Dometic HUB, HUB2 Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları
AWNINGS
INFLATABLE TENTS
HUB, HUB 2
Inflatable tent
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aufblasbares Zelt
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tente gonflable
Manuel d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tente gonflable
Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tenda i n suflá vel
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tenda gonfiabile
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Opblaasbare tent
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Oppusteligt telt
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Uppblåsbart tält
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Oppblåstbart telt
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ilmalla täytettävä teltta
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Namiot nadmuchiwany
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nafukovací stan
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nafukovací stan
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Felfújható sátor
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Šator na napuhavanje
Upute za rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Şişme çadır
İşletme Kılavuzu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Napihljiv šotor
Navodila za uporabo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cort gonflabil
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Надуваема палатка
Ръководство за работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ispu hutav telk
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Φουσκωτή σκηνή
Εγχειρίδιο χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Pripučiama palapinė
Naudojimo vadovas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Piepūšamā telts
Lietošanas rokasgrāmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PL
SK
CS
HU
HR
TR
SL
RO
BG
ET
EL
LT
LV
© 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by
copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may
be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual
belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
4445103214 3
Width: 230 cm
Depth: 230 cm
Height: 230 cm
Weight: 13.8 kg
Min weight: 12.3 kg
HUB
Width: 230 cm
Depth: 230 cm
Height: 230 cm
Weight: 8.94 kg
Min weight: 8.5 kg
HUB 2
2300
2300
2300
2300
1
1.
2. 3. 4.
TOP
2
90°90°
90°90°
3
1.
2.
1.
2.
HUB 2HUB
4
4 4445103214
2.
1.
2.
1.
HUB 2HUB
5
1.
2.
6
1.
2.
7
8
1.
2.
9
4445103214 5
9120001508
9120001509
1. 2. 3.
4. 5.
HUB
0
1.
2. 3.
HUB 2HUB
3. 1.
2.
9120002272
9120002273
a
1. 2.
9120001508
b
1.
2.
9120001509
HUB
c
6 4445103214
9120001458
HUB
d
9120001510
9120001511
1. 2. 3.
4.
5.
HUB
e
9120001510
2.
1.
f
4445103214 7
g
1.
3.
2.
h
8 4445103214
9120001511
4.
2.
3.
1.
A
BC
9120000411
HUB
i
9120001510
9120001511 1. 2.
j
4445103214 9
k
9120001512
A
B
9120001507
1. 2. 3.
4. 5.
HUB
l
1.
2.
3.
m
n
10 4445103214
1.
2.
o
9120001972
HUB
p
5.
4.
6. 7.
1. 2. 3.
q
EN
4445103214 11
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this
product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These
instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully
and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use
this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines,
and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regula-
tions. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself
and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including
the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and
updates. For up-to-date product information, please visit “documents.dometic.com, dometic.com”.
Explanation of symbols
D
!
!
A
I
General safety instructions
DDANGER! Failure to obey this instruction will cause
death or serious injury.
Hazard of carbon monoxide poisoning
Never use a fuel-burning appliance such as barbecues or
gas heaters inside the tent. The burning process produces
carbon monoxide which accumulates inside the tent as
there is no flue.
!WARNING! Failure to obey these warnings could
result in death or serious injury.
Fire hazard
Ensure you know the fire precaution arrangements on the
site.
Do not cook inside the tent or use open flames.
Leave the tent immediately in case of fire.
Beware of suffocation
Ensure ventilation openings are open and clear all the time
to avoid suffocation.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result
in minor or moderate injury.
Risk of injury
This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the device by a person responsible for their
safety.
Do not allow children to play around the tent and ensure
that suitable protective footwear is worn. Guy lines are a
trip hazard and pegs can be sharp.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by
unsupervised children.
Keep passage ways clear.
Scope of delivery
HUB
HUB 2
Accessories
Intended use
This inflatable tent is suitable for:
Stand-alone use
SUVs and campervans
Light to moderate weather
•Touring
This inflatable tent is not suitable for:
Very strong winds or snowfall
Seasonal pitch or commercial use
This product is only suitable for the intended purpose and application in
accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation
and/or operation of the product. Poor installation and/or improper oper-
ating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possi-
ble failure.
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in prop-
erty damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Component Quantity
Inflatable tent 1
QuickPitch straps 4
Storm straps 4
Hand pump 1
Peg bag 1
Carry bag 1
Component Quantity
Shelter 1
Groundsheet 1
QuickPitch straps 4
Hand pump 1
Peg bag 1
Carry bag 1
Accessory Ref. no.
HUB HUB 2
HUB Sleeping Annexe 9120001507
HUB PVC Window / Door Panel 9120001508
HUB Mesh Window / Door Panel 9120001509 9120001971
HUB 2.0 Door and Wall Kit 9120002272
HUB 2.0 Mesh Wall Kit 9120002273
HUB SUV Connect Tunnel 9120001510
HUB Campervan Connect Tunnel 9120001511
HUB Weight Bag 9120001512
Footprint 9120001458 –
Connection strip 9120001972
Inner tent 9120001983
EN
12 4445103214
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the prod-
uct resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare
parts provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
Using the tent
!
Before first use
Familiarize yourself with the product by carrying out a test set up before
the product is used for the first time. Check if the scope of delivery is
complete.
Choosing a site
Choose a flat site that is protected from wind:
1. If necessary, use a windbreak.
2. Choose a shaded site to avoid UV degradation of the fabric.
3. Avoid pitching under trees as falling branches, resin, etc. can damage
the product.
4. Clear the site of sharp stones and debris to avoid damaging the
groundsheet.
5. Set up the product with the doors facing away from the wind.
Setting up the tent
!
A
I
Keep the following tips in mind while setting up the tent:
The figures provide a general overview of the set-up. The actual set-up
will vary slightly based on the model of tent.
Get help. The set-up is easier with more people.
After standing the tent upright, check the corner pegs and re-peg if
necessary. The groundsheet on the inside should be taut and in a
rectangular shape.
Peg the guy lines so that the tent is under tension without distorting
the shape.
If available, attach the storm straps.
Check the guy lines from time to time to ensure adequate tension, if
necessary use the runners to adjust.
Set up the tent as follows:
1. To protect the tent from dirt and damage, lay down a groundsheet or
footprint before unpacking.
2. Unpack the tent.
3. Separate and identify the different components.
4. Proceed as shown to set up the tent (fig. 2, page 3 to fig. 9,
page 4).
Set up the accessories as follows:
1. To protect the accessories from dirt and damage, lay down a ground-
sheet or footprint before unpacking.
2. Unpack the accessories.
3. Separate and identify the different components.
4. Proceed as shown to set up the accessories (fig. 0, page 5 to
fig. p, page 10).
Dismantling the tent
A
1. Remove any dirt on the outside.
2. Close all window blinds.
3. Close all doors.
4. Remove all accessories.
5. Remove all lines and straps.
6. Remove all pegs between the corner pegs.
7. Open the outlet valves.
8. Wait until most of the air has been expelled.
9. Remove the four corner pegs.
10. Fold/roll the tent towards the valves to expel more air.
11. When deflated, roll the tent to fit into the carry bag.
12. Ensure that all parts are clean before packing them into the carry bag.
13. If the tent is wet or damp, dry fully as soon as possible.
Cleaning and maintenance
A
1. If necessary, clean the product with clean water and a soft brush.
2. Apply impregnation against water and UV radiation before each trip.
CAUTION! Risk of injury
Never open the zipper on the protective sleeve while an air
pole is inflatable. This will result in the air pole bursting.
CAUTION! Risk of injury and material damage
Do not use any type of compressor designed to inflate
car tires.
Only inflate the air poles into the green zone of the
pressure gauge of the supplied hand pump
(9 psi/0.62 bar).
NOTICE! Material damage
Do not open or close the zippers by force.
If a cassette awning is used to attach the tent, support
the cassette awning while working to avoid putting too
much stress on it. After attaching the tent, rewind the
cassette awning fully back into its housing.
NOTE
The tent comes with heavy duty pegs. These will be suit-
able for many sites but for some types of ground special
pegs will be needed. Ask your dealer.
Drive the pegs at a 45° angle away from the tent into the
ground.
Peg each guy line in-line with the seam it starts from.
NOTICE! Damage hazard
Do not use force when dismantling the tent. Otherwise you
might damage any material.
NOTICE! Damage hazard
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for
cleaning.
Do not use alcohol based materials, chemicals, soap
and detergents for cleaning.
Remove bird droppings and tree resin as soon as
possible to avoid permanent damage to the material.
EN
4445103214 13
Storing the tent
I
1. Clean the tent.
2. Air fully and ensure the tent is totally dry before packing away.
3. Store in a well ventilated dry place.
Troubleshooting
I
Condensation
All tents suffer from internal condensation if one or more of the following
conditions apply:
High air humidity
High ground moisture
A drop in temperature
Severe condensation can run down the inside of the roof and drip off ties,
tapes and other internal fittings and can be mistaken for leaking.
Increase ventilation by opening doors and/or windows.
Install a waterproof groundsheet.
Repairing a puncture in the air pole
If the air pole loses air, proceed as follows:
1. Unzip the outer sleeve holding the air pole.
2. If installed, close isolation valves.
3. Remove the air pole.
4. Deflate the air pole.
5. Unzip the protective sleeve to expose the inflatable tube.
6. Blow some air into the inflatable tube.
7. Submerge the tube in water.
8. Locate the puncture.
9. Use repair tape and repair solution to seal the hole.
10. Zip the inflatable tube back into the protective sleeve.
11. Zip the air pole back into the outer sleeve.
Disposal
Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see
dometic.com/dealer).
For repair and warranty processing, please include the following docu-
ments when you send in the product:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
Note that self-repair or non-professional repair can have safety conse-
quences and might void the warranty.
The warranty covers manufacturing defects, materials and parts. The
warranty does not cover fading of the cover and wear and tear due to
UV radiation, misuse, accidental damage, storm damage, or permanent,
semi-permanent or commercial use. It does not cover any resulting
damage. Please contact your dealer for claims. This does not affect your
statutory rights.
NOTE
Fully set up the tent for cleaning.
Choose a sunny day for cleaning to ensure the material
will dry thoroughly.
NOTE
During first exposure to water there may be some
moisture at the seams. Through this moisture the threads
will swell and fill the holes that are created in the sewing
process.
A fully equipped spare parts kit should include:
– Waterproofer
Repair tape and repair solution
Silicone spray for the zippers
Spare pegs
Problem Solution
Tent only inflates with diffi-
culties
Check that the valve is fully screwed into the air
pole.
Check if the inflation tube is twisted at the
valve.This may be indicated by noise. Untwist
the inflation tube.
Check that the hand pump is working.
Part of the tent does not
inflate
Check that all isolation valves that connect the
air poles are open.
Part of the tent does not
deflate
Check that all isolation valves that connect the
air poles are open.
Air poles are kinked Add more air (9 psi/0.62 bar).
Air leak Check that the valve is fully screwed into the air
pole and the ring seal is in place.
Check that the cap of the valve is done up
tightly.
Check for punctures, see chapter “Condensa-
tion” on page 13.
Water leak Check for leaky seams, damaged tapings and
moist areas.
If you cannot find any leaks, see chapter “Con-
densation” on page 13.
If you find any leaks, apply seam sealant.
Rip in the fabric Use repair tape to seal the fabric.
Have repairs carried out by an authorized
specialist.
Place the packaging material in the appropriate recycling
waste bins wherever possible.
Consult a local recycling center or specialist dealer for
details about how to dispose of the product in accordance
with the applicable disposal regulations.
DE
14 4445103214
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch
sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß
betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und
ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwen-
dungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie
gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen
Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an
Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, ein-
schließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können
Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter docu-
ments.dometic.com, dometic.com.
Erläuterung der Symbole
D
!
!
A
I
Grundlegende Sicherheitshinweise
DGEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zu
Tod oder schwerer Verletzung.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
Verwenden Sie im Inneren des Zeltes niemals ein mit
Brennstoff betriebenes Gerät wie Grillgeräte oder Gashei-
zungen. Bei der Verbrennung entsteht Kohlenmonoxid,
das sich im Inneren des Zeltes ansammelt, da es keinen
Abzug gibt.
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann
zum Tod oder schwerer Verletzung führen.
Brandgefahr
Machen Sie sich mit den Brandschutzmaßnahmen vor Ort
vertraut.
Kochen Sie nicht im Zelt und verwenden Sie keine offenen
Flammen.
Verlassen Sie das Zelt im Brandfall sofort.
Erstickungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen jederzeit
geöffnet und frei sind, um Ersticken zu verhindern.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu
leichten bis mittelschweren Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr
Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch Personen
(inkl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfah-
rung und Kenntnis geeignet, es sei denn, diese werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung des
Produkts eingewiesen.
Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Zeltes zu spie-
len und vergewissern Sie sich, dass passende Schutz-
schuhe getragen werden. Abspannschnüre stellen eine
Stolpergefahr dar und Heringe können spitz sein.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie Durchgänge frei.
Lieferumfang
HUB
HUB 2
Zubehör
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensitua-
tion, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die
jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensitua-
tion, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensitua-
tion, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt
werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen
kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt wer-
den.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Komponente Anzahl
Aufblasbares Zelt 1
QuickPitch-Abspanngurte 4
Sturmverspannung 4
Handpumpe 1
Tasche mit Heringen 1
Tragetasche 1
Komponente Anzahl
Pavillon 1
Bodenplane 1
QuickPitch-Abspanngurte 4
Handpumpe 1
Tasche mit Heringen 1
Tragetasche 1
Zubehör Art.-Nr.
Hub Hub 2
HUB Schlafzimmeranbau 9120001507
HUB PVC-Fenster-/Türelement 9120001508 –
HUB Netz-Fenster-/Türelement 9120001509 9120001971
HUB 2.0 Tür- und Wandsatz 9120002272
HUB 2.0 Netz-Wandsatz 9120002273
HUB Verbindungstunnel für Gelände-
wagen
9120001510 –
HUB Verbindungstunnel für Camping-
busse
9120001511 –
HUB Lastentasche 9120001512
Bodenplane 9120001458 –
Befestigungsgurt 9120001972 –
Innenzelt – 9120001983
DE
4445103214 15
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses aufblasbare Zelt ist geeignet für:
eine eigenständige Verwendung
Geländefahrzeuge und Campingbusse
milde bis mäßige Wetterbedingungen
• Reisetouren
Dieses aufblasbare Zelt ist nicht geeignet für:
sehr starken Wind oder Schneefall
einen Saisonplatz oder eine kommerzielle Nutzung
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die
Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Ins-
tallation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforder-
lich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb
oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende
Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden
am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich
Überspannung
unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom
Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwe-
cke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts
und dessen technische Daten zu ändern.
Verwendung des Zeltes
!
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem Sie einen Testaufbau
durchführen, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Auswahl des Standorts
Wählen Sie einen ebenen Standort, der vor Wind geschützt ist:
1. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Windschutz.
2. Wählen Sie einen schattigen Standort, um Schäden am Gewebe
durch UV-Strahlung zu vermeiden.
3. Vermeiden Sie das Aufstellen unter Bäumen, da herabfallende Äste,
Harz usw. das Produkt beschädigen können.
4. Entfernen Sie scharfe Steine und Unrat vom Standort, um eine
Beschädigung der Bodenplane zu vermeiden.
5. Bauen Sie das Produkt so auf, dass die Türen sich auf der vom Wind
abgewandten Seite befinden.
Aufbau des Zeltes
!
A
I
Beachten Sie beim Aufbau des Zeltes die folgenden Tipps:
Die Abbildungen geben einen allgemeinen Überblick über den Auf-
bau. Der tatsächliche Aufbau kann je nach Zeltmodell leicht variieren.
Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehr Personen ist der Aufbau einfa-
cher.
Nachdem Sie das Zelt aufgerichtet haben, überprüfen Sie die Heringe
an den Ecken und setzen Sie sie gegebenenfalls neu ein. Die Boden-
plane im Innenraum sollte straff und in rechteckiger Form ausgelegt
sein.
Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass das Zelt gespannt ist,
ohne dass es sich verformt.
Falls vorhanden, befestigen Sie die Sturmverspannung.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspannschnüre auf ausreichende
Spannung und ziehen Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner nach.
Stellen Sie das Zelt wie folgt auf:
1. Um das Zelt vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen, legen
Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus.
2. Packen Sie das Zelt aus.
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiedenen Komponenten.
4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um das Zelt aufzubauen (Abb. 2, Seite 3
bis Abb. 9, Seite 4).
Stellen Sie das Zubehör wie folgt auf:
1. Um das Zubehör vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen,
legen Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus.
2. Packen Sie die Zubehörteile aus.
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiedenen Komponenten.
4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um das Zubehör aufzubauen (Abb. 0,
Seite 5 bis Abb. p, Seite 10).
VORSICHT! Verletzungsgefahr
Öffnen Sie niemals den Reißverschluss der Schutzhülle,
während ein AirPole aufgepumpt ist. Dies führt dazu, dass
der AirPole platzt.
VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschä-
den
Verwenden Sie keine Kompressoren, die zum Aufpum-
pen von Autoreifen bestimmt sind.
Pumpen Sie die AirPoles nur im grünen Bereich des
Manometers der mitgelieferten Handpumpe auf
(9 psi/0,62 bar).
ACHTUNG! Materialschaden
Öffnen oder schließen Sie die Reißverschlüsse nicht mit
Gewalt.
Wenn eine Kassettenmarkise zur Befestigung des Zeltes
verwendet wird, stützen Sie die Kassettenmarkise wäh-
rend der Arbeit ab, um sie nicht zu stark zu belasten.
Nach dem Befestigen des Zeltes kurbeln Sie die Kasset-
tenmarkise komplett zurück in das Gehäuse.
HINWEIS
Das Zelt wird mit Schwerlast-Heringen geliefert. Diese
sind für viele Standorte geeignet. Bei manchen Böden
sind jedoch Spezialheringe erforderlich. Fragen Sie
Ihren Händler.
Schlagen Sie die Heringe in einem Winkel von 45° vom
Zelt weg in den Boden ein.
Richten Sie die Abspannschnüre an der Naht aus, von
der sie ausgehen.
DE
16 4445103214
Abbau des Zeltes
A
1. Entfernen Sie Schmutz von der Außenseite.
2. Schließen Sie alle Fensterrollos.
3. Schließen Sie alle Türen.
4. Entfernen Sie alle Zubehörteile.
5. Entfernen Sie alle Schnüre und Gurte.
6. Entfernen Sie alle Heringe zwischen den Heringen an den Ecken.
7. Öffnen Sie die Auslassventile.
8. Warten Sie, bis der Großteil der Luft entwichen ist.
9. Entfernen Sie die vier Heringe an den Ecken.
10. Falten bzw. rollen Sie das Zelt zu den Ventilen hin, um mehr Luft abzu-
führen.
11. Wenn die Luft abgelassen ist, rollen Sie das Zelt so auf, dass es in die
Tragetasche passt.
12. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind, bevor Sie sie in die Tra-
getasche packen.
13. Wenn das Zelt nass oder feucht ist, lassen Sie es so bald wie möglich
vollständig trocknen.
Reinigung und Pflege
A
1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit sauberem Wasser und einer
weichen Bürste.
2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung gegen Wasser und UV-
Strahlung auf.
Lagerung des Zeltes
I
1. Reinigen Sie das Zelt.
2. Lüften Sie das Zelt gründlich und vergewissern Sie sich vor dem Ver-
packen, dass es komplett trocken ist.
3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen Ort.
Fehlersuche und Fehlerbehebung
I
Kondenswasserbildung
Bei allen Zelten bildet sich Kondenswasser im Innenraum, wenn eine oder
mehrere der folgenden Bedingungen zutreffen:
Hohe Luftfeuchtigkeit
Hohe Bodenfeuchtigkeit
Ein Abfall der Temperatur
Bei starker Kondenswasserbildung kann dieses an der Innenseite des
Daches herunterlaufen und von Schnüren, Bändern und anderen Innen-
elementen herunter tropfen; dies kann mit einer undichten Stelle ver-
wechselt werden.
Sorgen Sie für eine bessere Belüftung durch Öffnen von Türen
und/oder Fenstern.
Legen Sie eine wasserdichte Bodenplane aus.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Wenden Sie beim Abbau des Zeltes keine Gewalt an.
Andernfalls könnten Sie Teile beschädigen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder har-
ten Gegenstände oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Materialien auf Alko-
holbasis, Chemikalien, Seife und Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz so schnell wie
möglich, um dauerhafte Schäden am Material zu vermei-
den.
HINWEIS
Bauen Sie das Zelt zur Reinigung vollständig auf.
Wählen Sie einen sonnigen Tag für die Reinigung, um
sicherzustellen, dass das Material gründlich trocknet.
HINWEIS
Beim ersten Kontakt mit Wasser kann sich an den Nähten
etwas Feuchtigkeit bilden. Durch diese Feuchtigkeit
quellen die Fäden auf und füllen die Löcher, die beim
Nähen entstehen.
Ein vollständig ausgestattetes Ersatzteilset enthält:
– Imprägniermittel
Reparaturband und Reparaturlösung
Silikonspray für die Reißverschlüsse
– Ersatzheringe
Problem Lösung
Zelt lässt sich nur schwer
aufpumpen
Überprüfen Sie, ob das Ventil vollständig in
den AirPole eingeschraubt ist.
Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch am Ventil
verdreht ist. Ein Geräusch kann darauf hinwei-
sen. Drehen Sie den Luftschlauch in die richtige
Position.
Überprüfen Sie, ob die Handpumpe funktio-
niert.
Ein Teil des Zeltes lässt sich
nicht aufblasen
Überprüfen Sie, ob alle Absperrventile, die die
AirPoles verbinden, geöffnet sind.
Ein Teil des Zeltes entleert
sich nicht
Überprüfen Sie, ob alle Absperrventile, die die
AirPoles verbinden, geöffnet sind.
Die AirPoles sind geknickt Pumpen Sie mehr Luft ein (9 psi/0,62 bar).
Luft entweicht Überprüfen Sie, ob das Ventil vollständig in
den AirPole eingeschraubt ist und die Ring-
dichtung richtig sitzt.
Überprüfen Sie, ob die Ventilkappe fest zuge-
dreht ist.
Prüfen Sie, ob Löcher vorhanden sind, siehe
Kapitel „Kondenswasserbildung“ auf Seite 16.
Wasserleck Prüfen Sie das Vorzelt auf undichte Nähte,
beschädigte Anschlüsse und feuchte Bereiche.
Wenn Sie keine undichten Stellen finden, siehe
Kapitel „Kondenswasserbildung“ auf Seite 16.
Wenn Sie eine undichte Stelle finden, tragen
Sie Nahtdichtungsmittel auf.
Riss im Gewebe Reparieren Sie das Loch mit Reparaturband.
Lassen Sie Reparaturen von autorisiertem Fach-
personal durchführen.
DE
4445103214 17
Reparatur eines Lochs im AirPole
Wenn der AirPole Luft verliert, gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie den Reißverschluss der Außenhülle und halten Sie den Air-
Pole dabei fest.
2. Schließen Sie die Absperrventile, falls vorhanden.
3. Entnehmen Sie den AirPole.
4. Lassen Sie die Luft aus dem AirPole ab.
5. Öffnen Sie den Reißverschluss der Schutzhülle, um den Luftschlauch
freizulegen.
6. Pumpen Sie etwas Luft in den Luftschlauch.
7. Tauchen Sie den Luftschlauch in Wasser ein.
8. Suchen Sie das Loch.
9. Dichten Sie das Loch mit Reparaturband und Reparaturlösung ab.
10. Setzen Sie den Luftschlauch wieder in die Schutzhülle ein und schlie-
ßen Sie den Reißverschluss.
11. Setzen Sie den AirPole wieder in die Außenhülle ein und schließen
Sie den Reißverschluss.
Entsorgung
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder die Niederlassung
des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer).
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag fol-
gende Unterlagen mit dem Produkt ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchge-
führte Reparaturen die Sicherheit gefährden und zum Erlöschen der
Garantie führen können.
Die Gewährleistung deckt Herstellungsfehler, Materialien und Teile ab.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf das Ausbleichen des Bezugs
und die Abnutzung durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, verse-
hentliche Beschädigung, Sturmschäden, eine Nutzung auf Dauer- und
Saisonstellplätzen oder eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine dar-
aus resultierenden Schäden ab. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler,
um Ansprüche geltend zu machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzli-
chen Rechte.
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den ent-
sprechenden Recycling-Müll.
Wenden Sie sich an ein örtliches Recyclingzentrum oder
einen Fachhändler, um zu erfahren, wie Sie das Produkt
gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften entsorgen
können.
FR
18 4445103214
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce
manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions
DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, direc-
tives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées
dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus
et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à
toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant
dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit
ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives
et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour.
Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com,
dometic.com.
Signification des symboles
D
!
!
A
I
Consignes générales de sécurité
DDANGER ! Le non-respect des présentes instructions
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’empoisonnement au monoxyde de carbone
N’utilisez jamais un appareil à combustible comme un
barbecue ou un chauffage au gaz à l’intérieur de la tente.
Le processus de combustion produit du monoxyde de
carbone qui s’accumule à l’intérieur de la tente car il n’y a
pas de conduit de fumée.
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en
garde peut entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
Risque d’incendie
Assurez-vous de connaître les dispositions en matière de
prévention des incendies sur le site.
Ne cuisinez pas dans la tente et n’utilisez pas de flammes
nues.
En cas d’incendie, quittez immédiatement la tente.
Risque d’étouffement
Veillez à ce que les orifices de ventilation soient ouverts et
dégagés en permanence pour éviter toute asphyxie.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde
peut entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de blessure
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) souffrant de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou
de connaissances, sauf si une personne garante de leur
sécurité les surveille ou leur fournit toutes les instructions
adéquates concernant son utilisation.
Ne laissez pas les enfants jouer autour de la tente et assu-
rez-vous de porter des chaussures de protection. Les cor-
dons d’ancrage présentent un risque de trébuchement et
les piquets peuvent être coupants.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
Gardez les voies de passage libres.
Contenu de la livraison
HUB
HUB 2
Accessoires
DANGER !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, peut entraîner des dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.
Composant Quantité
Tente gonflable 1
Sangles à pas rapide 4
Sangles pour tempête 4
Pompe manuelle 1
Sac de piquets 1
Housse de transport 1
Composant Quantité
Abri 1
Revêtement de sol 1
Sangles à pas rapide 4
Pompe manuelle 1
Sac de piquets 1
Housse de transport 1
Accessoire N° d’article
Hub Hub 2
HUB Chambre annexe 9120001507
HUB Fenêtre PVC / décor de porte 9120001508
HUB Fenêtre grillagée / décor de porte 9120001509 9120001971
Kit de porte et de paroi HUB 2.0 9120002272
Kit de paroi avec moustiquaire HUB 2.0 9120002273
HUB Tunnel de connexion VuS 9120001510
HUB Tunnel de connexion van 9120001511
HUB Housse 9120001512
Empreinte 9120001458 –
Bande de raccordement 9120001972
Tente intérieure 9120001983
FR
4445103214 19
Usage conforme
Cette tente gonflable est adaptée à ce qui suit :
Utilisation autonome
VUS et vans
Intempéries légères à modérées
• Excursions
Cette tente gonflable n’est pas adaptée à ce qui suit :
Vents très forts ou chutes de neige
Emplacement saisonnier ou usage commercial
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus,
conformément au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’uti-
lisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une
éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dom-
mage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une
surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange
autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du
fabricant
d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications
produit.
Utilisation de la tente
!
Avant la première utilisation
Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un test de mise en place
avant la première utilisation du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison
est complète.
Choix d’un emplacement
Choisissez un emplacement plat et protégé du vent :
1. Si nécessaire, utilisez un brise-vent.
2. Choisissez un emplacement ombragé pour éviter la dégradation du
tissu par les UV.
3. Évitez les emplacements sous les arbres car la chute de branches, la
résine, etc. peuvent endommager le produit.
4. Débarrassez l’emplacement des pierres et débris coupants pour évi-
ter d’endommager le tapis de sol.
5. Installez le produit avec les portes orientées contre le vent.
Installation de la tente
!
A
I
Gardez les conseils suivants à l’esprit lorsque vous installez la tente :
Les illustrations donnent un aperçu général de l’installation. L’installa-
tion réelle varie légèrement en fonction du modèle de tente.
Demandez de l’aide. L’installation est plus facile avec plusieurs per-
sonnes.
Une fois la tente dressée, vérifiez les piquets d’angle et refixez-les si
nécessaire. Le tapis de sol à l’intérieur doit être tendu et de forme rec-
tangulaire.
Attachez les cordons d’ancrage avec des piquets, afin que la tente soit
tendue sans se déformer.
Si disponibles, fixez les sangles pour tempête.
Vérifiez de temps en temps les cordons d’ancrage pour vous assurer
qu’ils sont bien tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulissement
pour les ajuster.
Installez la tente comme suit :
1. Pour protéger la tente de la saleté et des dommages, posez un revê-
tement de sol ou une empreinte avant de déballer.
2. Déballez la tente.
3. Séparez et identifiez les différents composants.
4. Procédez comme indiqué pour installer la tente (fig. 2, page 3 à
fig. 9, page 4).
Installez les accessoires comme suit :
1. Pour protéger les accessoires de la saleté et des dommages, posez
un revêtement de sol ou une empreinte avant de déballer.
2. Déballez les accessoires.
3. Séparez et identifiez les différents composants.
4. Procédez comme indiqué pour installer les accessoires (fig. 0,
page 5 à fig. p, page 10).
ATTENTION ! Risque de blessure
N’ouvrez jamais la fermeture éclair de la housse de protec-
tion lorsqu’un tube d’air est gonflé. Cela entraînerait l’écla-
tement du tube d’air.
ATTENTION ! Risque de blessure et de dommage
matériel
N’utilisez pas de compresseurs conçus pour gonfler les
pneus de voiture.
Ne gonflez les tubes d’air que dans la zone verte du
manomètre de la pompe manuelle fournie
(9 psi/0,62 bar).
AVIS ! Dommages matériels
N’ouvrez pas et ne fermez pas les fermetures éclair par
la force.
Si vous utilisez un auvent à cassette pour fixer la tente,
soutenez-le lors de l’installation pour éviter de le sou-
mettre à une trop forte contrainte. Après avoir fixé la
tente, enroulez complètement l'auvent à cassette dans
son logement.
REMARQUE
La tente est fournie avec des piquets haute résistance.
Ceux-ci conviennent pour de nombreux emplacements
mais pour certains types de sols, des piquets spéciaux
sont nécessaires. Consultez votre revendeur.
Enfoncez les piquets dans le sol à un angle de 45° par
rapport à la tente.
Fixez chaque cordon d’ancrage en l’alignant sur la cou-
ture d’où il part.
FR
20 4445103214
Démontage de la tente
A
1. Enlevez toute saleté à l’extérieur.
2. Fermez tous les stores de fenêtre.
3. Fermez toutes les portes.
4. Retirez tous les accessoires.
5. Retirez toutes les lignes et sangles.
6. Retirez tous les piquets entre les piquets d’angle.
7. Ouvrez les valves de sortie.
8. Attendez jusqu’à ce que presque tout l’air soit sorti.
9. Retirez les quatre piquets d’angle.
10. Pliez/roulez la tente vers les valves pour expulser plus d’air.
11. Une fois dégonflée, roulez la tente pour la faire rentrer dans le sac de
transport.
12. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant de les mettre
dans le sac de transport.
13. Si la tente est mouillée ou humide, séchez-la complètement dès que
possible.
Nettoyage et maintenance
A
1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau propre et une brosse
douce.
2. Appliquez un traitement contre l’eau et les rayons UV avant chaque
voyage.
Stockage de la tente
I
1. Nettoyez la tente.
2. Aérez complètement la tente et assurez-vous qu’elle est entièrement
sèche avant de l’emballer.
3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé.
Dépannage
I
Condensation
Toutes les tentes souffrent de condensation interne si une ou plusieurs des
conditions suivantes s’appliquent :
Humidité de l’air élevée
Humidité du sol élevée
Baisse de température
Une forte condensation peut s’écouler à l’intérieur du toit et s’égoutter
des attaches, des rubans et autres accessoires internes et peut être
confondue avec une fuite.
Augmentez la ventilation en ouvrant les portes et/ou les fenêtres.
Installez un tapis de sol étanche.
AVIS ! Risque d’endommagement
Ne forcez pas lors du démontage de la tente. Sinon, vous ris-
quez d’endommager le matériel.
AVIS ! Risque d’endommagement
N’utilisez pas d’objets pointus ou durs ni de produits de
nettoyage pour le nettoyage.
N’utilisez pas de matériaux à base d’alcool, de produits
chimiques, de savon et de détergents pour le net-
toyage.
Enlevez les fientes d’oiseaux et la résine des arbres dès
que possible pour éviter d’endommager le matériau de
façon permanente.
REMARQUE
Montez entièrement la tente pour le nettoyage.
Choisissez une journée ensoleillée pour le nettoyage
afin que le matériel sèche complètement.
REMARQUE
Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un
peu d’humidité au niveau des coutures. Grâce à cette
humidité, les fils vont gonfler et remplir les trous créés
lors du processus de couture.
Un kit de pièces de rechange entièrement équipé
devrait contenir :
Produit d’imperméabilisation
Ruban de réparation et solution de réparation
Spray silicone pour les fermetures éclair
Piquets de rechange
Problème Solution
La tente ne se gonfle
qu’avec difficulté
Vérifiez que la valve est entièrement vissée
dans le tube d’air.
Vérifiez si le tube de gonflage est tordu au
niveau de la valve. Cela se remarque par un
bruit. Détordez le tube de gonflage.
Vérifiez que la pompe manuelle fonctionne.
Une partie de la tente ne se
gonfle pas
Vérifiez que toutes les valves d’isolement qui
relient les tubes d’air sont ouvertes.
Une partie de la tente ne se
dégonfle pas
Vérifiez que toutes les valves d’isolement qui
relient les tubes d’air sont ouvertes.
Des tubes d’air sont tordus Ajoutez de l’air (9 psi/0,62 bar).
Fuite d’air Vérifiez que la valve est entièrement vissée
dans le tube d’air et que le joint d’étanchéité
est en place.
Vérifiez que le capuchon de la valve est bien
serré.
Vérifiez s’il y a des perforations, voir chapitre
« Condensation », page 20.
Fuite d’eau Vérifiez si les coutures ne fuient pas, si les
rubans ne sont pas endommagés et s’il n’y a
pas de zones humides.
Si vous ne trouvez pas de fuites, consultez le
chapitre « Condensation », page 20.
Si vous trouvez des fuites, appliquez un produit
d’étanchéité pour les coutures.
Déchirure dans le tissu Utilisez du ruban de réparation pour étancher
le tissu.
Faites effectuer les réparations par un spécia-
liste autorisé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dometic HUB, HUB2 Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları