Microlife NC 400 Kullanım kılavuzu

Kategori
Dijital vücut termometreleri
Tip
Kullanım kılavuzu
IB NC 400 S-V11 1321
Revision Date: 2021-03-04
NC
400
Non Contact Thermometer
Microlife NC 400
1
2a
2b
3
4
EN
ES
FR
IT
DE
NL
GR
TR
AR
FA
2
10
18
26
34
50
58
68
76
84
PT
42
≤ 5cm
www.microlife.com
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EC
REP
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers
/ Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam koper /
Ονοματεπώνυμο αγοραστή / /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / Seri numarası /
Número de serie / Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
/
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / Kaufdatum / Satın alma tarihi /
Fecha de compra / Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία αγοράς /
/
Specialist Dealer / Revendeur / Rivenditore autorizzato / Fachhändler / Uzman satıcı /
Distribuidor especializado / Revendedor autorizado / Specialist Dealer / Εξειδικευμένος
αντιπρόσωποςa / /
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
FA
FA
FA
FA
Guarantee Card NC 400Microlife NC 400
2
8
1
6
5
4
7
3
9
AT
AK
AL
AM
AN
AP
AQ
AR
AS
BT
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BK
AO
2
8
1
6
5
4
7
3
9
AT
AK
AL
AM
AN
AP
AQ
AR
AS
BT
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BK
AO
2
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incor-
porating the latest technology and tested in accordance
with international standards. With its unique technology,
this device can provide a stable, heat-interference-free
reading with each measurement. The device performs a
self-test every time it is switched on to always guarantee
the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and
proven to be safe and accurate when used in accor-
dance to the operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for
you to understand all functions and safety information.
Microlife Non Contact Thermometer NC 400
EN
1 Measuring sensor
2 Tracking light
3 Protective cap
4 Display
5 MEMO-button (memory)
6 MODE button
7 START/IO button
8 Battery compartment cover
9 All segments displayed
AT Ready for measuring
AK Measurement complete
AL Body mode
AM Object mode
AN Low battery indicator
AO Changing between Celsius and Fahrenheit
AP Recall mode
AQ Recall the last 30 readings
AR Measured temperature too high
AS Measured temperature too low
BT Ambient temperature too high
BK Ambient temperature too low
BL Error function display
BM Blank display
BN Flat battery
BO Date/Time
BP Beeper function setting
BQ Replacing the battery
3NC 400 EN
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10.Error Messages
11.Cleaning and Disinfecting
12.Battery Replacement
13.Guarantee
14.Technical Specifications
15.www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measure-
ment without even touching the object. This guarantees
safe and sanitary measurements within seconds.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement
from 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can
be used to measure body temperature or it also has a
feature allowing it to be used to measure surface tempera-
ture of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measure-
ment is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a
record of both time and date when entering the recall
mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides
important product operation and safety information
regarding this device. Please read this document
thoroughly before using the device and keep for future
reference.
This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
«Cleaning and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
4
A basic physiological effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
effect. The recorded temperature using this thermo-
meter can, therefore, be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's
finding or unusually low, repeat the measurement every 15
minutes or double check the result by another core body
temperature measurement.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating
conditions described in the «Technical Specifications»
section.
Ensure that children do not use this device unsuper-
vised; some parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic
fields such as mobile telephones or radio installations.
Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices
when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
WARNING: The measurement results given by
this device is not a diagnosis. It is not replacing
the need for the consultation of a physician, espe-
cially if not matching the patient’s symptoms. Do
not rely on the measurement result only, always
consider other potentially occurring symptoms
and the patient’s feedback. Calling a doctor or an
ambulance is advised if needed.
WARNING: This device is not a toy! Keep out of
reach of children and do not leave children alone
during use.
3. How this Thermometer measures Tempera-
ture
This thermometer measures infrared energy radiated from
the forehead as well as objects. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 9: Press the START/IO
button 7 to turn on the unit; all segments will be shown
for 1 second.
Ready for measuring
AT
:
When the unit is ready for
measuring, the «
°C
» or «
°F
» icon will keep flashing while
the mode icon (body or object) will be displayed.
Measurement complete AK: The reading will be shown
on the display 4 with the «°C» or «°F» icon and the
mode icon steady. The unit is ready for the next measu-
rement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing
again.
Low battery indicator
AN
:
When the unit is turned on, the
«battery» icon will keep flashing to remind the user to
replace the batteries.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number
flashes in the display BO. You can set the year by pres-
sing the MEMO-button 5. To confirm and then set the
month, press the MODE button 6.
2. Press the MEMO-button 5 to set the month. Press the
MODE button 6 to confirm and then set the day.
5NC 400 EN
3. Follow the previously mentioned instructions to set the
day, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the START/
IO button 7, the date and time are set and the time is
displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device
automatically switches to ready for measuring AT.
Cancel time setup: Press the START/IO button
7 during time setup. The LCD will show Date/
Time icons with «--:--». After that press the
START/IO button 7 to start the measurement. If
no further action is taken within 30 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold
the MODE button 6 for approx. 8 seconds until
the year number starts to flash BO. Now you can
enter the new values as described above.
Setting the beeper
1. Press and hold the MODE button 6 for 3 seconds to set
the beeper BP.
2. Press the MEMO-button 5 to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BP
is shown without a cross.
When the beeper setting has been chosen, press
the START/IO button 7 to enter the «ready for
measuring» mode; otherwise the device automat-
ically switches to ready for measuring after 10
seconds AT.
6. Changing between Body and Object Mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 1 second.
2. The default mode is body mode AL. Press the MODE
button 6 to switch to object mode AM. For switching
back to body mode, press the MODE button again.
7. Directions for Use
Always remove the protective cap 3 before use.
Measuring in body mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
3. Remove any hair, sweat or dirt from the forehead before
measuring to ensure the accuracy of the readings.
4. Aim the thermometer at the center of the forehead
with a distance of no more than 5 cm.
5. Press the START/IO button 7 and ensure that the
activated blue tracking light is aimed at the center of
the forehead. After 3 seconds a long beep will verify the
completion of measurement.
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
7. For the next measurement remove the thermometer
from the forehead and wait until the «°C»/«°F» icon is
flashing. Follow steps 4-5 above.
8. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds
to turn off the device; otherwise the device will automat-
ically switch off after approx. 30 seconds.
Measuring in object mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 1 second.
2. Press the MODE button 6 to switch to object mode.
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
4. Aim the thermometer at the center of the object you want
to measure with a distance of no more than 5 cm. Press
the START/IO button 7. After 3 seconds a long beep
will verify the completion of measurement.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
6. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon
is flashing and follow steps 4-5 above.
6
7. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds
to turn off the device; otherwise the device will automat-
ically switch off after approx. 30 seconds.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar
room condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after
nursing a baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while
taking the measurement.
Don't move the measurement device from the measu-
ring area before hearing the termination beep.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher
than 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn
infants within the first 6 months, as all other measuring
methods might lead to ambiguous results. If using a non
contact thermometer on those infants, we always recom-
mend verifying the readings with a rectal measurement.
In the following situations it is recommended that three
temperatures are taken with the highest one taken as
the reading:
1. Children under three years of age with a compro-
mised immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not
be compared as the normal body temperature varies
by measuring site and time of day
, being highest in the
evening and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either
Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and
°F,
press and hold
the MODE button
6
for 3 seconds; the
beeper icon is shown on the display. Press the MODE button
again; the current measurement scale («
°C
» or «
°F
» icon)
will be shown on the display
AO
. Change the measurement
scale between °C and °F by pressing the MEMO-button
5
.
When the measurement scale has been chosen, press the
START/IO button
7
to enter the «ready for measuring»
mode; otherwise the device automatically switches to ready
for measuring after 10 seconds
AT
.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a
record of both time and date.
Recall mode AP: Press the MEMO-button 5 to enter
recall mode when the power is off. The memory icon
«M» will flash.
Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the
MEMO-button 5 to recall the last reading. Number «1»
and a flashing «M» are displayed.
Pressing and releasing the MEMO-button 5 after the last
30 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
7NC 400 EN
10.Error Messages
Measured temperature too high
AR
:
Displays «
H
» when
measured temperature is higher than
43.0 °C / 109.4 °F
in
body mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.
Measured temperature too low AS: Displays «L»
when measured temperature is lower than 34.0 °C /
93.2 °F in body mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.
Ambient temperature too high BT: Displays «AH»
when ambient temperature is higher than 40.0 °C /
104.0 °F.
Ambient temperature too low BK: Displays «AL»
when ambient temperature is lower than 5.0 °C / 41.0 °F
in object mode.
Error function display BL:
Er 0» / «Er 6»: The system has a malfunction.
Blank display BM: Check if the batteries have been
inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of
the batteries.
Flat battery indicator BN: If only «battery» icon is
shown on the display, the batteries should be replaced
immediately.
11.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the
measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of
the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or
benzene for cleaning and never immerse the device in water
or other cleaning liquids. Take care not to scratch the
surface of the sensor lens and the display.
12.Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon
«battery» BN is the only symbol shown on the display.
Open the battery cap BQ with a tool and lift it manually.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by
the symbols in the compartment.
Batteries and electronic devices must be dispo-
sed of in accordance with the locally applicable
regulations, not with domestic waste.
13.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date
of purchase. During this guarantee period, at our discre-
tion, Microlife will repair or replace the defective product
free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compli-
ance with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
(optional).
Should guarantee service be required, please contact the
dealer from where the product was purchased, or your local
Microlife service. You may contact your local Microlife
service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The
guarantee will be granted if the complete product is
returned with the original invoice. Repair or replacement
within guarantee does not prolong or renew the guarantee
period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
8
14.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Type: Adjusted mode Non Contact Ther-
mometer NC 400
Measuring site: Forehead
Reference body
site: Sublingual
Measurement
range:
Body mode: 34.0 - 43 °C / 93.2 -
109.4 °F
Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 -
211.8 °F
Resolution:
0.1 °C / °F
Measurement
accuracy
(Laboratory):
Body mode:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F,
95.0 107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C and 42.1
43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F and 107.8
109.4 °F
Object mode:
±1.0 °C, 0.1 99.9 °C / ±2 °F, 32.2
211.8 °F
Display:
Liquid Crystal Display, 4 digits plus
special icons
Clinical results: Repeatability: 0.26 °C
Bias: 0.08 °C
Limits of agreement: 1.13 °C
Acoustic:
The unit is turned ON and ready for
the measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long
beep (1 sec.) if the reading is less
than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short
«beep» sounds, if the reading is equal
to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short
«bi» sounds.
Memory:
30 readings recall in the memory mode
with a record of both time and date.
Backlight:
The display light will be GREEN for
1 second, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5
seconds, when a measurement is
completed with a reading less than
37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading equal to or
higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
conditions:
Body mode: 10 - 40.0 °C / 50 - 104.0 °F
Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage
conditions:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measure-
ment has been taken.
Battery:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery
lifetime:
approx. 2000 measurements
(using new batteries)
Dimensions:
167 x 46.6 x 44 mm
Weight:
103.5 g (with batteries), 81 g (w/o
batteries)
IP Class: IP22
Reference to
standards:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service
life: 5 years or 12000 measurements
9NC 400 EN
According to the Medical Product User Act a biennial tech-
nical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
15.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
10
Lea atentamente las instrucciones antes de utili-
zar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad
que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado
de conformidad con los estándares internacionales.
Gracias a la tecnología única que incorpora, este termó-
metro permite realizar las mediciones con total estabilidad
y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en
marcha, el termómetro realizará una prueba automática
para garantizar la precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición
y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha
demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para
conocer todas las funciones y la información sobre segu-
ridad.
Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 400
ES
1 Sensor de medición
2 Luz de seguimiento
3 Tapa protectora
4 Pantalla
5 Botón MEMO (Memoria)
6 Botón MODE (Modo)
7 Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado)
8 Tapa del compartimento de la batería
9 Todos los segmentos en pantalla
AT Listo para la medición
AK Medición terminada
AL Modo de Cuerpo
AM Modo de Objeto
AN Indicador de batería baja
AO Cambiar de Celsius a Fahrenheit
AP Modo recuperación
AQ Recuperar las 30 últimas mediciones
AR Temperatura demasiado alta
AS Temperatura demasiado baja
BT Temperatura ambiente demasiado alta
BK Temperatura ambiente demasiado baja
BL Pantalla de error
BM Pantalla en blanco
BN Batería descargada
BO Fecha/Hora
BP Ajustar la función de alarma
BQ Sustitución de la batería
11NC 400 ES
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Pogramar hora, fecha y alarma
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
7. Instrucciones de uso
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la
memoria
10.Mensajes de error
11.Limpieza y desinfección
12.Sustitución de la batería
13.Garantía
14.Especificaciones técnicas
15.www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin
tocar el objeto. Esto garantiza una medición segura e higié-
nica en segundos.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición,
desde 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. Por lo tanto, este
termómetro también se puede utilizar para medir la tempe-
ratura corporal o bien para medir la temperatura de las
superficies como en los siguientes casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de
un bebé.
Temperatura ambiente.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de
infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabi-
lidad de cada una de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir
la temperatura de un niño mientras duerme sin inte-
rrumpir el sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no
resulta molesto para los niños.
Recuperación de múltiples mediciones
Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones
con fecha y hora al entrar en modo de recuperación, lo que
permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles
variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Sin contacto directo con la piel.
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir
mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que
la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento propor-
ciona información importante de operación y seguridad
del producto con respecto a este dispositivo. Lea aten-
tamente este documento antes de usar el dispositivo y
consérvelo para futuras consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se
12
responsabiliza de ningún daño causado por un uso
inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
«Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción,
puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resul-
tando en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura
registrada usando este termómetro puede ser sospe-
chosamente baja.
Si el resultado de la medición no correspondiera con el
estado del paciente o si fuese sospechosamente baja,
repita la medición cada 15 minutos o contraste el resul-
tado tomando otra medición de la temperatura corporal
interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones
de almacenamiento y funcionamiento que se describen
en el apartado «Especificaciones técnicas».
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos
tales como teléfonos móviles o equipos de radio.
Mantenga el dispositivo a una distancia mínima de 3,3
m de estos aparatos cuando lo utilice.
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo
de tiempo, extraiga las baterías.
ADVERTENCIA:
El resultado de medición dado
por este dispositivo no es un diagnóstico. No está
reemplazando la necesidad para la consulta de un
médico, especialmente si no coincide con los sín-
tomas del paciente. No confíe sólo en el resultado
de la medición, considere siempre otros síntomas
potencialmente presentes y la retroalimentación
del paciente. Se aconseja llamar a un médico o
una ambulancia si es necesario.
ADVERTENCIA: Este dispositivo no es un jugue-
te! Mantener fuera del alcance de los niños y no
dejar a los niños solos durante el uso.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la
piel situada encima de la región de la frente al igual que de
objetos. Esta energía es recogida por las lentes y conver-
tida en un valor de temperatura.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón
START/IO 7 para encender el dispositivo. Todos los
segmentos aparecerán en la pantalla durante 1
segundo.
Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo
para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o
del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo
(cuerpo u objeto) se muestra en la pantalla.
Medición terminada AK: la medición aparecerá en la
pantalla 4 con el icono «°C» o «°F» y el icono del
modo seleccionado. Cuando este icono empiece a
parpadear, el dispositivo estará listo para realizar otra
medición.
13NC 400 ES
Indicador de batería baja AN: si el icono «batería»
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá susti-
tuir las baterías.
5. Pogramar hora, fecha y alarma
Pogramar hora y fecha
1. Una vez activadas las baterías, el número del año
parpadea en la pantalla BO. Ajuste el año pulsando el
botón MEMO 5. Para confirmarlo y ajustar a continua-
ción el mes, pulse el botón MODE 6.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón MEMO 5.
Pulse el botón MODE 6 para confirmar y, a continua-
ción, ajuste el día.
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las
horas y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el
botón START/IO 7, la fecha y la hora quedan estable-
cidas y se visualiza la hora.
Si no se presiona ningún botón durante 20 se-
gundos, el dispositivo cambia automáticamente
al modo de medición AT.
Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón
START/IO 7 durante el ajuste de la hora. La
pantalla mostrará los iconos Fecha/Hora con «--:-
-». A continuación presione el botón START/IO
7 para comenzar la medición. Si no se hace
nada durante 30 segundos el termómetro se apa-
gará automáticamente.
Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga
pulsado el botón MODE 6 durante 8 segundos
aproximadamente hasta que el año empiece a
parpadear BO. Introduzca los nuevos datos como
se explica arriba.
Ajustar la alarma
1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 6
durante 3 segundos para ajustar el beeper BP.
2. Presione el botón MEMO 5 para activar o desactivar el
pitido. El beeper se activa cuando se muestra el icono
BP sin una cruz.
Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper,
pulse el botón START/IO 7 para entrar en el
modo «listo para la medición»; De lo contrario el
dispositivo conmuta automáticamente a listo para
medir después de 10 segundos AT.
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará
y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. El modo predeterminado es modo cuerpo AL. Pulse el
botón MODE 6 para cambiar al modo de objeto AM.
Para volver al modo de cuerpo, presione el botón MODE
de nuevo.
7. Instrucciones de uso
Siempre retire la tapa protectora 3 antes de uso.
Medición en modo de cuerpo
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará
y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
empezar a utilizarlo AT.
3. Retire cualquier pelos, sudor o suciedad de la frente
antes de medir para asegurar la precisión de la lecturas.
4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a
una distancia no mayor de 5 cm.
5. Presione el botón START/IO 7 y asegúrese de que
la luz azul de seguimiento activado se dirige al
14
centro de la frente. Al cabo de 3 segundos, se emite un
pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado.
6. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
7. Para la próxima medición, retire el termómetro de la
frente y espere hasta que el icono «°C»/«°F» parpadee.
Siga los pasos 4 - 5 anteriores.
8. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3
segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el
dispositivo se apagará automáticamente después de
aprox. 30 segundos.
Medición en modo de objeto
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará
y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Pulse el botón MODE 6 para cambiar el modo de
objeto.
3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
empezar a utilizarlo AT.
4. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medi-
ción a una distancia no mayor de 5 cm. Presione el
botón START/IO 7. Al cabo de 3 segundos, emite un
pitido largo, indicativo de la medida ha finalizado.
5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
6. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono
«°C»/«°F» parpadeando y siga los pasos 4 - 5 ante-
riores.
7. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3
segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el
dispositivo se apagará automáticamente después de
aprox. 30 segundos.
NOTA:
El paciente y el termómetro deben permanecer
durante al menos 30 minutos en condiciones
ambientales constantes.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente
después de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio
antes/durante la toma de medición.
No quite el dispositivo de medición de la región de medi-
ción antes de escuchar el pitido de finalización.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se
enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al
paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la
frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden
variar entre un sitio y otro.
Los doctores recomiendan una medición rectal para
infantes recién nacidos durante los primeros 6 meses,
ya que otros métodos de medición podrían dar resul-
tados ambiguos. Si utiliza un termómetro sin contacto en
infantes, recomendamos que siempre corrobore las
lecturas con una medición rectal.
En las situaciones que se presentan a continuación, se
recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar
como válida la más elevada:
1. Niños menores de tres años con un sistema inmuni-
tario debilitado, para los cuales la fiebre pueda
resultar muy grave.
2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el
termómetro por primera vez y hasta que se haya fami-
liarizado con el dispositivo y pueda obtener unos
resultados uniformes.
3. En caso de que el resultado de la medición sea
sorprendentemente bajo.
Lecturas de diferentes lugares no son comparables,
ya que la temperatura normal del cuerpo varia de
acuerdo al lugar y la hora del día
, siendo las más altas
en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
15NC 400 ES
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medi-
ción de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para
pasar de °C a °F, presione y mantenga presionado el
botón MODE 6 durante 3 segundos; el icono del beeper
se muestra en la pantalla. Presione nuevamente el botón
MODE; la escala de medición actual (ícono «°C» o «°F»)
se mostrará en la pantalla AO. Cambiar la escala de
medida entre °C y °F presionando el botón MEMO 5.
Cuando se ha elegido la escala de medición, pulsar el
botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la
medición»; de lo contrario el dispositivo conmuta automá-
ticamente a listo para medir después de 10 segundos AT.
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones
de la memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas medi-
ciones de temperatura con un registro de fecha y hora.
Modo recuperación AP: pulse el botón MEMO 5 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo
esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en
la pantalla.
Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el
botón MEMO 5 para recuperar la última medición. En
la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de
memoria «M».
Si pulsa una vez el botón MEMO 5 después de haber
consultado las últimas 30 mediciones, la secuencia volverá
a empezar a partir de la primera medición.
10.Mensajes de error
Temperatura demasiado alta AR: cuando la tempera-
tura sea superior a 43,0 °C / 109,4 °F en modo de
cuerpo o 99,9 °C / 211,8 °F en modo de objeto, en la
pantalla aparecerá el icono «H».
Temperatura demasiado baja AS: cuando la tempera-
tura sea inferior a 34,0 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo
o 0,1 °C / 32,2 °F en modo de objeto, en la pantalla
aparecerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la
temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C /
104,0 °F, en la pantalla aparecerá el icono «AH».
Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en
modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «AL».
Pantalla de error BL:
Er 0» / «Er 6»: aparecerá cuando el sistema no
funcione correctamente.
Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías
está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->)
en la dirección correcta.
Indicador de fallo de batería BN: Si este icono
«batería» es el único símbolo que se muestra en la
pantalla, las baterías deben ser reemplazadas inmedia-
tamente.
11.Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
medición, utilice un paño de algodón o algodón humede-
cido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de
limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
lentes de la sonda ni la pantalla.
16
12.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga dura-
ción. Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el
icono «batería» BN aparece en la pantalla.
Abra la tapa de la batería BQ con una herramienta y leván-
tela manualmente.
Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea
la correcta, tal como lo indican los signos en el comparti-
miento.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se de-
ben eliminar según indique la normativa local per-
tinente y no se deben desechar junto con la
basura doméstica.
13.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la
fecha de compra. Durante este período de garantía, a
nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el
producto defectuoso de forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incum-
plimiento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones
de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibra-
ción).
Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de
la sonda (opcional).
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comu-
níquese con el distribuidor donde adquirió el producto o
con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en
contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro
sitio web:
www.microlife.com/support
La compensación se limita al valor del producto. La
garantía se otorgará si el producto completo se devuelve
con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro
de la garantía no prolonga ni renueva el período de
garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumi-
dores no están limitados por esta garantía.
14.Especificaciones técnicas
Tipo: Termómetro sin contacto de modo
ajustado NC 400
Sitio de medición: Frente
Referencia al sitio
del cuerpo: Sublingual
Nivel de medi-
ción:
Modo de cuerpo: 34,0 - 43 °C / 93,2 -
109,4 °F
Modo de objeto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 -
211,8 °F
Resolución: 0,1 °C / °F
Precisión de
medición
(Laboratorio):
Modo de cuerpo:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F,
95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C y 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F y 107,8
109,4 °F
Modo de objeto:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos
especiales
17NC 400 ES
Este dispositivo esta en conformidad con los requeri-
mientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos
sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una inspección técnica
del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de
eliminación pertinente.
15.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar infor-
mación detallada sobre los termómetros y aparatos para
medir la presión sanguínea de Microlife.
Resultados
clínicos:
Repetibilidad: 0,26 °C
Parcialidad: 0,08 °C
Límites del acuerdo: 1,13 °C
Sonido: El dispositivo está encendido y listo
para ser utilizado cuando emite un
pitido corto.
Lleve a cabo la medición: Sonará
1 pitido o bip largo (1 seg.) si la lectura
es inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, y
sonarán 10 pitidos o bips cortos si la
lectura es igual o superior a 37,5 °C /
99,5 °F.
Error del sistema o fallo de funciona-
miento: Suenan 3 pitidos o bips cortos.
Memoria:
Memoria de 30 lecturas en el modo de
memoria con registro de fecha y hora.
Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz
de la pantalla será VERDE durante
1 segundo.
Cuando termine de realizar una medi-
ción con un resultado inferior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medi-
ción con un resultado igual o superior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será ROJA durante 5 segundos.
Condiciones de
funcionamiento:
Modo de cuerpo: 10 - 40,0 °C / 50 -
104,0 °F
Modo de objeto: 5 - 40,0 °C / 41 -
104,0 °F
15 - 95% de humedad relativa
máxima
Condiciones de
almacenamiento:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95% de humedad relativa
máxima
Apagado
automático:
aproximadamente un minuto
después de la última medición.
Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño
AAA
Duración de la
batería:
aprox. 2000 mediciones (usando
baterías nuevas)
Tamaño: 167 x 46,6 x 44 mm
Peso: 103,5 g (con baterías), 81 g (sin bate-
rías)
Clase IP: IP22
Referencia a los
estándares:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Vida útil espe-
rada: 5 años o 12000 mediciones
18
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité
utilisant la technologie la plus récente et testé selon les
normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce
thermomètre assure pour chaque mesure une lecture
stable, sans interférence de la chaleur environnante.
L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en
marche pour toujours garantir des mesures conformes à la
précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures pério-
diques et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est
avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode
d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les
fonctions et informations sur la sécurité.
Microlife Thermomètre sans contact NC 400
FR
1 Embout thermosensible
2 Visée lumineuse
3 Bouchon de protection
4 Écran
5 Bouton MEMO (mémoire)
6 Bouton MODE
7 Bouton START/IO
8 Couvercle du logement de la pile
9 Tous les segments sont affichés
AT Prêt à mesurer
AK Mesure effectuée
AL Mode corporel
AM Mode objet
AN Signal d'usure de la pile
AO Commutation Celsius - Fahrenheit
AP Mode mémoire
AQ Consultation des 30 dernières mesures
AR Température mesurée trop élevée
AS Température mesurée trop basse
BT Température ambiante trop élevée
BK Température ambiante trop basse
BL Signal d'erreur
BM Aucun affichage
BN Pile déchargée
BO Date/Heure
BP Réglage de la fonction du signal sonore
BQ Remplacer la pile
19NC 400 FR
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Réglage de la date, de l'heure et du BIP
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
7. Instructions d'utilisation
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
10. Messages d'erreurs
11.Nettoyage et désinfection
12.Remplacement de la pile
13.Garantie
14.Caractéristiques techniques
15.www.microlife.com
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures
sans contact avec la surface à mesurer garantissant des
mesures fiables et hygiéniques en seulement quelques
secondes.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue
de mesure, de 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. L'appareil
peut être utilisé pour mesurer la température corporelle,
mais aussi pour mesurer la température de surface des
éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur
à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une
mesure de la température aussi précise que fiable.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermo-
mètre simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30
dernières mesures avec la date et l'heure enregistrées
quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de
mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
Pas de contact direct avec la peau.
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des
enfants.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale
à 37,5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document
fournit des informations importantes sur le fonctionne-
ment et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentive-
ment ce document avant d'utiliser l'appareil et
conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans
ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
20
sable de dommages provoqués par une utilisation incor-
recte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions
de la section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Un phénomène physiologique de base appelé vaso-
constriction est susceptible de se produire au début de
l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement
froide qui peut se traduire par une lecture anormalement
basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état
du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la
mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant
la température corporelle de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions de
stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéris-
tiques techniques».
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans
surveillance; certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ élec-
tromagnétique de grande intensité, par exemple à proxi-
mité de téléphones portables ou d'installations radio.
Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces
appareils lors de toute utilisation.
Il convient de le protéger contre:
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet
appareil ne constitue pas un diagnostic. Elle ne
remplace pas la nécessité d'une consultation mé-
dicale, surtout si elle ne correspond pas aux
symptômes du patient. Ne comptez pas unique-
ment sur le résultat de la mesure, considérez tou-
jours d'autres symptômes pouvant survenir et le
ressenti du patient. Il est conseillé d'appeler un
médecin ou une ambulance si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Cet appareil n'est pas un
jouet! Ne pas le mettre à la portée des enfants et
ne pas les laisser seuls pendant l’usage.
3. Comment ce thermomètre mesure la tempé-
rature
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le
front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie
est recueillie par la lentille puis convertie en une indication
de température.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le
bouton START/IO 7 pour allumer l'appareil; tous les
segments sont affichés pendant 1 seconde.
Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure
lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le
symbole site (corporel ou objet) est affiché.
Mesure effectuée AK: La température est affichée à
l'écran 4 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole
du mode de prise de température. L'appareil est prêt
pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote
à nouveau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Microlife NC 400 Kullanım kılavuzu

Kategori
Dijital vücut termometreleri
Tip
Kullanım kılavuzu