Moser 1873 C Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları
Type 1873 C
Operating Manual
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2
1
A
B
F
M
C
D
G
H
I
J
E
K L
N
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
3
432
b
a
65 7
1
5
a
b
8
a
b
b
a
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
4
1873 C

....................................................................... 123
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1873 C ................................................................... 5
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper Type 1873 C .............................................. 10
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1873 C ......................................... 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1873 C ............................................. 20
Traducción del manual de uso original –
Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1873 C .............................................................. 25
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom-/accutondeuse type 1873 C ............................................ 30
Översättning av originalbruksanvisning – Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1873 C ............................................. 35
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen -hiustenleikkuukone tyyppi 1873 C ............................... 40
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Elektrikli/akülü saç kesme makinesi tip 1873 C ............................................ 45
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1873 C .... 50
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátorem typ 1873 C .............. 56
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1873 C .................................. 61
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1873 C ................................................ 66
Az eredeti használati utasítás fordítása – Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1873-as típusú hajvágó gép .... 71
Prevod originalnih navodil za uporabo Aparat za striženje las na omrežni/akumulatorski pogon tip 1873 C ........ 76
Traducerea instrucţiunilor originale de utilizare
Maşină de tuns cu alimentare de la reţea/acumulator de tipul 1873 C ............................................................................ 81
Превод на оригиналното упътване – Pабота на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1873 ...... 86
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1873 С ......................................................................... 91
Переклад оригінальної інструкції
Машинка для стриження волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1873 С ..................... 97
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1873 C ................................................... 102
1873 C tipa tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums .................... 107
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas –
elektros tinklo maitinama/akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1873 C ............................................................. 112
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1873 C .... 117
DEUTSCH
5
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewah-
ren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Stecker-
schaltnetzteil.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromkabel
bzw. Steckerschaltnetzteil darf nur von einem autorisierten Ser-
vicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Ori-
ginal-Ersatzteil ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1873 C
DEUTSCH
6
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme im Servicecenter über-
prüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
Explosionsgefahr!
f Versuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln.
f Akkus dürfen nur gegen die vom Hersteller freigegebenen Typen
im Servicecenter ausgetauscht werden.
f Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä-
ßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie
defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die
Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
DEUTSCH
7
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Das Gerät nicht am Stromkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät
ziehen.
f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Stromkabel
aufladen bzw. aufbewahren.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Ladeanzeige
D Gerätebuchse
E Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge
F Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge
G Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge
H Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge
I Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge
J Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge
K Öl für den Schneidsatz
L Reinigungsbürste
M Steckerschaltnetzteil
N Geräteanschlussstecker
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: NiMH-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 75 min
Abmessungen (LxBxH): 174 x 46 x 48 mm
Gewicht: ca. 280 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V~ / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt
die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EG und die Maschinenrichtlinie
2006/42/EG.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise
und der Betriebsanleitung
f Beachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung
die separate Betriebsanleitung Sicherheitshinweise
sowie alle mitgelieferten Hinweisblätter.
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh-
men, müssen die Sicherheitshinweise und die Betriebs-
anleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung als Teil des Produkts und bewahren
Sie sie gut und erreichbar auf.
f Die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
können auch als PDF-Datei von unserem Servicecenter
angefordert werden. Die EG-Konformitätserklärung
kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unse-
rem Servicecenter angefordert werden.
f Fügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsan-
leitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung
oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebe-
nen Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
DEUTSCH
8
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine
spätere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit
von ca.
16 Stunden erforderlich!
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (N) des Ste-
ckerschaltnetzteiles in die Gerätebuchse (D) (Abb. 2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil (M) in die Netz-
steckdose (Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
).
· Während des Ladevorgangs leuchtet die Lade-
anzeige (C).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen
Kapazität beträgt ca.
14 Stunden.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein
und nach Gebrauch aus (Abb. 3
/
).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis
zu
75 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 – 10
Ladezyklen erreicht.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (N) des Ste-
ckerschaltnetzteiles in die Gerätebuchse (D) (Abb. 2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil (M) in die Netz-
steckdose (Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein
und nach Gebrauch aus (Abb. 3
/
).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben
werden.
f Stellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1
(Abb. 4) um die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Folgende Kammaufsätze sind je nach Modell im
Lieferumfang enthalten:
3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm und 25 mm
Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 5
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeil-
richtung entfernen (Abb. 5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden
durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen
es von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das
Geräteinnere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig
getrocknet wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive
Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und
Zubehör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und
Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren
Händler oder unser Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie den Kammaufsatz ab (Abb. 5
) und klap-
pen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb. 6
).
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haar-
reste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz
(Abb. 7). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel.
So können Sie einfach die Haarreste zwischen Scher-
kamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste
entfernen
(EASY CLEANING).
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventu-
ell leicht feuchten Tuch ab.
DEUTSCH
9
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Reinigen Sie regelmäßig den Schneidsatz mit
Hygienespray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl
(Abb. 8).
· Für eine gute und lang anhaltende Schneid-
leistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig
zu ölen.
· Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz
regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneid-
leistung nachlässt, sollte der Schneidsatz
ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
Warnung! Verletzungen und Sachschäden
durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es von der Stromversorgung, bevor Sie den
Schneidsatz austauschen.
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät
aus (Abb. 3
) und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung
vom Gehäuse weg (Abb. 6
). Entfernen Sie den
Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken
in die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum
Einrasten zum Gehäuse drücken (Abb. 6
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7/8),
sollte dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie
den Schneidsatz aus (Abb. 6).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen
Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen
beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls
den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind
verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7/8).
Ursache: Akku ist verschlissen.
f Lassen Sie den Akku im Servicecenter austauschen.
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher
Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schäd-
liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die
jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elek-
tronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der
EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altge-
räte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll
entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos
entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähi-
gen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltge-
recht und führen diese der Wiederverwertung zu.
Ladeanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Gerätebuchse ist verschmutzt.
f Reinigen Sie die Gerätebuchse (D).
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontak-
tierung zwischen Steckerschaltnetzteil und Steck-
dose. Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
f Prüfen Sie die Stromversorgung.
ENGLISH
10
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store in a safe
place!
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
· This appliance can be used by children aged from 14 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervi-
sion or instruction concerning the use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out
by children, unless they are supervised by an adult.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in trans-
former is damaged. A damaged mains cable or plug-in trans-
former may only be replaced with an original spare part, by an
authorised service centre or another similarly qualified person, in
order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper Type 1873 C
ENGLISH
11
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
f Do not attempt to replace the battery.
f Batteries may only be exchanged for types approved by the
manufacturer and may only be replaced at service centres.
f Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and
above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to
sunlight.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with the voltage stated on the
nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the appliance. Only replace defective plug-in
transformers with original spare parts which you can order via
our service centres.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
ENGLISH
12
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Charging indicator
D Appliance socket
E Attachment comb, cutting length 3 mm
F Attachment comb, cutting length 6 mm
G Attachment comb, cutting length 9 mm
H Attachment comb, cutting length 12 mm
I Attachment comb, cutting length 18 mm
J Attachment comb, cutting length 25 mm
K Oil for blade set
L Cleaning brush
M Plug-in transformer
N Appliance plug
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: NiMH battery
Battery operating time: up to 75 min.
Dimensions (LxWxH): 174 x 46 x 48mm
Weight: approx. 280 g
Emission sound
pressure level: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It
meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibil-
ity Directive 2014/30/EC and Machinery Directive 2006/42/
EC.
General user information
Information about using the safety instructions and the
operating manual
f In addition to this operating manual, please also pay
attention to the separate operating manual, safety
instructions and all other instruction sheets supplied.
f Before using the appliance for the first time, you must
read and understand the safety instructions and the
operating manual completely.
f Consider the safety instructions and the operating
manual as part of the product and store them in a safe
and accessible place.
f The safety instructions and the operating manual are
also available in PDF format from our service centre.
The EC declaration of conformity can also be requested
in other official EU languages from our service centre.
f Include the safety instructions and the operating manual
if passing the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in seri-
ous physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health
risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence
described.
f
1.
2.
3.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing.
ENGLISH
13
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power
supply.
f Only operate the appliance with the voltage
stated on the nameplate.
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it
must be charged for approx.
16 hours!
1. Connect the appliance plug (N) on the plug-in trans-
former to the appliance socket (D) (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer (M) to the mains socket
(Fig. 2
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch
(Fig. 3
).
· During charging, the charging indicator (C) is
illuminated.
· For the appliance to charge to full capacity, it
should take around
14 hours.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and
switch off after use (Fig. 3
/
).
· When the battery is fully charged, the appli-
ance can be used for up to
75 minutes with-
out mains connection. This capacity is attained
after approx. 5 - 10 charging cycles.
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Mains operation
1. Connect the appliance plug (N) on the plug-in trans-
former to the appliance socket (D) (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer (M) to the mains socket
(Fig. 2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and
switch off after use (Fig. 3
/
).
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment
combs.
f In order to achieve the indicated cutting length, the cut-
ting length adjustment lever should be set to position
1 (Fig. 4).
Depending on the model, the following attachment
combs are included as standard:
3 mm, 6 mm, 9 mm and 12 mm, 18 mm and
25 mm cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the
direction of the arrow until it reaches the limit stop
(Fig. 5
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in
the direction of the arrow (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or
performing any maintenance and disconnect it
from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the
appliance.
f Only reconnect the appliance to the power
supply if it is completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appli-
ance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil
recommended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from
your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) and lift the
blade set out of the housing (Fig. 6
). Use the clean-
ing brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 7). The cleaning
lever can also be pressed. This allows the cut hairs
that accumulate between the bottom blade and the top
blade to be easily removed using the cleaning brush
(EASY CLEANING).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Clean the blade set regularly using the hygienic spray.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 8).
ENGLISH
14
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
· For a good and long-lasting cutting perfor-
mance, it is important to oil the blade set
frequently.
· If the cutting performance deteriorates after
long use despite regular cleaning and oiling,
the blade set should be replaced.
Changing the blade set
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch the appliance off and disconnect from
the power supply before changing the blade
set.
1. Switch the appliance off using the on/off switch
(Fig. 3
) and disconnect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 6
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the hous-
ing and pressing it down until it clicks into position
(Fig. 6
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 7/8); if this does not
resolve the problem, replace the blade set (Fig. 6).
Skin injury
Cause: Too much contact pressure on the skin.
f Reduce contact pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during
use and replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 7/8).
Cause: Battery is worn out.
f Have the battery replaced at a service centre.
Charging indicator light does not light up.
Cause: appliance socket is dirty.
f Clean appliance socket (D).
Cause: Defective power supply.
f Make sure that there is a faultless contact between the
plug-in transformer and the socket. Check the mains
cable for possible damage.
f Check the power supply.
Disposal
Handle with care! Environmental damage in
the event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental
protection and prevent any potentially harmful
impact on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing
of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regula-
tions are specified for the disposal of electrical
appliances, based on EU Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive 2012/19/EC
(WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or
domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by
local collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from
recyclable materials. Dispose of this in an environ-
mentally friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
15
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues et respec-
tées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi
que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès
lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation
sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l‘abri des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d‘électrocution à des détériorations de
l’appareil ou de l‘adaptateur secteur.
f N‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il
est endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau. Afin de prévenir
tous risques, faites effectuer les réparations exclusivement par
un centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
f N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble d‘alimentation ou l‘adap-
tateur secteur sont endommagés. Afin de prévenir tous risques,
le câble d‘alimentation ou l‘adaptateur secteur endommagé ne
doit être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une per-
sonne qualifiée habilitée, et uniquement par une pièce détachée
d’origine.
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux avec/sans fil, type 1873 C
FRANÇAIS
16
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Danger ! Risque d‘électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu‘ils ne puissent pas tomber dans l‘eau (par ex. dans un
lavabo). Tenir l‘appareil éloigné des éclaboussures d‘eau et
d‘autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l‘eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute nouvelle utilisation, faites examiner l‘appareil par le
centre de SAV.
f Utilisez et rangez l‘appareil uniquement dans des endroits secs.
Risque d’explosion !
f N’essayez pas de changer des batteries vous-même.
f Les batteries ne doivent être remplacées que dans un centre de
SAV et par des modèles homologués par le fabricant.
f N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0°C ou supérieures à +40°C. Évitez
l‘exposition directe aux rayons du soleil.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l‘on utilise l‘appareil de façon
prolongée. Interrompez l‘utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
FRANÇAIS
17
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche / arrêt
C Témoin de charge
D Prise de l’appareil
E Peigne, longueur de coupe 3 mm
F Peigne, longueur de coupe 6 mm
G Peigne, longueur de coupe 9 mm
H Peigne, longueur de coupe 12 mm
I Peigne, longueur de coupe 18 mm
J Peigne, longueur de coupe 25 mm
K Huile pour la tête de coupe
L Brosse de nettoyage
M Adaptateur secteur
N Prise d’alimentation
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : batterie NiMH
Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 75 min
Dimensions (Lxlxh) : 174 x 46 x 48 mm
Poids : env. 280 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement l‘adaptateur sec-
teur fourni. Ne remplacez les adaptateurs secteur défectueux
que par des pièces détachées d’origine que vous pourrez obte-
nir auprès de notre centre de SAV.
f N‘introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d‘objets dans
les ouvertures de l‘appareil.
f Ne portez pas l‘appareil par son câble d‘alimentation. Pour le
débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou
l‘appareil.
f Tenez l‘appareil et le câble d‘alimentation éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble d‘alimen-
tation vrillé ou pincé.
Conseils généraux d'utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité
et du mode d'emploi
f Veillez, en complément du présent mode d'emploi, à
observer les consignes de sécurité séparées ainsi que
toutes les notices techniques livrées concomitamment.
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous
devez avoir lu et compris intégralement le mode d’em-
ploi et les consignes de sécurité.
f Vous devez considérer le mode d’emploi et les
consignes de sécurité comme partie intégrante du
produit et le conserver soigneuse-ment et à un endroit
facilement accessible.
f Notre centre de SAV peut également vous envoyer le
mode d'emploi et les consignes de sécurité sous forme
de PDF sur simple demande. La déclaration de confor-
mité CE peut également être demandée à notre centre
de SAV dans d'autres langues officielles de l'UE.
f Joignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité
à l’appareil lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque
pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
FRANÇAIS
18
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Adaptateur secteur
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension de service : 100 – 240 V, 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un disposi-
tif d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive
européenne 2014/30/CE «Compatibilité électromagné-
tique» et de la directive 2006/42/CE «Machines».
Fonctionnement
Préparation
Conservez l‘emballage d‘origine pour un range-
ment ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées
au cours du transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une
tension d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
Avant la première utilisation, chargez l‘appareil
pendant environ
16 heures !
1. Mettez la prise d’alimentation (N) de l’adaptateur sec-
teur dans la prise de l’appareil (D) (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur (M) dans la prise secteur
(Fig. 2
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche /
arrêt (Fig. 3
).
· Le témoin de charge (C) s‘allume pendant la
charge.
· Pour atteindre la capacité maximale de la
batterie, le temps de charge dure environ
14
heures
.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche / arrêt et éteignez-le après utilisation
(Fig. 3
/
).
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l‘appareil peut être utilisé jusqu‘à
75 minutes
sans devoir le brancher au secteur. Cette
capacité est atteinte après 5 - 10 cycles de
charge environ.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la
tête de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise d’alimentation (N) de l’adaptateur sec-
teur dans la prise de l’appareil (D) (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur (M) dans la prise secteur
(Fig. 2
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche / arrêt et éteignez-le après utilisation
(Fig. 3
/
).
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
f Pour atteindre la longueur de coupe indiquée, placez le
réglage de longueur de coupe sur la position 1 (Fig. 4).
Les peignes suivants sont fournis avec l‘appareil,
en fonction du modèle :
Longueur de coupe 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm,
18 mm et 25 mm.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de
la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 5
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la
flèche (Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de
nettoyage et de maintenance et débranchez-le
de l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la péné-
tration de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation élec-
trique que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des
produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endom-
mager l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de net-
toyage et l’huile pour tête de coupe recom-
mandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi
que les pièces de rechange auprès de votre
revendeur ou de notre centre de SAV.
FRANÇAIS
19
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Retirez le peigne (Fig. 5
) et détachez la tête de
coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 6
). À l’aide de la
brosse de nettoyage, retirez le reste des cheveux dans
l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe (Fig.
7). Appuyez sur le levier de nettoyage. Les restes de
cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame
peuvent ainsi être facilement enlevés avec la brosse de
nettoyage
(EASY CLEANING).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux,
éventuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe régulièrement avec le spray
hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de
coupe (Fig. 8).
· Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulière-
ment la tête de coupe.
· Si après une longue durée d’utilisation et mal-
gré un nettoyage et une lubrification réguliers,
la capacité de coupe diminue, il convient de
changer la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’ali-
mentation électrique avant de remplacer la
tête de coupe.
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche
/ arrêt (Fig. 3
) et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche
pour la détacher du boîtier (Fig. 6
). Retirez la tête
de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le cro-
chet dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce
qu’elle s’emboîte (Fig. 6
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou
arrache les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 7/8) ; si le
problème persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 6).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la
peau.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés
lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas
échéant.
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environne-
mentaux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter !
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts pos-
sibles sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les régle-
mentations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils
électriques et électroniques dans la Communauté
Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des
réglementations nationales reposant sur la direc-
tive UE 2012/19/CE relative aux appareils électro-
niques (WEEE) définissent la mise au rebut des
appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales
ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entre-
prises de traitement de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de maté-
riaux recyclables. Pensez à respecter l'environne-
ment et apportez-le au recyclage.
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont
encrassées.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 7/8).
Cause : La batterie est usée.
f Faites remplacer la batterie dans un centre de SAV.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : La prise de l’appareil est encrassée.
f Nettoyez la prise de l’appareil (D).
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre l’adaptateur secteur et la
prise secteur. Vérifiez le câble d’alimentation quant à
d’éventuelles détériorations.
f Vérifiez l’alimentation électrique.
ITALIANO
20
de
en
fr
it
es
nl
sv
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggete ed osservate tutte le avvertenze di sicurezza e
conservatele!
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della
barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali.
Requisiti dell‘utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l‘uso e familiarizzarsi con l‘apparecchio.
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli
14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell‘uso
del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bam-
bini non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto
dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all‘apparecchio/al
cavo di alimentazione.
f Mai utilizzare l‘apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell‘acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un ali-
mentatore switching da rete danneggiati. Per evitare pericoli, un
cavo elettrico o un alimentatore switching da rete danneggiato
devono essere sostituiti con un ricambio originale solo da un
centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qua-
lifica equivalente.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1873 C
1 / 1

Moser 1873 C Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları