Bosch ErgoMixx MS6CA4150 Kullanım kılavuzu

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MSM67... MS6..4... MS6..6...
ErgoMixx
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Zubehör (Stabmixer) 3
Accessories (Hand blender) 6
Accessoires (mixer plongeant) 9
Accessori (Frullatore assiale) 12
Toebehoren (Staafmixer) 15
Tilbehør (blenderstav) 18
Tilbehør (Stavmikser) 21
Tillbehör (Stavmixer) 24
Varusteet (Sauvasekoitin) 27
Accesorios (Batidora de varilla) 30
Acessórios (Varinha mágica) 33
Εξαρτήματα (Avaδεuτήρς) 36
Aksesuar (El blenderi) 39
Akcesoria (Blender ręczny) 42
Приладдя (ручний блендер) 45
Принадлежности (Погружной блендер) 48
 54
3
de
Zu Ihrer Sicherheit
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Zubehör ist für den Stabmixer ErgoMixx MSM67../MS6..4.../
MS6..6... bestimmt.
Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten.
Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene
Verwendung geeignet.
W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen. Messer des
Universalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen. Messer des
Universalzerkleinerers nicht mit bloßen Händen berühren. Zum
Reinigen Bürste benutzen. Universalzerkleinerer nur im komplett
zusammengesetzten Zustand verwenden!
Wichtig!
Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im Zerkleinerer-Behälter
arbeiten. Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet.
Aufsatz des Universalzerkleinerers nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen. Den Aufsatz des Universalzerkleinerers
nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser
oder in der Spülmaschine reinigen.
Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das
Grundgerät einsetzen. Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen
und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine
reinigen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor
dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits-
und Bedienhinweise für dieses Gerät
zu erhalten. Gebrauchsanleitung bitte
aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Wegen verschiedener Modelle ist es
möglich, dass nicht alle Zubehörteile in
Ihrem Set enthalten sind. Diese sind auch
einzeln beim Kundendienst erhältlich.
Universalzerkleinerer
X Bild A
1 Behälter
2 Messer
3 Getriebeaufsatz
4 Deckel
Je nach Modell:
5 Eis-Crush-Messer
Wenn der Universalzerkleinerer nicht im
Lieferumfang enthalten ist, kann dieser
über den Kundendienst bestellt werden
(Bestell-Nr. 12027758).
4
de Universalzerkleinerer
Bedienen
Achtung!
Die Maximalmengen und Verarbeitungs-
zeiten in der Tabelle unbedingt beachten.
X Bild E
Messer: Zum Zerkleinern von Fleisch,
Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch,
Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln.
Eis-Crush-Messer: Zum Zerkleinern
von Eiswürfeln (Crushed Ice). Optimale
Verarbeitungsmenge: 4-6 Eiswürfel
(max. 100 g).
Achtung!
Universalzerkleinerer nur in komplett
zusammengesetztem Zustand
verwenden!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch,
Knorpel, Knochen und Sehnen
entfernen.
Der Universalzerkleinerer ist nicht
geeignet zum Zerkleinern von sehr
hartem Gut (Kaffeebohnen, Rettich,
Muskatnüsse) und gefrorenem Gut
(Obst o. Ä).
Eiswürfel ausschließlich mit dem
Eis-Crush-Messer verarbeiten.
X Bild B
1. Behälter auf eine glatte, saubere
Arbeitsfläche stellen und andrücken.
Universalmesser oder Eis-Crush-
Messer einsetzen.
Wichtig: Das Messer muss gerade im
Behälter sitzen.
2. Lebensmittel einfüllen.
3. Getriebeaufsatz auf den Behälter setzen
und im Uhrzeigersinn drehen, bis er
hörbar einrastet.
4. Das Grundgerät auf den
Getriebeaufsatz setzen und drücken,
bis es hörbar einrastet.
5. Netzstecker einstecken.
6. Grundgerät und Universalzerkleinerer
festhalten. Die Turbo-Taste  drücken.
Das Gerät ist eingeschaltet, so lange die
Taste gedrückt wird.
7. Wenn die gewünschte Konsistenz
erreicht ist, die Taste loslassen.
Stillstand des Antriebs abwarten.
Nach der Arbeit
8. Netzstecker ausstecken.
9. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und das Grundgerät abnehmen.
10. Getriebeaufsatz gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
11. Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
12. Behälter entleeren.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X Bild D
Reinigen
W Verletzungsgefahr
Klingen des Universalmessers / Eis-Crush-
Messers nicht mit bloßen Händen berühren.
Zum Reinigen diese nur am Kunststoff
anfassen und eine Bürste benutzen.
Achtung!
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers
nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht
unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
Universalzerkleinerer und Messer sind
spülmaschinenfest.
Aufsatz nur feucht abwischen.
Beispielrezept
(CNHR26, CNHR26C):
Honigkuchen mit Äpfeln
Honig-Apfel-Mischung:
130 g Waldhonig (5 °C)
30 g Apfel in Würfeln (11 mm)
In den Universalzerkleinerer geben und
2 Sekunden bei Turbo-Geschwindigkeit
mixen.
Kuchen:
3 Eier
60 g Butter
100 g Weißmehl (Type 405)
60 g gemahlene Walnüsse
1 TL Zimt
2 Päckchen Vanillezucker
1 TL Backpulver
5
de
Schneebesen
1 Apfel
Die Eier trennen.
