm™no nerø. Αν το νερό
βρύσης στην περιοχή σας είναι
πολύ σκληρό, αναμιγνύετε με
αποσταγμένο νερό 1:2.
Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
Πότε μην προσθέτετε προϊόντα στο
ντεπόζιτο.
To sºdero den
parågei atmø.
O l™bhtaq den anåbei ¸ to
ntepøzito nero¥ eºnai ådeio.
O ryumist¸q atmo¥ brºsketai
sth u™sh elåxisthq isx¥oq.
Ανάψτε το διακόπτη γενικής
λειτουργίας (9) θέση. (“I”) και/ή
γεμίστε το
ντεπόζιτο.
Ayj¸ste th ro¸ atmo¥ str™fontaq to
diakøpth atmo¥ (8).
To sidervm™no
ro¥xo skoyraºnei
kai/¸ kollåei
sto p™lma toy
sºderoy.
H epilegm™nh uermokrasºa eºnai
yperbolikå ychl¸ kai ™xei
blåcei to ro¥xo.
Epil™jte mºa uermokrasºa katållhlh
gia to ¥fasma toy ro¥xoy kai
kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
To p™lma eºnai
br˜miko ¸ kafetº.
Eºnai ™na fysiologikø
apot™lesma thq xr¸shq toy.
Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
Απώλεια πίεσης
ατμού κατά το
σιδέρ
ωμα
Το κουμπί εξόδου ατμού (12) είναι
πατημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα
Πατήστε το κουμπί του ατμού κατά
διαστήματα. Αυτό βελτιώνει το αποτέλεσμα
του σιδερώματος, μιας και το ύφασμα θα
στεγνώσει καλύτερα και θα παραμείνει
περισσότερο απαλό
An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø
maq s™rbiq.
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai
s¥mfvna me thn eyrvpa›k¸ odhgºa
2002/96/EK perº hlektrik˜n kai
hlektronik˜n syskey˜n (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia
apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n
syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
72
Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme
sistemi, sensixx B10L buhar istasyonunu
satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir
sekilde okuyun ve daha sonra danışmak
amacıyla saklayın
Giriş
Lütfen bu kullanım talimatlarını okuyun. Bu
talimatlar bu sistemin benzersiz özelliklerine
ilişkin bilgileri ve sizin için ütülemeyi
kolaylaştıracak bazı ipuçlarını içerir.
Bu buhar istasyonuyla ütü yapmaktan zevk
alacağınızı umuyoruz.
Önemli
Bu kitapçığın ilk sayfasınıın, bu, aletin nasıl
çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır.
Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına
uygundur.
Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil
sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun,
yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka
şekilde kullanılması yanlış ve sonuçları
itibariyle tehlikeli olacaktır. İmalatçı kötü ve
yanlış kullanımdan kaynaklanan Herhangi bir
hasardan sorumlu tutulmayacaktır.
Genel güvenlik talimatları
Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın
özellikler plakasında belirtilen değere
uygunluğunu kontrol edin. Bu alet topraklı bir
prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu
kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan
bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır.
şürüldüğü, üstünde hasar izleri görüldüğü
veya su kaçırdığı zaman bu ütüyü
kullanmayın. Tekrar kullanılmadan önce
yetkili bir Teknik Servis Merkezi tarafından
kontrol edilmelidir.
Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, alet
çalışmayacaktır. Normal çalışma durumuna
döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik
Servis Merkezi’ne götürülmelidir.
Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık
dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke
şartlarından kaçı
nmak için ütünün 0.27 Ω.
Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden
bağlantı noktasında sistem empedansı
isteyebilir
Bu cihaz, başkası tarafından kontrol
edilmedikleri ya da bilgilendirilmedikleri
sürece ziksel, duyusal ya da zihinsel olarak
problemleri olan veya yeterli tecrübesi ve
bilgisi olmayan (çocuklar dahil) kişilerce
kullanılamaz. Çocukların cihazla oyun
oynamaması sağlanmalıdır.
Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan
sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın
şini prizden çıkarınız.
Bu alet su doldurulmak için asla musluk
altında tutulmamalıdır.
Kullanım sırasında doldurma kapağı
ılmamalıdır.
Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı
ve
böyle bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğinin
üstüne yerleştirildiğinde desteğin altındaki
yüzey sabit olmalıdır.
Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın.
Her zaman her kullanımdan sonra, temizleme
öncesinde ya da bir hatadan şüphelenilen
durumlarda aletin elektrik ba¤lantısını
kesiniz.
Elektrik şi kablodan çekilerek prizden
çıkarılmamalıdır.
Ütüyü veya buhar tankını asla suya veya
başka bir sıvıya batırmayın.
Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,
güneş, don, vs.) maruz bırakmayın.
Bu aletin üstündeki elektrik kablosu kullanıc
ı
tarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu kablo
hasar görür ve değiştirilmesi gerekirse, bu
işlem yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından
yapılmalıdır.
Önemli:
Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara
ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış
kullanımda yanmalara sebep olabilir.
Buhar hortumu, ana istasyon ve özellikle ütü
kullanıldığında ısınabilir.
Kordonu, ütünün tabanına hala sıcakken
değdirmeyin.
Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru
yöneltmeyin.
Tan›t›m
1. Kazan kapağı
2. Çıkarılabilir ütü tabanı
3. Kablo bölmesi
EEE yönetmeliğine uygundur
tr
73
4. Güç kordonu kablo
5. Buhar hortumu
6. “Buhar hazır” kontrol ışığı
7. “Yedek kazan” kılavuz ışık
8. Degişken buhar kontrolü (*modele bağlı
olarak)
9. Işıklı ana güç Açma/Kapama düğmesi
10. Dahili buhar üreteçli gövde
11. Isı kontrol düğmesi
12. Buhar çıkarma düğmesi
13. Ütü kontrol ışığı
14. Taban levhası
15. Buhar ğmesi kilidi (*modele bağlı olarak)
16. Doldurma hunisi
17. Taşıma kulpları
Haz›rl›klar (A)
1. Taban levhas›ndan etiketleri veya koruyucu
kaplamalar› ç›kar›n.
2. Aleti sert, sabit bir yüzeye yatay olarak
yerletirin. Demir taban› aletten ç›karabilir ve
baka bir sert, sabit, yatay bir yüzey üzerinde
ütüyü bunun üstüne koyabilirsiniz.
3. Kazanın kapağınıın (1). Kazanı dikkatlice
doldurun her zaman huniyi kullanın ve
kapağı sıkıca kapatın.
Ilık suyla doldurma, ısınmayı bekleme
zamanını azaltır.
Lütfen buhar kazanına aşırı su doldurmamaya
özen gösterin.
4. Güç kablosu (4) bobinini tamamen açarak
toprakl› bir prize tak›n.
5. Ana güç anahtarını (9) açın (“I” konumu).
6. Yeil “buhar haz›r” gösterge lambas› (6)
yakla›k 7 dakika sonra yanarak aletin
kullan›lmaya haz›r oldu¤unu gösterecektir.
7. “Yedek kazan” göstergesi (7) kazan boş
olduğunda yanacaktır.
Kazanın yeniden doldurulması
Dikkat! Yanık riski!
Kapağı açarken dikkat edin, buhar dışarı
kaçabilir.
İkaz ışığı (7) yanarsa:
1. Buhar üretilmediğinden emin olmak için buhar
ğmesine (12) basın. Sadece bu durumda
buhar kazanı tekrar doldurulmalıdır.
2. Cihazın anahtarını (9) kapalı konuma (“0”)
getirin ve buhar istasyonunu prizden çıkarın.
Sonra, en az 2 dakika bekleyin.
3. Kapağı (1) dikkatlice ve yavaşça açın. Kalan
buharın dışarı çıkmasına izin verin.
4. Kazanı her zaman huni kullanarak
doldurun. Lütfen buhar kazanına aşırı su
doldurmamaya özen gösterin.
5. Eğer su doldurma yerinin girişinde su
kalmışsa, Boiler’i kapatmadan önce lütfen
bir havlu ile kurulayınız.
6. Kapağ
ı sıkıca kapatın.
Önemli:
Musluk suyu kullanılabilir.
En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak
için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile
karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok
sertse musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile
karıştırınız.
Suyun sertliğini bölgenizdeki su idaresinden
sorabilirsiniz.
Buhar haznesinin hasar görmesini ve/veya
kirlenmesini önlemek için parfümlü su,
sirke, çamaşır kolası, kireç çözücü, katkı
maddeleri veya herhangi bir tür kimyasal
ürün kullanmayın.
Bahsi geçen ürünlerin kullanımından
kaynaklanan her türlü hasar garantiyi
geçersiz kılacaktır.
Ütü, dik şekilde durmak üzere tasarlanmamıştır.
Lütfen her zaman ütü koyma yüzeyine (2)
yatay olarak yerleştirin. Isı koruma tableti
buhar istasyonunun özel olarak tasarlanmış
yuvasına veya ütüleme alanının yanında
uygun bir yere yerleştirilebilir.
Ütüyü ısı koruma tableti olmadan asla ütü
masasına veya buhar kazan
ının üstüne
koymayın.
‹lk kullan›m s›ras›nda ütü, taban levhas›nda
beyaz parçac›klarla birlikte, belli buharlar ve
kokular ç›karabilir, bu normaldir ve birkaç
dakika sonra duracakt›r.
Sıcaklı¤ın ayarlanması
1. Do¤ru ütüleme s›cakl›¤›n› belirlemek için
giysi üstündeki talimatlar etiketini kontrol
edin.
tr
74
2. S›cakl›¤› (11) seçin:
Sentetikler
••
‹pek – Yün
•••
Pamuk – Keten
3. Ütü ›s›n›rken gösterge lambas› (13) yanmaya
devam eder ve ütü seçilmi s›cakl›¤a ula›r
ulamaz söner.
‹puçlar›:
Giysilerinizi, daima en düük s›cakl›kta
ütülenmesi gerekenlerden balayarak,
üzerlerindeki temizlik sembolü etiketlerine
göre ay›r›n.
Giysinin neden yap›lm› oldu¤undan emin
de¤ilseniz, düük s›cakl›kta ütülemeye
balay›n ve zarar gördü¤ü genellikle belli
olmayacak küçük bir k›sm›n› ütüleyerek
do¤ru s›cakl›¤a karar verin.
Buharla ütüleme (B)
1. Sıcaklık ayar düğmesini (11) istenen ayara
çeviriniz
2. Değişken buhar kontrolünü (8) kullanarak
ihtiyaçlarınızı karşılayacak buhar miktarını
ayarlayınız (modele bağlı olarak)
3. Buhar vermek için buhar verme düğmesine
(12) basınız.
Dikkat:
Daha düşük sıcaklık ayarında ütüleme
yaparken “•”
Eğer cihaz değişken buhar kontrolüne (8)
sahipse değişken buhar kontrolünü en düşük
konuma getiriniz (“
”).
Eğer cihazda değişken buhar kontrolü
bulunmuyorsa, düşük sıcaklıklarda ütüleme
yaparken buhar verme düğmesine (12) her
seferinde sadece birkaç saniye boyunca
basınız.
Her iki durumda da, eğer ütü tabanından su
damladığını görürseniz, sıcaklık ayar düğmesini
(11) daha yüksek bir konuma getiriniz (giysinin
bu konumda ütülenebilmesine dikkat ediniz)
Mantar saplı ütü (modele bağlı olarak):
Sürekli buhar almak için kilit düğmesine
(15) basın ve kilitlenene kadar geriye doğru
kaydırın. Sürekli buharı kapatmak için kilit
ğmesini ileriye doğru kaydırın.
Önemli:
Uzun süre ütüleme yaparsan›z buhar
hortumu ›s›nabilir, bu normaldir.
Buhars›z ütüleme
1. Gerekli ütü ısısını ayarlayın.
2. Buhar ç›karma dü¤mesine (12) basmadan
ütülemeye balay›n.
Dikey buhar (C)
1. S›cakl›k kontrolünü “••• veya “max”
konumuna ayarlay›n.
2. Ütüyü dikey bir konumda tutup buhar
ç›karma dü¤mesine (12) basarak perdeleri
ve ask›daki giysileri (ceketler, tak›m elbiseler,
paltolar...) ütüleyebilirsiniz.
10 ile 20cm arasında bir mesafeden ütüyü
dikey olarak çalıştırın.
Asla insanların üstündeki giysilere buhar
püskürtmeyin.
Buharı asla insanlara veya hayvanlara
doğru yöneltmeyin.
Enerji tasarrufu “eco” ayarı
(modele göre değişiklik gösterir)
Buhar ayarı olarak (8) “eco” buhar ayarı
seçilirse elektrik ve su tüketiminin olarak
azalması ile cihazın enerji tüketimi düecektir.
Birçok kıyafet türü için iyi bir ütüleme sonucu
elde edilebilir.
Daha yüksek ayarları sadece kalın ve çok
kırışmış kumalarda kullanın.
Kazanın Temizlenmesi
Buhar jeneratörünüzün ömrünü uzatmak
ve kireçlenmeyi önlemek için birkaç saatlik
kullanımdan sonra (yaklaşık olarak 50 saat
sonra) buhar haznesinin suyla çalkalanması
önemlidir.
Su sertse bu işlemi daha sık uygulayın.
Buhar haznesini çalkalamak için kireç çözücüler
kullanmayın, çünkü buhar haznesine zarar
verebilir.
1. Cihazın so¤uk soğuk olduğunu ve en az 2
saat.
2. Kazanın kapağını (1) çevirerek açın.
3. Cihazı lavabonun üstünde baş aşağı tutarak
boşaltın.
4. Kazanı 500 ml suyla doldurun.
5. Taban ünitesini kısa bir süre çalkalayın ve
sonra bir kovaya veya lavaboya tamamen
boşaltın.
tr
75
6. En iyi sonucu elde etmek için bu işlemi iki
kere yapmanızı tavsiye ederiz.
7. Kapağı kapatın.
Temizleme ve Bak›m
Önemli:
Cihazın üstünde temizleme veya bakım
işlemi yapmadan önce her zaman prizden
çekin.
1. Ütüleme ii bittikten sonra, fii prizden ç›kar›n
ve temizlemeden önce taban levhas›n›n
so¤umas›n› bekleyin.
2. Yuvay›, tutama¤› ve ütü gövdesini ›slak bir
bezle silin.
3. Taban levhas› kirlenmi veya kabuklanm›sa
›slak bir bezle temizleyin.
4. Asla a›nd›r›c› ürünler veya çözücüler
kullanmay›n.
Aletin saklanmas› (D)
1. Ana gücü “0” konumuna getirin ve fii prizden
çekin.
2. Bu aleti saklanaca¤› yere kald›rmadan önce
daima ütünün so¤umas›n› bekleyin.
3. Ütüyü taban levhas› üstünde duracak
ekilde, ütü sehpas› üstüne yerletirin.
4. Kazanı boşaltın ve elektrik kablosunu ve
buhar hortumunu muhafaza bölmesinde
saklayın. Kordonları çok sıkı sarmayın.
5. Buhar istasyonunu taşırken, sadece ürünün
yanlarında bulunan taşıma kulplarından (17)
tutarak taşıyın.
Taban levhasının kumaş
koruma kaplaması (E)
(modele göre değişiklik gösterir)
Ek koruma tabanı hassas ve nazik giysileri
maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden
buharla ütüleyebilmek için kullanılır.
Ek taban özellikle koyu renkli kumaşlarda
parlamayı önler.
Ek koruma tabanı ütülediğiniz kumaş için
uygun olup olmadığını görmek için önce
giysinin küçük bir bölümünü ters taraftan
ütülemeniz tavsiye edilir.
Ek tabanı ütüye takmak için, ütünün ucunu
koruyucu tabanın ucuna yerleştirin ve
elastik şeridi ütünün alt arka tarafına sıkıca
geçinceye kadar geri çekin.
Ek tabanı tekrar çıkarmak için elastik şeridi
çekip, ütüden çıkarın.
Kumaş koruyucu ek taban bayilerden veya
şteri hizmetlerinden Satın alınabilir.
Malzeme numarası
(muşteri hizmetleri)
Ürün sipariş
numarası
571510 TDZ2045
Enerji tasarrufu yapmanıza
yardımcı olacak öneriler
Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar.
Harcanan enerjiyi en aza indirmek için
aşağıdaki önerilere uyunuz:
En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye
başlayın. Kıyafetin etiketindeki tavsiye edilen
ütüleme ısısını kontrol edin.
Kumaşları hala nemliyken ütülemeye çalışın
ve buhar ayarınışürün.
Kumaşları ütülemeden önce kurutma
makinesinde kurutacaksanız, kurutma
makinesini ‘ütü kurutma’ programına getirin.
Kumaşlar yeterince nemli ise, buharsız
ütüleyebilirsiniz.
Enerji tüketimi açısından verimli
kullanımına ilişkin bilgiler:
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken
enerji harcamaktadır.
Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki
bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:
1. En şük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye
başlayın (“
•••
”).
2. Kıyafetlerinizi haf nemliyken ütüleyin.
3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar
ayarını kapatabilirsiniz.
4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün
buhar ve ısı ayarını seçin.
5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile
nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar
seçeneğini daha az kullanabilirsiniz.
6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda
bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz,
yatay konumunda olduğu gibi buhar
üretmeyecektir.
tr
76
Sorun Giderme
Sorun Olas› Nedeni Çözüm
Buhar üreteci
çal›m›yor.
Bir ba¤lant› sorunu var.
Buhar tank›n›n güç anahtar› aç›k
de¤il.
Güç kablosunu, fii ve prizi
kontrol edin.
Ana güç anahtarını (9), (“I”)
ık konumuna getirin.
Ütü ›s›nm›yor. Ütünün Açma/Kapama anahtar›
“0” konumunda.
S›cakl›k kontrol dü¤mesi “min”
konumuna ayarlanm›.
Ana güç anahtarını (9), (“I”)
ık konumuna getirin.
S›cakl›k kontrol dü¤mesini (11)
istenilen konuma ayarlay›n.
Ütü aç›ld›¤› zaman
duman ç›karmaya
bal›yor.
‹lk kullanım sırasında: Cihazın
belli kısımları fabrikada
hafifçe greslenmitir ve ilk kez
ısıtıldı¤ında hafif bir duman
çıkarabilir.
Daha sonraki kullanımlar
sırasında: Taban levhası
kirlenmi olabilir.
Bu tamamen normaldir ve k›sa
bir süre sonra duman kesilir.
Taban plakas›n› bu kullanma
k›lavuzundaki talimatlara göre
temizleyin.
Taban levhas›ndaki
deliklerden su ak›yor.
Gerekli s›cakl›¤a ulamadan
buhar ilevi kullan›l›yor.
Buhar ilevi ilk kez kullan›ld›¤›
veya uzun bir süre kullan›lm›
oldu¤u için borular›n içinde su
yo¤unla›yor.
ük s›cakl›klarda ütüleme
yaparken buhar ak››n› azalt›n
(De¤iken Buhar Kontrolü (8)).
Ütüyü ütüleme bölgesinden
uza¤a do¤ru tutun ve buhar
üretilinceye kadar buhar
ç›karma dü¤mesine (12) bas›n.
Taban levhas›ndan
kir ç›k›yor veya taban
levhas› kirli.
Kazanda kabuklanma veya
mineral birikmesi var.
Kimyasal ürünler veya katk›
maddeleri kullan›lm›.
Kazanı temizleyin %50
oran›nda damıtılmıfl veya
mineralsiz suyla kar›t›r›lm›
musluk suyu kullan›n.
Bölgenizdeki musluk suyu çok
sertse, musluk suyunu 1:2
oranında saf su ile karıfltırın.
Taban levhas›n› ›slak bir bezle
temizleyin.
Kazana asla başka ürünler
katmayın.
Ütü buhar üretmiyor. Buhar kazan›n›n güç anahtar›
aç›lmam› veya bo.
Buhar regülatörü minimum
konumuna ayarlanm›.
Ana güç anahtarını (9) (“I”)
ı
k konumuna getirin ve/veya
kazanı doldurun.
Buhar kontrolünü (8)
döndürerek buhar ak››n›
artt›r›n.
Ütülenen giysi
siyahlaflıyor ve/veya
taban levhasına
yapıflıyor.
Seçilmi sıcaklık çok yüksek ve
giysiye zarar vermi.
Ütülenen malzemeye uygun
bir sıcaklık seçin ve taban
levhasını ıslak bir bezle
temizleyin.
tr
77
Cihaz›n At›lmas›
Bu konu hakk›nda sat›c›n›zdan veya ilgili
ehir belediyesindeki görevlilerden yard›m
alabilirsiniz.
Bu cihaz, ömrünü doldurmu
elektrikli ve elektronik cihazlar ile
ilgili Avrupa yönetmeli¤i 2002/96/
EG’ye (waste electrical and
electronic equipment - WEEE)
uygun ekilde iaretlenmitir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı
ve de¤erlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
tr
Sorun Olas› Nedeni Çözüm
Taban levhası
kahverengileiyor.
Bu kullanımın normal bir
sonucudur.
Taban levhasını düzenli
aralarla ıslak bir bezle
temizleyin.
Ütüleme sırasında
buhar basıncı kaybı
Buhar çıkışğmesine (12) uzun
süre basılmış
Buhar düğmesine (12) aralıklarla
basınız. Bu şekilde kumaş
daha iyi kuruyup daha kırışıksız
olacağından, daha iyi sonuç
alınabilir.
E¤er yukar›daki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini aray›n.
Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz.
95
Рекомендації з утилізації
Наші товари постачаються у покращеній
упаковці. Це означає, що для неї
використовуються матеріали, що не
викликають забруднення навколишнього
середовища, які слід віддати до місцевої
служби утилізації відходів як вторинну
сировину. У місцевій раді Вашого міста Ви
зможете отримати інформацію про те, як слід
утилізувати старі електропристрої.
Проблема Можливі причини Рішення
З підошви сипеться
бруд.
У баці парогенератора
утворився накип чи мінеральні
відкладення.
• Було використано хімічні засоби
або домішки.
• Очистіть бак парогенератора.
Використовуйте воду з крана,
змішану з дистильованою
або демінералізованою
водою в пропорції 1:1. В тому
випадку, якщо жорсткість
води у Вашому регіоні занадто
висока, рекомендуємо
розбавляти водопровідну воду
дистильованою у співвідношенні
1:2.
• Очистіть підошву за допомогою
вологої ганчірки.
• Ніколи не додавайте домішок до
баку парогенератора.
З праски не йде
пара.
• Парогенератор не увімкнений
або
порожній.
• Регулятор пари встановлено на
мінімальну позначку.
Установіть головний вимикач (9)
на позначку (“I”) та/або налийте
води до баку парогенератора.
• Збільшіть кількість пари
повернувши регулятор пари (8)
Білизна темніє та/
або приклеюється
до підошви.
• Обрано надто високу
температуру, та це пошкодило
тканину.
• Оберіть відповідну до типу
тканини температуру та очистіть
підошву вологою ганчіркою.
Підошва стала
коричневою.
• Це нормальний наслідок
використання.
• Регулярно очищуйте підошву
вологою ганчiркою.
Під час прасування
падає тиск.
Надто довго натиснено кнопку
випуску пари.
Натискайте кнопку випуску пари
(12) з інтервалами. Це покращiть
результати прасування, оскільки
тканина буде просихати та краще
ставатиме гладкою.
Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного
сервісного центру
uk
Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch.
Даний пристрій маркований
відповідно до вимог Європейської
директиви 2002/96/EG щодо
електричних та електронних
пристроїв, що вийшли з
експлуатації (відходів від
електричних та електронних пристроїв -
WEEE).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Bosch sensixx B10L Series Operating Instructions Manual

Kategori
Ütüler
Tip
Operating Instructions Manual