Eiweiß steif schlagen.
Eigelb mit dem Zucker schlagen, dann
die weiche Butter und die Honig-Apfel-
Mischung hinzugeben.
Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt und
Backpulver in einer separaten Schüssel
mischen. Zu den feuchten Zutaten
geben und unterrühren. Den Eischnee
vorsichtig mit einem Spatel unterziehen.
Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm)
mit Backpapier auslegen und die
vorbereitete Mischung hineingeben.
Den Apfel schälen und in Scheiben
schneiden. Die Apfelscheiben auf dem
Kuchen verteilen.
Den Backofen auf 180 °C vorheizen und
den Kuchen 30 Minuten backen.
Schneebesen
X Bild A
6 Getriebevorsatz
7 Schneebesen
Wenn der Schneebesen nicht im
Lieferumfang enthalten ist, kann dieser
über den Kundendienst bestellt werden
(Bestell-Nr. 12027763).
Bedienen
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee
und Milchschaum aus heißer (max. 70°C)
und kalter Milch (max. 8°C) sowie zur
Zubereitung von Saucen und Desserts.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißer Milch ein
hohes, schmales Mixgefäß benutzen. Heiße
Milch kann spritzen und zu Verbrühungen
führen.
X Bild C
1. Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
2. Getriebevorsatz auf das Grundgerät
setzen und einrasten lassen.
3. Schneebesen in den Getriebevorsatz
stecken und einrasten lassen.
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den
Getriebevorsatz in das Grundgerät
einsetzen.
4. Netzstecker einstecken.
5. Gewünschte Drehzahl mit der
Drehzahlregelung einstellen
(Empfehlung: hohe Drehzahl).
6. Grundgerät und Mixbecher festhalten
und Einschalttaste drücken.
7. Nach der Verarbeitung die
Einschalttaste loslassen.
Nach der Arbeit
8. Netzstecker ausstecken.
9. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und den Schneebesen mit
dem Getriebevorsatz vom Grundgerät
abnehmen.
10. Schneebesen vom Getriebevorsatz
abnehmen.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X Bild D
Reinigen
Achtung!
Getriebevorsatz nie in Wasser tauchen und
nicht unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
Der Schneebesen kann in der
Spülmaschine gereinigt werden, den
Getriebevorsatz nur feucht abwischen.
Änderungen vorbehalten.
6
en For your safety
For your safety
This accessory is designed for the hand blender ErgoMixx MSM67../
MS6..4.../MS6..6... .
Follow the operating instructions for the hand blender.
The accessories are suitable only for the use described in these
instructions.
W Risk of injury from sharp blades!
Never reach into the blade of the universal cutter. Take hold of the
universal cutter blade by the plastic handle only. Do not touch the
blade of the universal cutter with bare hands. Clean with a brush.
The universal cutter must be completely assembled before use!
Important!
Do not attach or remove accessories until the appliance is at a
standstill. Never use the hand blender (blender foot) in the universal
cutter container. The universal cutter is not microwave-safe.
Do not attach or remove the attachment for the universal cutter
until the appliance has come to a standstill. Never immerse the
attachment of the universal cutter in liquids and do not clean under
running water or in the dishwasher.
Never insert the whisk into the base unit without the gear
attachment. Never immerse the gear attachment in liquids and do
not clean under running water or in the dishwasher.
Before use, read these instructions
carefully in order to become familiar
with important safety and operating
instructions for this appliance. Please
keep the operating instructions in a safe
place.
If passing on the appliance to a third party,
always include the operating instructions.
On account of the different models, it
is possible that not all accessories are
included in your set. These are also
available separately from customer service.
Universal cutter
X Fig. A
1 Container
2 Blade
3 Gear attachment
4 Lid
Depending on the model:
5 Ice crusher blade
If the universal cutter is not included with
the hand blender, it can be ordered from
customer service (order no. 12027758).
7
en
Universal cutter
After using the appliance
8. Disconnect the mains plug.
9. Hold down both release buttons and
remove the base unit.
10. Rotate the gear attachment
anticlockwise and remove.
11. Take hold of the blade by the plastic
handle and take out.
12. Empty the container.
Clean all parts immediately after use.
X Fig. D
Cleaning
W Risk of injury
Do not touch the blades of the universal
cutter / ice crusher with bare hands. To
clean, only grasp by the plastic and use a
brush.
Warning!
Never immerse the gear attachment in
liquids and do not clean under running
water or in the dishwasher.
Universal cutter and blade are
dishwasher-safe.
Wipe the attachment with a damp cloth
only.
Example recipe (CNHR26,
CNHR26C):
Honey cake with apples
Honey-apple mixture:
130 g forest honey (5 °C)
30 g sliced apple cubes (11 mm cubes)
Put in universal cutter and mix on Turbo
speed for 2 seconds.
Cake:
3 eggs
60 g butter
100 g plain white flour
60 g ground walnuts
1 teaspoon cinnamon
2 packets vanilla sugar
1 teaspoon baking powder
1 apple
Separate egg yolks from the whites.
Beat the egg whites until stiff.
Operation
Warning!
Always observe the maximum quantities
and processing times in the table. X Fig. E
Blade: For cutting meat, hard cheese,
onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts
and almonds.
Ice crusher blade: For crushing ice cubes
(crushed ice). Optimum processing quantity:
4-6 ice cubes (max. 100 g).
Warning!
The universal cutter must be completely
assembled before use!
Before cutting meat, remove gristle,
bones and sinews.
The universal cutter is not suitable for
cutting very hard items (coffee beans,
radishes, nutmeg) and frozen food
(fruit, etc.).
Ice cubes should be processed only with
the ice crusher blade.
X Fig. B
1. Place the container on a smooth, clean
work surface and press into position.
Insert the universal blade or ice crusher
blade.
Important: The blade must be positioned
straight in the container.
2. Add food.
3. Place the gear attachment on the
container and rotate clockwise until it
clicks into position.
4. Place the base unit on the gear attach-
ment and press until it clicks into position.
5. Plug the mains plug into the mains.
6. Hold the base unit and universal cutter
firmly. Press the Turbo button Â.
The appliance remains switched on as
long as the button is pressed.
7. Release the button when the desired
consistency is reached. Wait until
the drive comes to a standstill.
8
en Whisk
Beat the yolks and sugar, then add
softened butter and honey-apple
mixture.
In separate container mix flour, ground
walnuts, cinnamon and baking powder.
Mix and incorporate into wet ingredients.
Using spatula, carefully mix in beaten
egg whites.
Line a bread baking pan (dimensions
35 cm x 11 cm) with baking paper and
pour in the prepared mixture.
Peel the apple and slice it. Put the slices
on top of the cake.
Preheat the oven to 180 ºC and bake the
cake for 30 minutes.
Whisk
X Fig. A
6 Gear attachment
7 Whisk
If the whisk is not included with the hand
blender, it can be ordered from customer
service (order no. 12027763).
Operation
For whipping cream, beating egg whites
and milk froth from hot (max. 70°C)
and cold milk (max. 8°C) as well as for
preparing sauces and desserts.
W Risk of scalding!
When processing hot milk, use a tall,
narrow receptacle for blending. Hot milk
may splash and scald you.
X Fig. C
1. Put the food in the blender jug.
2. Place the gear attachment on the base
unit and lock into position.
3. Insert the whisk into the gear
attachment and lock into position.
Warning!
Never insert the whisk into the base unit
without the gear attachment.
4. Connect the mains plug.
5. Set the required speed with the speed
control (high speed recommended)
6. Take hold of the base unit and blender
jug and press the ON button.
7. Release the ON button after processing.
After using the appliance
8. Disconnect the mains plug.
9. Hold down both release buttons
and remove the whisk with the gear
attachment from the base unit.
10. Remove the whisk from the gear
attachment.
Clean all parts immediately after use.
X Fig. D
Cleaning
Warning!
Never immerse the gear attachment in
water and do not clean under running water
or in the dishwasher.
The whisk can be cleaned in the
dishwasher, but wipe the gear
attachment with a damp cloth only.
Changes reserved.
9
fr
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant ErgoMixx MSM67../
MS6..4.../MS6..6... .
Respectez la notice d’utilisation du mixeur plongeant.
L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente
notice.
W Risques de blessures avec les lames tranchantes !
N’introduisez jamais les doigts dans le logement de la lame du
broyeur universel. Ne saisissez les lames du broyeur universel que
par la poignée en plastique. Ne touchez jamais à main nue la lame
du broyeur universel. Pour nettoyer, utilisez une brosse. N’utilisez le
broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé !
Important !
Ne montez et démontez l’accessoire qu’une fois l’appareil immobile.
Ne jamais travailler avec le mixeur plongeant (pied mixeur) dans
le récipient du broyeur. Le broyeur universel ne va pas au four
micro-ondes.
Montez et retirez l’élément superposé du broyeur universel
uniquement pendant que l’appareil ne tourne pas. Ne plongez
jamais l’élément superposé du broyeur universel dans des liquides,
ne le nettoyez pas sous un jet d’eau ou au lave-vaisselle.
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous
servir de l’embout démultiplicateur. Ne plongez jamais l’embout
démultiplicateur dans des liquides, ne le nettoyez pas sous un jet
d’eau ou au lave-vaisselle.
Veuillez lire la présente notice
attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité
et d’utilisation importantes visant cet
appareil. Veuillez conserver la notice
d’utilisation.
Si vous remettez l’appareil à un tiers,
joignez sa notice d’utilisation.
Vu le nombre de modèles différents, il se
peut que les accessoires ne figurent pas
tous dans votre set. Vous pouvez vous
procurer ces accessoires individuellement
auprès du service après-vente.
Broyeur universel
X Figure A
1 Récipient
2 Lame
3 Embout démultiplicateur
4 Couvercle
Selon le modèle:
5 Lame à broyer les glaçons
Si le broyeur universel n’a pas été livré
d’origine, vous pouvez le commander
auprès du service après-vente
(n° de réf. 12027758).
10
fr Broyeur universel
7. Lorsque la consistance souhaitée est
atteinte, relâcher la touche. Attendre
que l’entraînement se soit immobilisé.
Après le travail
8. Débrancher la fiche de la prise de
courant.
9. Maintenir les deux touches de
déverrouillage appuyées et retirer
l’appareil de base.
10. Tourner le couvercle démultiplicateur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et le retirer.
11. Saisissez la lame par sa poignée en
plastique puis retirez-la.
12. Vider le récipient.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X Figure D
Nettoyage
W Risques de blessures
Ne pas toucher le tranchant de la lame
universelle / lame à broyer les glaçons à
mains nues. Pour le nettoyage, saisir les
lames uniquement au niveau du plastique
et utiliser une brosse.
Attention !
Ne plongez jamais l’élément superposé
du broyeur universel dans des liquides, ne
le nettoyez pas sous un jet d’eau ou au
lave-vaisselle.
Le broyeur universel et le couteau
peuvent se laver au lave-vaisselle.
Contentez-vous de nettoyer l’élément
superposé avec un chiffon humide.
Exemple de recette (CNHR26,
CNHR26C):
Gâteau au miel et aux pommes
Mélange miel-pomme :
130 g de miel de forêt (5 °C)
30 g de pommes coupées en dés
(11 mm)
Versez le tout dans le broyeur universel
et mélanger pendant 2 secondes à
vitesse turbo.
Gâteau :
3 œufs
Utilisation
Attention !
Respecter impérativement les quantités
maximales et durées de traitement énon-
cées dans le tableau. X Figure E
Lame: Cet accessoire sert à broyer les
produits suivants : viande, fromage dur,
oignons, fines herbes, ail, fruits, légumes,
noix et amandes.
Lame à broyer les glaçons : pour piler la
glace (glace pilée). Quantité de traitement
optimale : 4 à 6 glaçons (100 g max.).
Attention !
N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état
entièrement assemblé !
Avant de broyer de la viande, retirez-en
les cartilages, os et tendons.
Ce broyeur universel ne convient pas
pour broyer des produits très durs
(grains de café, raifort, noix muscade) et
congelés (fruits ou assimilés).
Ne traiter les glaçons qu’avec la lame
à broyer les glaçons.
X Figure B
1. Poser et appuyer le récipient sur une
surface de travail lisse et propre. Mettre
la lame universelle ou la lame à broyer
les glaçons en place.
Important : la lame soit être en position
bien verticale.
2. Verser les produits à broyer dans le
récipient.
3. Poser le couvercle démultiplicateur sur
le récipient, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche de manière audible.
4. Placer l’appareil de base sur le
couvercle démultiplicateur et appuyer
dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
manière audible.
5. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
6. Tenir fermement l’appareil de base et le
broyeur universel. Appuyer sur la touche
turbo Â. L’appareil reste allumé tant
que la touche d’allumage est maintenue
enfoncée.
11
fr
Fouet
60 g de beurre
100 g de farine de blé (type 405)
60 g de noix en poudre
1 c. à c. de cannelle
2 sachets de sucre vanillé
1 c. à c. de levure chimique
1 pomme
Séparer les blancs des jaunes d’œuf.
Battre les blancs d’œuf en neige.
Battre les jaunes d’œuf avec le sucre,
puis ajouter le beurre mou et le
mélange miel-pomme.
Mélanger la farine, les noix en poudre,
la cannelle et la levure chimique dans
un bol séparé. Ajouter aux ingrédients
humides et bien mélanger. Incorporer
délicatement les blancs d’œufs battus à
l’aide d’une spatule.
Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm)
de papier de cuisson et y verser le
mélange préparé.
Éplucher la pomme et la couper en
morceaux. Répartir les tranches de
pommes sur le gâteau.
Préchauffer le four à 180 °C et faire
cuire le gâteau pendant 30 minutes.
Fouet
X Figure A
6 Embout démultiplicateur
7 Fouet
Si le fouet n’a pas été livré d’origine, vous
pouvez le commander auprès du service
après-vente (n° de réf. 12027763).
Utilisation
Le fouet convient pour monter la crème
chantilly, battre les blancs en neige et faire
mousser le lait (lait chaud (70°C max) et
froid (8°C max.)), ainsi que pour préparer
des sauces et des desserts.
W Risque de brûlures !
Pour traiter du lait très chaud, utilisez un
récipient mixeur de petit diamètre à bords
hauts. Le lait très chaud peut éclabousser
et provoquer des brûlures.
X Figure C
1. Versez les aliments dans le bol mixeur.
2. Posez l’embout démultiplicateur
sur l’appareil de base, puis l’enclencher.
3. Insérez le fouet dans l’embout
démultiplicateur puis clipsez-le.
Attention !
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil
de base sans vous servir de l’embout
démultiplicateur.
4. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
5. Régler la vitesse de rotation au
moyen du régulateur de vitesse
(recommandation : vitesse élevée).
6. Tenez fermement l’appareil de base
et le bol mixeur, puis appuyez sur le
bouton de mise en route.
7. Une fois le mixage effectué, relâchez le
bouton de mise en route.
Après le travail
8. Débrancher la fiche de la prise de
courant.
9. Maintenir les deux touches de
déverrouillage appuyées et retirer le
fouet avec embout démultiplicateur de
l’appareil de base.
10. Détachez le fouet de l’embout
démultiplicateur.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X Figure D
Nettoyage
Attention !
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur
dans l’eau, ne le nettoyez pas sous un jet
d’eau et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
Le fouet peut se laver au lave-vaisselle.
N’essuyez l’embout démultiplicateur
qu’avec un chiffon humide.
Sous réserve de modifications.
12
it Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è previsto per il frullatore ad immersione
ErgoMixx MSM67../MS6..4.../MS6..6... .
Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione.
L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida.
W Pericolo di ferite da lame taglienti!
Non introdurre mai le mani nella lama del mini tritatutto. Afferrare la
lama del mini tritatutto solo sull’impugnatura in plastica. Non toccare
la lama del mini tritatutto direttamente con le mani. Per la pulizia
usare una spazzola. Usare il mini tritatutto solo se completamente
montato.
Importante!
Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo.
Non lavorare mai con il frullatore ad immersione (piede frullatore)
nel contenitore del tritatutto. Il mini tritatutto non è idoneo per forni a
microonde.
Applicare e rimuovere l’adattatore del mini tritatutto solo quando
l’apparecchio è fermo. Non immergere mai l’adattatore del mini
tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella
lavastoviglie.
Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare
priva dell’adattatore ingranaggio. Non immergere mai l’adattatore
ingranaggio in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella
lavastoviglie.
Leggere attentamente questa guida
prima dell’uso, per conoscere importanti
istruzioni di sicurezza e per l’uso
di questo apparecchio. Si prega di
conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
A causa dei diversi modelli, è possibile che
non tutti gli accessori siano compresi nel
vostro set. Questi sono in vendita anche
singolarmente presso il servizio assistenza
clienti.
Mini tritatutto
X Figura A
1 Contenitore
2 Lama
3 Adattatore ingranaggio
4 Coperchio
A seconda del modello:
5 Lama tritaghiaccio
Se il mini tritatutto non è compreso nella
fornitura, può essere ordinato tramite il
servizio assistenza clienti (codice di ord.
12027758).
13
it
Mini tritatutto
Dopo il lavoro
8. Staccare la spina di alimentazione.
9. Tenendo premuti i due tasti di sblocco,
togliere il corpo motore del frullatore.
10. Ruotare il coperchio con innesto per
corpo motore in senso antiorario e
rimuoverlo.
11. Afferrare la lama sull’impugnatura di
plastica ed estrarla.
12. Svuotare il contenitore.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X Figura D
Pulizia
W Pericolo di lesioni
Non toccare la lama universale / la lama
tritaghiaccio a mani nude. Per la pulizia,
afferrarle solo dalla parte in plastica e
utilizzare una spugna.
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore del mini
tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua
corrente o nella lavastoviglie.
Mini tritatutto e lama sono lavabili in
lavastoviglie.
Pulire l’adattatore solo con un panno
umido.
Esempio di ricetta (CNHR26,
CNHR26C):
Torta al miele con le mele
Miscela di miele e mele:
130 g di miele di bosco (5 °C)
30 g di mele a dadini (11x11 mm)
Inserire nel mini tritatutto e frullare per
2 secondi alla velocità turbo.
Torta:
3 uova
60 g di burro
100 g di farina tipo 00
60 g di noci tritate
1 cucchiaino di cannella
2 bustine di vanillina
1 cucchiaino di lievito in polvere
1 mela
Separare gli albumi dai tuorli.
Montare a neve ferma l’albume.
Uso
Attenzione!
Rispettare assolutamente le quantità
massime ed i tempi di lavorazione indicati
nella tabella. X Figura E
Lama: Per sminuzzare carne, formaggio
duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta,
verdura, noci, mandorle.
Lama tritaghiaccio: per tritare cubetti di
ghiaccio. Quantità di lavorazione ottimale:
4-6 cubetti di ghiaccio (max. 100 g).
Attenzione!
Usare il mini tritatutto solo se
completamente montato.
Prima di sminuzzare la carne, asportare
cartilagini, ossi e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per
sminuzzare alimenti molto duri (grani di
caffè, rafano, noci moscate) e prodotti
congelati (frutta e simili).
Lavorare i cubetti di ghiaccio esclusiva-
mente con la lama tritaghiaccio.
X Figura B
1. Disporre il contenitore su un piano di
lavoro liscio e pulito e tenerlo fermo.
Inserire la lama universale o la lama
tritaghiaccio.
Importante: la lama deve essere inserita
verticalmente nel contenitore sull’apposito
innesto.
2. Introdurre l’alimento.
3. Mettere il coperchio con innesto per
corpo motore sul contenitore e ruotare
in senso orario finché non si sente uno
scatto.
4. Mettere il corpo motore del frullatore sul
coperchio con innesto per corpo motore
e premere fino a sentire uno scatto.
5. Inserire la spina di alimentazione.
6. Tenere fermi il corpo motore del frulla-
tore e il mini tritatutto. Premere il tasto
Turbo Â. L’apparecchio è in funzione
finché si mantiene premuto il tasto.
7. Una volta raggiunta la consistenza
desiderata, rilasciare il tasto. Attendere
che l’ingranaggio sia fermo.
14
it Frusta per montare
Sbattere i tuorli con lo zucchero, quindi
aggiungere il burro ammorbidito e la
miscela di miele e mele.
Mescolare la farina, le noci tritate, la
cannella e il lievito in polvere in una
ciotola separata. Aggiungere agli altri
ingredienti e incorporare. Incorporare
con delicatezza gli albumi a neve con
una spatola.
Rivestire uno stampo da plumcake
(35 x 11 cm) di carta forno e versarvi la
miscela preparata.
Sbucciare le mele e tagliarle a fette.
Distribuire le mele a fette sulla torta.
Preriscaldare il forno a 180 °C e far
cuocere la torta per 30 minuti.
Frusta per montare
X Figura A
6 Adattatore ingranaggio
7 Frusta per montare
Se la frusta per montare non è compresa
nella fornitura, può essere ordinata tramite
il servizio assistenza clienti (codice di ord.
12027763).
Uso
La frusta per montate è idonea per montare
panna, albume d’uovo e schiuma di latte da
latte molto caldo (max. 70°C) e latte freddo
(max. 8°C) ed inoltre per la preparazione di
sughi e dolci.
W Pericolo di ustioni!
Per la lavorazione di latte bollente usare un
bicchiere per frullare alto e sottile. Dal latte
bollente possono uscire spruzzi e provocare
ustioni.
X Figura C
1. Introdurre l’alimento nel bicchiere
frullatore.
2. Inserire l’adattatore ingranaggio
nell’apparecchio base ed incastrarlo.
3. Inserire la frusta per montare
nell’adattatore ed arrestarla.
Attenzione!
Non inserire mai nell’apparecchio base
la frusta per montare priva dell’adattatore
ingranaggio.
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Regolare la velocità desiderata con il
regolatore di velocità (consiglio: alta
velocità).
6. Mantenere ben fermo l’apparecchio ed il
bicchiere frullatore e premere il pulsante
d’accensione.
7. Terminata la lavorazione, rilasciare il
pulsante di accensione.
Dopo il lavoro
8. Staccare la spina di alimentazione.
9. Tenendo premuti i due tasti di sblocco,
togliere la frusta per montare con il suo
adattatore dal corpo motore.
10. Staccare la frusta per montare
dall’adattatore.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X Figura D
Pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore ingranaggio
in acqua e non lavarlo sotto acqua corrente
o nella lavastoviglie.
La frusta per montare può essere
lavata in lavastoviglie, pulire l’adattatore
ingranaggio solo con un panno umido.
Con riserva di modifica.
15
nl
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Dit accessoire is bedoeld voor de staafmixer ErgoMixx MSM67../
MS6..4.../MS6..6... .
Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht.
Het accessoire is alleen geschikt voor de in deze
gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.
W Verwondingsgevaar door scherpe messen!
Nooit in het mes van de universele fijnsnijder grijpen! Het mes van
de universele fijnsnijder uitsluitend vastpakken aan de kunststof
handgreep. Het mes van de universele fijnsnijder niet met blote
handen aanraken. Voor het reinigen een borstel gebruiken. De
universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand
gebruiken!
Belangrijk!
Accessoires alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het
apparaat stilstaat. Nooit met de staafmixer (mixervoet) in het
fijnsnijderreservoir werken. De universele fijnsnijder is niet geschikt
voor de magnetron.
Het opzetstuk van de allessnijder alleen aanbrengen of verwijderen
wanneer het apparaat stilstaat. Het opzetstuk van de universele
fijnsnijder niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of
in de vaatwasmachine reinigen.
De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat
aanbrengen. Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet
onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.
Lees vóór de ingebruikneming
zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing
met belangrijke veiligheids- en
bedieningsaanwijzingen over het
apparaat door. De gebruiksaanwijzing
bewaren a.u.b.
Ook deze gebruiksaanwijzing overhandig
als u het apparaat aan derden doorgeeft.
Omdat er meerdere modellen zijn, is het
mogelijk dat uw set niet alle accessoires
bevat. Deze zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij
de klantenservice.
Universele fijnsnijder
X Afb. A
1 Reservoir
2 Mes
3 Aandrijfhulpstuk
4 Deksel
Afhankelijk van het model:
5 Ijscrushmes
Als de universele fijnsnijder niet standaard
met het apparaat wordt meegeleverd, kunt
u deze bestellen bij de klantenservice
(bestelnr. 12027758).
16
nl 
Na het werk
8. Stekker uit het stopcontact nemen.
9. Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt
houden en het basisapparaat eraf halen.
10. Aandrijvingsopzetstuk tegen de klok in
draaien en verwijderen.
11. Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
12. Reservoir leegmaken.
Alle onderdelen bij voorkeur direct na
gebruik reinigen. X Afb. D
Reinigen
W Gevaar voor letsel
Snijbladen van het universele mes /
ijscrushmes niet met blote handen
aanraken. Om te reinigen deze alleen aan
de kunststof vastnemen en een borstel
gebruiken.
Let op!
Het opzetstuk van de universele fijnsnijder
niet in vloeistof dompelen en niet onder
stromend water of in de vaatwasmachine
reinigen.
De universele fijnsnijder en het mes
kunnen in de vaatwasmachine worden
gereinigd.
Het opzetstuk uitsluitend schoonvegen
met een vochtige doek.
Voorbeeldrecept (CNHR26,
CNHR26C):
Honingkoek met appels
Honing-appelmengeling:
130 g woudhoning (5 °C)
30 g appels in blokjes (11 mm)
In de universele fijnsnijder doen en
2 seconden met turbosnelheid mixen.
Gebak:
3 eieren
60 g boter
100 g witte bloem (type 405)
60 g gemalen walnoten
1 theelepel kaneel
2 pakjes vanillesuiker
1 theelepel bakpoeder
1 appel
De eiwitten scheiden van de eierdooiers.
Bedienen
Let op!
De maximumhoeveelheden en verwerkings-
tijden in de tabel absoluut in acht nemen.
X Afb. E
Mes: Voor het fijnsnijden van vlees, harde
kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente,
noten en amandelen.
Ijscrushmes: voor het fijnmalen van
ijsblokjes (crushed ice). Optimale
hoeveelheid: 4-6 ijsblokjes (max. 100 g).
Let op!
De universele fijnsnijder alleen in
compleet samengebouwde toestand
gebruiken!
Kraakbeen, beenderen en zeen
verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt.
De universele fijnsnijder is niet
geschikt voor het fijnsnijden van zeer
harde levensmiddelen (koffiebonen,
rammenas, muskaatnoten) en
diepvriesproducten (fruit e.d.).
Ijsblokjes uitsluitend met het
ijscrushmes verwerken.
X Afb. B
1. Reservoir op een gladde, schone onder-
grond plaatsen en aandrukken. Univer-
seel mes of ijscrushmes aanbrengen.
Belangrijk: het mes moet recht in het
reservoir zitten.
2. Levensmiddelen toevoegen.
3. Aandrijvingsopzetstuk op het reservoir
plaatsen en met de klok mee draaien tot
het hoorbaar vastklikt.
4. Het basisapparaat op het
aandrijvingsopzetstuk plaatsen en
drukken tot het hoorbaar vastklikt.
5. Stekker in het stopcontact steken.
6. Het basisapparaat en de universele
fijnsnijder vasthouden. De turbotoets Â
indrukken. Het apparaat is ingeschakeld
zolang de toets wordt ingedrukt.
7. Als de gewenste stevigheid is bereikt,
de toets loslaten. Wachten tot de
aandrijving stilstaat.
17
nl
Garde
Het eiwit stijf kloppen.
Eierdooiers met de suiker opkloppen,
dan de zachte boter en de honing-
appelmengeling toevoegen.
Bloem, gemalen walnoten, kaneel en
bakpoeder in een afzonderlijke kom
mengen. Aan de vochtige ingrediënten
toevoegen en eronder roeren. De
geklopte eiwit er voorzichtig met een
spatel doorroeren.
Bakpapier in een rechthoekige
cakevorm (35 x 11 cm) leggen en de
voorbereide mengeling erin doen.
De appel schillen en in plakjes snijden. De
plakjes appel over het gebak verdelen.
De oven op 180 °C voorverwarmen en
de honingkoek 30 minuten bakken.
Garde
X Afb. A
6 Aandrijfhulpstuk
7 Garde
Als de garde niet standaard met het
apparaat wordt meegeleverd, kunt u
deze bestellen bij de klantenservice
(bestelnr. 12027763).
Bedienen
De garde is geschikt voor het kloppen van
slagroom, eiwit en melkschuim van hete
(max. 70°C) en koude melk (max. 8°C),
evenals voor het bereiden van sauzen en
desserts.
W Gevaar voor brandwonden!
Bij de verwerking van hete melk een hoge,
smalle mixkom gebruiken. Hete melk kan
spatten en brandwonden veroorzaken.
X Afb. C
1. Levensmiddel in de mixkom doen.
2. Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat
plaatsen en vastklikken.
3. De garde in het aandrijfhulpstuk steken
en vastklikken.
Let op!
De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in
het basisapparaat aanbrengen.
4. Stekker in het stopcontact steken.
5. Het gewenste toerental instellen met de
toerentalregelaar (een hoog toerental
wordt aanbevolen).
6. Basisapparaat en mixkom vasthouden
en de inschakeltoets indrukken.
7. Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Na het werk
8. Stekker uit het stopcontact nemen.
9. Beide ontgrendelingstoetsen
ingedrukt houden en de garde met het
aandrijfhulpstuk van het basisapparaat
nemen.
10. Garde van het aandrijfhulpstuk nemen.
Alle onderdelen bij voorkeur direct na
gebruik reinigen. X Afb. D
Reinigen
Let op!
Het aandrijfhulpstuk niet in water dompelen
en niet onder stromend water of in de
vaatwasmachine reinigen.
De garde kan worden gereinigd in de
vaatwasmachine; het aandrijfhulpstuk
alleen afvegen met een vochtige doek.
Wijzigingen voorbehouden.
18
da For din egen sikkerheds skyld
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen ErgoMixx MSM67../
MS6..4.../MS6..6... .
Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen.
Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne
vejledning.
W Fare for at komme til skade på grund af skarpe knive!
Stik aldrig fingrene ind i kniven på minihakkeren! Tag altid kun
fat i kunststofgrebet på minihakkeren. Berør ikke kniven på
minihakkeren med de bare hænder. Benyt en børste til rengøring.
Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet!
Vigtigt!
Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille.
Arbejd aldrig med stavblenderen (blenderfod) i minihakkeren.
Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen.
Påsats til minihakker må kun sættes på og tages af, når apparatet
er slukket. Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør
den ikke under rindende vand, og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Sæt aldrig piskeriset i drevet uden motorenheden. Dyp aldrig drevet
i væske; rengør det ikke under rindende vand, og sæt det ikke i
opvaskemaskinen.
Læs denne vejledning nøje igennem
før brug for at få vigtige sikkerheds- og
betjeningshenvisninger til dette apparat.
Opbevar venligst brugsvejledningen.
Giv brugsvejledningen videre til en senere
ejer.
Da der findes forskellige modeller, kan det
være, at ikke alle tilbehørsdele er indeholdt
i sættet. Disse kan også købes enkeltvis
hos serviceforhandleren.
Minihakker
X Billede A
1 Beholder
2 Kniv
3 Drev
4 Låg
Afhængigt af modellen:
5 Ice-Crush-kniv
Hvis minihakkeren ikke medfølger,
kan den bestilles hos kundeservice
(best.-nr. 12027758).
19
da
Minihakker
11. Tag fat i kunststofgrebet på kniven til
minihakkeren, og tag den ud.
12. Tøm beholderen.
Rengør straks alle dele efter brug.
X Billede D
Rengøring
W Fare for at komme til skade
Rør ikke ved universalknivens / Ice-Crush-
knivens klinger med de bare hænder. Tag
kun fat i plastikdelen til rengøring, og brug
en børste.
Bemærk!
Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i
væsker, rengør den ikke under rindende
vand, og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Minihakker og kniven til minihakkeren
kan tåle opvaskemaskine.
Påsatsen tørres af med en fugtig klud.
Opskrifteksempel (CNHR26,
CNHR26C):
Honingkage med æbler
Honing-æble-blanding:
130 g skovhoning (5 °C)
30 g æbler i tern (11 mm)
Fyld det i minihakkeren, og blend det i
2 sekunder med turbohastighed.
Kage:
3 æg
60 g smør
100 g hvedemel (type 405)
60 g malede valnødder
1 tsk. kanel
2 breve vaniljesukker
1 tsk. bagepulver
1 æble
Skil æggene.
Pisk æggehviderne stive.
Pisk æggehviderne med sukker, og
tilsæt derefter det bløde smør og
honing-æble-blandingen.
Bland mel, malede valnødder, kanel og
bagepulver i en separat skål. Tilsæt det
til de fugtige ingredienser, og rør rundt.
Tilsæt æggehviderne forsigtigt med en
spatel.
Betjening
OBS!
De maksimale mængder og forarbejdnings-
tiderne i tabellen skal altid overholdes.
X Billede E
Kniv: Bruges til at småhakke kød, hård/tør
ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt,
nødder, mandler.
Ice-Crush-kniv: Til knusning af
isterninger (Crushed Ice). Optimal
bearbejdningsmængde: 4-6 isterninger
(maks. 100 g).
Bemærk!
Minihakkeren må kun bruges, når den er
helt samlet!
Før kød hakkes: Fjern knogler, brusk,
hud og sener.
Minihakkeren er ikke egnet til at
småhakke meget hårde fødevarer
(kaffebønner, ræddike, muskatnød) og
frostvarer (frugt el.lign.).
Forarbejd kun isterninger med
Ice-Crush-kniven.
X Billede B
1. Stil beholderen på en glat og ren
arbejdsflade, og tryk den ned. Sæt
universalkniven eller Ice-Crush-kniven i.
Vigtigt: Kniven skal sidde lige i beholderen.
2. Fyld ingredienserne i.
3. Sæt drevpåsatsen på beholderen,
og drej den mod højre indtil stop.
4. Sæt motorenheden på drevpåsatsen, og
tryk, indtil den klikker hørbart på plads.
5. Sæt netstikket i.
6. Hold fast i motorenhed og minihakker.
Tryk på turbo-tasten Â. Apparatet er
tændt, så længe tasten holdes inde.
7. Slip tasten, når fødevarerne har den
ønskede konsistens. Vent, indtil drevet
står stille.
Efter arbejdet
8. Træk netstikket ud.
9. Hold begge sikkerhedsknapper trykket,
og tag motorenheden af.
10. Drej drevpåsatsen i retning mod uret,
og tag den af.
20
da Piskeris
Læg bagepapir i en firkantet kageform
(35 x 11 cm), og tilsæt den forberedte
blanding.
Skræl æblet, og skær det i skiver. Fordel
æbleskiverne på kagen.
Forvarm ovnen til 180 °C, og bag kagen
i 30 minutter.
Piskeris
X Billede A
6 Drev
7 Piskeris
Hvis piskeriset ikke medfølger,
kan det bestilles hos kundeservice
(best.-nr. 12027763).
Betjening
Til at piske flødeskum, æggehvider og
mælkeskum af varm (maks. 70°C) og kold
mælk (maks. 8°C) samt til at tilberede sovs
og desserter.
W Fare for skoldning!
Varm mælk skal tilberedes i en høj, smal
blenderbeholder. Varm mælk kan sprøjte og
føre til skoldninger.
X Billede C
1. Kom de ønskede fødevarer i bægeret.
2. Sæt drevet på motorenheden, og få den
til at falde i hak.
3. Stik piskeriset ind i drevet, og tryk det
fast.
Bemærk!
Sæt aldrig piskeriset i drevet uden
motorenheden.
4. Sæt netstikket i.
5. Indstil den ønskede hastighed med
hastighedsreguleringen (anbefaling: høj
hastighed).
6. Hold fast i motorenhed og bæger, og
tryk på start-tasten.
7. Slip tændetasten efter forarbejdning.
Efter arbejdet
8. Træk netstikket ud.
9. Hold begge sikkerhedsknapper
trykket, og tag piskeriset med drevet af
motorenheden.
10. Tag piskeriset af drevet.
Rengør straks alle dele efter brug.
X Billede D
Rengøring
Bemærk!
Dyp aldrig drevet i vand; rengør det ikke
under rindende vand, og sæt det ikke i
opvaskemaskinen.
Piskeriset kan sættes i
opvaskemaskinen. Drevet må kun tørres
af med en fugtig klud.
Ret til ændringer forbeholdes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bosch ErgoMixx MS6CA4150 Kullanım kılavuzu

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu