Fellowes 4609901 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kağıt öğütücüler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
99Ms
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
2
CAPABILITIES
ENGLISH
Model 99Ms
KEY
G. Control Panel and LEDs
1. Overheat (red)
2. Bin open (red)
3. Bin full (red)
4. Remove Paper (red)
5. SafeSense
®
indicator (yellow)
6. Reverse
7. ON/OFF (blue)
8. Forward
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Will shred: Paper, credit cards and staples
Will not shred: Adhesive labels, continous form paper, transparencies, newspaper,
cardboard, paper clips, CD/DVDs, laminates, file folders, X-rays or plastic other than noted
above
Paper shred size:
Micro-Cut .......................................................................................................... 2 x 14mm
Maximum:
Sheets per pass ........................................................................................................... 12*
Paper entry width .................................................................................................. 230mm
* A4 (70g), paper at 220V-240V, 50/60 Hz, 3.4Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage
may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 1000 sheets per day, 50 credit cards.
12 sheets per pass to avoid jams.
Fellowes SafeSense
®
shredders are designed to be operated in home and office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
BASIC SET UP
CASTER INSTALLATION
1
1
7
2 3 4 5
A. SafeSense
®
Technology
B. Paper entry
C. See safety instructions
D. Pullout bin
E. Casters
F. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIFJOTUSVDUJPO
manual. Read the entire instruction manual before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ"MXBZTTFU
to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPNTISFEEFS
openings. If object enters top opening, switch to Reverse (
) to back out object.
t /FWFSVTFBFSPTPMQSPEVDUTQFUSPMFVNCBTFEMVCSJDBOUTPSPUIFSGMBNNBCMF
products on or near shredder. Do not use canned air on shredder.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI'UIBUNVTUCFJOUIF0/
)
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF (O)
position. This action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF
voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket
NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST
transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
BASIC SHREDDING OPERATION
Continuous operation:
6QUP5-minutes maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
15-minutes will trigger
25-minute cool down period.
SafeSense
®
is active and
working properly
SAFESENSE
®
TECHNOLOGY OPERATION
Stops shredding immediately when hands touch the paper opening.
Touch test area and
look for the SafeSense
®
indicator to illuminate
Turn the shredder
ON ( ) to activate
SafeSense
®
SET-UP AND TESTING
1
3
ADVANCED PRODUCT FEATURES
Press ON ( ) to
activate (blue)
PAPER OR CARD
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
Plug in and put
disconnect power
switch in ON (I) position
SilentShred
Technology
4JMFOU4ISFEOPJTFRVBMJUZ
shreds without noisy disruptions.
Patented SafeSense
®
Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper opening.
12
12
12
2 43
1
2
3
2
2
1
When finished
shredding set
to OFF (
)
4
Sleep Mode
Energy saving feature shuts down automatically
after 2 minutes of no shredding activity.
SLEEP MODE OPERATION
Energy saving feature shuts down the shredder after
2 minutes of inactivity
WHEN IN SLEEP MODE
In sleep mode
To get out of sleep mode
touch control panel
insert paper
or
12
3
2
2
1
2
1
Press and hold forward ( )
2-3 seconds
2
PRODUCT MAINTENANCE
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions the sensors
may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present.
(Note: two paper detection sensors are located in the center of the paper entry).
"MMNJDSPDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEB
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when
shredding and could ultimately stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
*Apply oil across entry
12
1
TO CLEAN THE SENSORS
1
Turn off and unplug
shredder
Locate Auto-start
infared sensor
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
6TJOHDPUUPOTXBCXJQF
away any contamination
from the paper sensors
12
4
12
2
3
If hand is held on SafeSense
®
area more than 3 seconds,
shredder will shut off
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
Overheat Indicator: When the Overheat Indicator is illuminated, the shredder has exceeded its maximum operating temperature and needs to cool down. This indicator will remain
illuminated and the shredder will not operate for the duration of the recovery time. See Basic Shredding Operation for more information about the continuous operation and
recovery time for this shredder.
#JO'VMM8IFOJMMVNJOBUFEUIFTISFEEFSXBTUFCJOJTGVMMBOEOFFETUPCFFNQUJFE6TF'FMMPXFTXBTUFCBH
Bin Open: The shredder will not run if the bin is open. When illuminated, close the bin to resume shredding.
Remove Paper: When illuminated, press reverse ( BOESFNPWFQBQFS3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
SafeSense
®
Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense
®
indicator will illuminate and the shredder will stop shredding. If SafeSense
®
is active for 3 seconds, the shredder will automatically turn off and the user must press the power button on the control panel to resume shredding.
TROUBLESHOOTING
4
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
Modèle 99Ms
LÉGENDE
G. Panneau de commande et voyants DEL
1. Surchauffe (rouge)
2. Corbeille ouverte (rouge)
3. Corbeille pleine (rouge)
4. Retirer le papier (rouge)
5. Indicateur SafeSense
®
(jaune)
6. Marche arrière
7. MARCHE/ARRÊT (bleu)
8. Marche avant
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Détruit : papier, cartes de crédit et agrafes
Ne détruit pas :MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTUSBOTQBSFOUTMFT
journaux, le carton, les trombones, les CD/DVD, les documents laminés, les dossiers, les
SBEJPHSBQIJFTPVMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Micro-coupe ............................................................................................... 2 mm x 14 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle ........................................................................................ 12*
Largeur de fente d’insertion du papier .................................................................. 230 mm
* A4 (70 g) à 220 V - 240 V, 50/60 Hz, 3,4 A ; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension autre RVF
MBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOOFSFDPNNBOEÏTø
1 000 feuilles de papier, 50 cartes de crédit. 12 feuilles par cycle afin d’éviter les bourrages.
Les destructeurs Fellowes SafeSense
®
TPOUDPOÎVTQPVSVOFVUJMJTBUJPOFONJMJFVEPNFTUJRVFFU
professionnel à une température variant entre 10 et 26 °C et une humidité relative comprise entre
40 et 80 %.
CONFIGURATION DE BASE
INSTALLATION DES ROULETTES
1
1
7
2 3 4 5
A. Technologie SafeSense
®
B. Entrée du papier
C. Voir les consignes de
sécurité
D. Corbeille amovible
E. Roulettes
F. Interrupteur
d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
AVERTISSEMENT :
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFO
sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODF
de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension et le
débrancher s’il n’est pas utilisé.
t 5FOJSMFTPCKFUTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSUEFTPVWFSUVSFT
du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur
sur Marche arrière (
) pour le retirer.
t /FKBNBJTTFTFSWJSEBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTËCBTFEFQÏUSPMFOJEBVUSFTQSPEVJUT
inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur
le destructeur.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFS
le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVO*OUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPO'RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE (
) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en
QPTJUJPO"33³50$FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMBUFSSF
EFUFOTJPOFUEJOUFOTJUÏTJNJMBJSFTËDFMMFTJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTF
ËMBUFSSFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/F
pas utiliser de convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec
ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFMFOFUUPZFSPVEFMFSÏQBSFS
DESTRUCTION DE BASE
Fonctionnement en continu :
15 minutes au maximum.
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
MFOUSÏF6OGPODUJPOOFNFOUFO
continu de plus de 15 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 25 minutes.
SafeSense
®
est activé et
fonctionne correctement
TECHNOLOGIE SAFESENSE
®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense
®
s’allume
Allumer le destructeur en
appuyant sur MARCHE (
) pour
activer la technologie SafeSense
®
RÉGLAGE ET TEST
1
5
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
Appuyer sur MARCHE ( )
pour activer le destructeur
(bleu)
PAPIER OU CD
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans
la fente d’insertion du
papier, puis lâcher
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
position MARCHE (I)
Technologie SilentShred
La technologie de faible nuisance
sonore SilentShred™ détruit sans
interruptions bruyantes.
Technologie brevetée SafeSense
®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOU
MPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
12
12
12
2 43
1
2
3
2
2
1
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT (
)
4
Mode veille
Cette fonction d’économie d’énergie éteint
BVUPNBUJRVFNFOUMFEFTUSVDUFVSBQSÒT
2 minutes d’inactivité.
FONCTIONNEMENT EN MODE VEILLE
Cette fonction d’économie d’énergie éteint
BVUPNBUJRVFNFOUMFEFTUSVDUFVSBQSÒTNJOVUFT
d’inactivité
EN MODE VEILLE
En mode veille
Pour sortir du mode veille,
toucher le panneau de
commande
insérer du
papier
ou
12
3
2
2
12
1
Appuyer et maintenir le bouton de marche
avant ( ) enfoncé pendant 2 à 3 secondes
2
ENTRETIEN DU PRODUIT
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Les capteurs de détection du papier sont conçus pour un fonctionnement sans maintenance. Toutefois,
EBOTEFSBSFTPDDBTJPOTMFTDBQUFVSTQFVWFOUTFCMPRVFSËDBVTFEFMBQPVTTJÒSFEFQBQJFSFOUSBÔOBOUMF
GPODUJPOOFNFOUEVNPUFVSNÐNFTJMOZBQBTEFQBQJFS
3FNBSRVFMFTEFVYDBQUFVSTEFQBQJFSTFTJUVFOUBVDFOUSFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
Tout destructeur à micro-coupe nécessite de l’huile pour assurer des perfor-
mances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir une capacité
réduite, faire des bruits dérangeants lors de la destruction et, finalement,
TBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFTQSPCMÒNFTOPVTSFDPNNBOEPOTEF
HSBJTTFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMFFTUWJEÏF
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
ATTENTION
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
* Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
12
1
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
1
²UFJOESFFUEÏCSBODIFS
le destructeur
Repérer le capteur infrarouge
EFEÏNBSSBHFBVUPNBUJRVF
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à brûler
Nettoyer toutes les
saletés des capteurs de
papier avec le coton-tige
12
4
12
2
3
-PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO
sur la zone SafeSense
®
pendant plus de 3 secondes,
le destructeur s’éteint
Pour de plus amples informations sur toutes les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, consultez le site www.fellowes.com
*OEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFMJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOUNBYJNVNFUBCFTPJOEFSFGSPJEJS$FUJOEJDBUFVS
reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur le fonctionnement en
continu et la période de refroidissement de ce destructeur.
$PSCFJMMFQMFJOFMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏDFMBTJHOJGJFRVFMBDPSCFJMMFFTUQMFJOFFURVFMMFEPJUÐUSFWJEÏF6UJMJTFSMFTBDFOQMBTUJRVF'FMMPXFTO¡
$PSCFJMMFPVWFSUFMFEFTUSVDUFVSOFGPODUJPOOFQBTTJMBDPSCFJMMFFTUPVWFSUF-PSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏGFSNFSMBDPSCFJMMFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
3FUJSFSMFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS.BSDIFBSSJÒSF FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFT
acceptable et l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
Indicateur SafeSense
®
: si les mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense
®
TBMMVNFFUMFEFTUSVDUFVSTBSSÐUF4J4BGF4FOTF
®
reste activé pendant
TFDPOEFTMFEFTUSVDUFVSTÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOUFUMVUJMJTBUFVSEPJUBQQVZFSTVSMFCPVUPOEBMJNFOUBUJPOTVSMFQBOOFBVEFDPNNBOEFQPVSSFQSFOESFMBEFTUSVDUJPO
DÉPANNAGE
6
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL
Modelo 99Ms
COMPONENTES
G. Panel de control e indicadores LED
1. Sobrecalentado (rojo)
2. Papelera abierta (rojo)
3. Papelera llena (rojo)
4. Retirar el papel (rojo)
5. Indicador SafeSense
®
(amarillo)
6. Retroceso
7. ENCENDIDO/APAGADO (azul)
8. Avance
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Destruye: papel, tarjetas de crédito, y grapas
No destruye:FUJRVFUBTBEIFTJWBTGPSNVMBSJPTDPOUJOVPTUSBOTQBSFODJBTQFSJØEJDPTDBSUØO
DMJQTDBSQFUBTQBSBBSDIJWBSEPDVNFOUPTSBEJPHSBGÓBTVPUSPUJQPEFQMÈTUJDPTRVFOPTFBOMPT
mencionados
Tamaño de corte del papel:
Microcorte ................................................................................................. 2 mm x 14 mm
Máximo:
Hojas por pasada......................................................................................................... 12*
Ancho de la entrada de papel ............................................................................... 230 mm
* Papel A4 (70 g) a 220 –240 V, 50/60 Hz, 3,4 A; el papel de gramaje superior, la humedad o una
UFOTJØOEJGFSFOUFBMBOPNJOBMQVFEFOSFEVDJSMBDBQBDJEBE5BTBTEJBSJBTNÈYJNBTSFDPNFOEBEBTEFVTP
diario: 1000 hojas por día, 50 tarjetas de crédito. 12 hojas por pasada para evitar atascos.
Las destructoras Fellowes SafeSense
®
están diseñadas para utilizarse en un entorno doméstico y de
oficina entre 10 y 26 grados centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
INSTALACIÓN BÁSICA
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1
1
7
2 3 4 5
A. Tecnología SafeSense
®
B. Entrada del papel
C. Ver las instrucciones de
seguridad
D. Papelera extraíble
E. Rueditas
F. Interruptor de
encendido/apagado
1. APAGADO
2. ENCENDIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
ADVERTENCIA:
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de
usar destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
NBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUDBMFKBEPTEFMBT
entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior,
BDUJWFMBGVODJØOEFSFUSPDFTP
) para retirar el objeto.
t /PVUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTDPOCBTFEFQFUSØMFPVPUSPTQSPEVDUPTJOGMBNBCMFT
TPCSFMBEFTUSVDUPSBPDFSDBEFFMMB/PBQMJRVFBJSFBQSFTJØOTPCSFMBEFTUSVDUPSB
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB/P
DPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &TUBEFTUSVDUPSBDVFOUBDPOVO*OUFSSVQUPSEFEFTDPOFYJØOEFMBBMJNFOUBDJØO'
RVFEFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0(
QBSBRVFMBNÈRVJOBGVODJPOF
&ODBTPEFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%00
&TUBBDDJØOEFUFOESÈJONFEJBUBNFOUFMBEFTUSVDUPSB
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMDBCF[BMEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB
DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGF
QVFTUPBUJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/P
deben de usarse con este producto convertidores de energía, transformadores ni
cables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEF
sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Funcionamiento continuo:
hasta un máximo de 15 minutos
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de
cada pasada para limpiar la
entrada. El funcionamiento
continuo durante más de 15
minutos activará el período de
enfriamiento de 25 minutos.
SafeSense
®
está activa y
funciona adecuadamente
TECNOLOGÍA SAFESENSE
®
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUFDVBOEPMBTNBOPTUPDBOMBFOUSBEBEFMQBQFM
5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
y observe si se ilumina el
indicador SafeSense
®
ENCIENDA ( ) la
destructora para
activar SafeSense
®
.
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
1
7
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
Pulse la tecla de
ENCENDIDO (
) para
activarla (azul)
PAPEL O CD
*OUSPEV[DBFOQPTJDJØO
recta el papel o la
tarjeta en la entrada de
papel y suéltelo.
Enchufe la destructora
ZDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
FOMBQPTJDJØOEF
ENCENDIDO (I).
Tecnología SilentShred™
Gracias a la calidad de ruido SilentShred™,
MBEFTUSVDUPSBGVODJPOBTJOQSPCMFNBTRVF
ocasionen un ruido excesivo.
Tecnología SafeSense
®
patentada
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUF
cuando las manos tocan la entrada
del papel.
12
12
12
2 43
1
2
3
2
2
1
Cuando haya
UFSNJOBEP"1"(6&
(
FMFRVJQP
4
Modo latente
-BGVODJØOEFBIPSSPEFFOFSHÓBBQBHB
automáticamente la destructora después
de 2 minutos de inactividad
FUNCIONAMIENTO DEL MODO LATENTE
La característica de ahorro de energía apaga la
destructora al cabo de 2 minutos de inactividad
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
En modo latente
5PRVFFMQBOFMEFDPOUSPM
para salir del modo latente
inserte papel
o
12
3
2
2
1
2
1
Mantenga pulsada la tecla de avance
(
) durante 2 o 3 segundos.
2
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHP
FOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWPEFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHB
FONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF
/PUBBNCPTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMTFFODVFOUSBOFOFMDFOUSPEFMBFOUSBEBEFQBQFM
Las destructoras de microcorte necesitan aceite para funcionar al máximo de su
SFOEJNJFOUP4JOPTFFOHSBTBOQPESÓBWFSTFSFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVF
pueden triturar, podría aparecer un ruido molesto durante su funcionamiento e,
incluso, podrían dejar de funcionar. Para evitar estos problemas, recomendamos
FOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
PRECAUCIÓN
* Use solo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
12
1
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
1
Apague y desenchufe
la destructora
Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático
Impregne un
CBTUPODJMMPEFBMHPEØO
con alcohol
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
EFBMHPEØO
12
4
12
2
3
Si se mantiene una mano en la
zona SafeSense
®
durante más de
3 segundos, la destructora se apagará
Para obtener más información acerca de las características avanzadas de los productos Fellowes visite www.fellowes.com
*OEJDBEPSEFTPCSFDBMFOUBNJFOUPDVBOEPTFJMVNJOBFM*OEJDBEPSEFSFDBMFOUBNJFOUPMBEFTUSVDUPSBIBTPCSFQBTBEPTVUFNQFSBUVSBNÈYJNBEFGVODJPOBNJFOUPZUJFOFRVF
FOGSJBSTF&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO7FB0QFSBDJØOEFEFTUSVDDJØOCÈTJDBQBSBPCUFOFS
NÈTJOGPSNBDJØOTPCSFFMGVODJPOBNJFOUPDPOUJOVPZFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØOQBSBFTUBEFTUSVDUPSB
1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEPMBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFT
Papelera abierta: la destructora no se pondrá en marcha si la papelera está abierta. Cuando se ilumine, cierre la papelera para continuar triturando.
3FUJSBSQBQFM$VBOEPTFJMVNJOFQVMTFFMCPUØOEFSFUSPDFTP ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZ
vuelva a colocarlo en la entrada de papel.
Indicador SafeSense
®
: si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense
®
TFJMVNJOBZMBEFTUSVDUPSBEFUJFOFMBEFTUSVDDJØO4J4BGF4FOTF
®
está
BDUJWPEVSBOUFTFHVOEPTMBEFTUSVDUPSBTFBQBHBSÈBVUPNÈUJDBNFOUFZFMVTVBSJPEFCFQVMTBSFMCPUØOEFFODFOEJEPFOFMQBOFMEFDPOUSPMQBSBDPOUJOVBSEFTUSVZFOEP
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8
LEISTUNGSMERKMALE
DEUTSCH
Modell 99Ms
LEGENDE
G. Bedienfeld und LEDs
1. Überhitzen (rot)
2. Abfallbehälter offen (rot)
3. Abfallbehälter voll (rot)
4. Papier entfernen (rot)
5. SafeSense
®
-Anzeige (gelb)
6. Rückwärts
 &*/"64CMBV
8. Vorwärts
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Zerkleinert:1BQJFS,SFEJULBSUFOVOE)FGULMBNNFSO
Zerkleinert nicht:,MFCFFUJLFUUFO&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS,BSUPO
#àSPLMBNNFSO$%%7%T-BNJOBUF"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGGBVFS
den vorgenannten Gegenständen
Schnittgröße:
Mikroschnitt .............................................................................................. 2 mm x 14 mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang ................................................................................................ 12*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 230 mm
* A4 (70 g), Papier bei 220 - 240 V, 50/60 Hz, 3,4 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere
als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche maximale
#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFSQSP5BH,SFEJULBSUFO 12 Blätter pro Arbeitsgang, um Staus
zu vermeiden.
Fellowes SafeSense
®
-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch zu Hause und in Büroumgebungen
konzipiert, in denen die Temperatur 10 bis 26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 bis 80 %
nicht übersteigt.
GRUNDLEGENDE EINRICHTUNG
ROLLENINSTALLATION
1
1
7
2 3 4 5
A. SafeSense
®
-Technologie
B. Papiereinzug
C. Siehe Sicherheitshinweise
D. Herausziehbarer
Abfallbehälter
E. Rollen
F. Netz-Trennschalter
"64
2. EIN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
behandelt. Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze
Bedienungsanleitung durchlesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO
Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSFVTXoWPN1BQJFSFJO[VH
fernhalten. Drücken Sie auf Rückwärts (
), falls ein Objekt in die obere
Öffnung gerät, um es rückwärts zu entfernen.
t ,FJO"FSPTPMLFJOF1SPEVLUFBVG1FUSPMFVNCBTJTVOELFJOFFOUGMBNNCBSFO
(FHFOTUÊOEFBN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,FJOF
Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFS
nicht auseinandernehmen. Nicht in der Nähe von - oder über - Wasser oder
8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS'EFSBVG&*/*
stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem Notfall den
4DIBMUFSBVG"640TUFMMFO%BEVSDIXJSEEFS"LUFOWFSOJDIUFSTPGPSUBOHFIBMUFO
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNÊHFFSEFUF8BOETUFDLEPTF
oder Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben
auf dem Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe
installiert und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFOJO
den Aktenvernichter geben.
t /VSGàSEFO(FCSBVDIJOHFTDIMPTTFOFO3ÊVNFOWPSHFTFIFO
t 7PSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFO4UFDLFSEFT"LUFOWFSOJDIUFSTBC[JFIFO
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 15 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang
kurz weiter, um den Einzug
frei zu machen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als
15 Minuten wird eine Abkühlzeit
von 25 Minuten ausgelöst.
SafeSense
®
ist aktiv und
funktioniert richtig
SAFESENSE
®
-TECHNOLOGIE
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände den Papierschlitz berühren.
Den Testbereich berühren
und darauf achten, dass die
SafeSense
®
-Anzeige
aufleuchtet
Stellen Sie den Aktenver-
nichter auf EIN (
), um
die SafeSense
®
-Funktion zu
aktivieren
EINRICHTUNG UND TEST
1
9
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
;VS#FUÊUJHVOHEJF5BTUF
auf EIN (
) stellen (blau)
PAPIER ODER CD
Das Papier/die
,BSUFHFSBEFJOEFO
Papiereinzug einführen
und loslassen
In die Steckdose
einstecken und den Netz-
Trennschalter auf EIN (I)
stellen.
SilentShred
Technologie
4JMFOU4ISFE(FSÊVTDIRVBMJUÊU
zerkleinert ohne Lärm.
Patentierte SafeSense
®
-Technologie
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände
den Papierschlitz berühren.
12
12
12
2 43
1
2
3
2
2
1
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, stellen
Sie den Schalter auf
"64
)
4
Schlafmodus
Energiesparfunktion schaltet automatisch bei
Nichtgebrauch nach zwei Minuten ab.
SCHLAFMODUS-BETRIEB
Energiesparfunktion schaltet nach zwei Minuten
Inaktivität den Aktenvernichter ab.
IM SCHLAFMODUS
Im Schlafmodus
;VN7FSMBTTFOEFT
Schlafmodus das Bedienfeld
berühren
führen Sie
Papier ein
oder
12
3
2
2
12
1
Betätigen Sie die Taste „Vorwärts“ ( ) und
halten Sie diese 2 bis 3 Sekunden lang gedrückt
2
WARTUNG
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen
können die Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, sodass der Motor weiter läuft, selbst
wenn kein Papier vorhanden ist.
)JOXFJT;XFJ1BQJFSGàIMFSCFGJOEFOTJDIJOEFS.JUUFEFT1BQJFSFJO[VHT
Alle Mikroschnitt-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu
erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren Blattkapazität,
TUÚSFOEFN(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFOEFT
"LUFOWFSOJDIUFSTLPNNFO6NEJFTF1SPCMFNF[VWFSNFJEFOFNQGJFIMUFTTJDI
den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
VORSICHT
*Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250.
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
* Das Öl am Papiereinzug
auftragen
12
1
REINIGEN DER SENSOREN
1
Den Aktenvernichter
ausschalten und den
Netzstecker herausziehen
Machen Sie den Infrarot-
Sensor für das automatische
Starten ausfindig
Tauchen Sie einen
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den
Schmutz von den
Papiersensoren ab
12
4
2
3
Wird die Hand länger als 3 Sekunden
in den SafeSense
®
-Bereich gehalten,
schaltet der Aktenvernichter ab
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen der Produkte von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
Überhitzungsalarm: Wenn der Überhitzungsalarm aufleuchtet, hat der Aktenvernichter seine maximale Betriebstemperatur überschritten und muss abkühlen. Während der
Abkühlzeit bleibt diese Anzeige erleuchtet und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Siehe den grundlegenden Aktenvernichtungsbetrieb für weitere Informationen zum
kontinuierlichen Betrieb und zur Abkühlzeit für diesen Aktenvernichter.
Abfallbehälter voll: Bei Aufleuchten dieser Anzeige ist der Abfallbehälter des Aktenvernichters voll und muss geleert werden. Fellowes Abfallbeutel Nr. 36053 benutzen.
"CGBMMCFIÊMUFSPGGFO%FS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIUXFOOEFS#FIÊMUFSPGGFOJTU#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFEFO#FIÊMUFSTDIMJFFOVNNJUEFN;FSLMFJOFSVOHTWPSHBOH
fortzufahren.
Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb ( ) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable Menge
erneut in den Papiereinzug einführen.
SafeSense
®
-Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense
®
-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense
®
4FLVOEFOMBOHBLUJWJTUTDIBMUFUTJDIEFS"LUFOWFSOJDIUFSBVUPNBUJTDIBVTVOEEJF4USPNUBTUFJN#FEJFOGFMENVTTHFESàDLUXFSEFOVNNJUEFN;FSLMFJOFSOGPSU[VGBISFO
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
10
CARATTERISTICHE
ITALIANO
Modello 99Ms
LEGENDA
G. Pannello di comando e LED
1. Surriscaldamento (rossa)
2. Cestino aperto (rossa)
3. Cestino pieno (rossa)
4. Rimuovere la carta (rossa)
5. Spia SafeSense
®
(gialla)
6. Indietro
7. ACCESO/SPENTO (blu)
8. Avanti
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito e graffette
Non adatto per sminuzzare:FUJDIFUUFBEFTJWFNPEVMJDPOUJOVJMVDJEJRVPUJEJBOJDBSUPOF
graffette per carta, CD/DVD, materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico
EJWFSTPEBRVBOUPTPQSBJOEJDBUP
Dimensioni sminuzzatura carta:
taglio a frammenti ........................................................................................... 2 x 14 mm
Massimo numero di:
fogli per passaggio ...................................................................................................... 12*
Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 230 mm
* Carta (70 g) formato A4, a 220-240 V, 50/60 Hz, 3,4 A; carta più pesante, valori di umidità o
UFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUËEFMMBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNF
raccomandate per l’uso giornaliero: 1000 fogli al giorno; 50 carte di credito. 12 fogli per
passaggio per evitare inceppamenti.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense
®
sono studiati per l’uso personale o in ufficio a temperature
comprese tra 10 e 26 gradi Celsius e a un’umidità relativa dal 40 all’80%.
APPRONTAMENTO
INSTALLAZIONE DELLE ROTELLE
1
1
7
2 3 4 5
A. Tecnologia SafeSense
®
B. Ingresso carta
C. Vedere le istruzioni per
la sicurezza
D. Cestino estraibile
E. Rotelle
F. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso.
AVVERTENZA:
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFMNBOVBMFEJ
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFS
MBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJ
corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJNPOJMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDBMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il
pulsante di inversione del funzionamento (
) (Indietro) per estrarlo.
t /POVUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BUJMVCSJGJDBOUJBCBTFEJQFUSPMJPPBMUSJ
prodotti infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul
distruggidocumenti aria compressa in bombolette.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSFMBQQBSFDDIJP
/PODPMMPDBSFMBQQBSFDDIJPJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJDBMPSFPBDRVB
t La macchina è dotata di un Interruttore generale (F) che deve essere nella posizione
ACCESO (
) affinché la macchina funzioni.. In caso di emergenza, portare l’interruttore
generale nella posizione SPENTO (O). La macchina si arresta immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBTNJOV[[BUSJDF
t -BQQBSFDDIJPEFWFFTTFSFDPMMFHBUPBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSBF
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere
facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o prolunghe
DPORVFTUPQSPEPUUP
t PERICOLO DI INCENDIO – NON sminuzzare biglietti di auguri con chip sonori o batterie.
t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMBEBMMBQSFTBEJ
corrente.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Funzionamento continuo:
massimo 15 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggidocumenti continuerà a funzionare
per un breve periodo, al fine di pulire
la bocchetta d’ingresso. Nel caso in cui il
funziona mento continuativo si protragga
oltre 15 minuti, si attiverà una funzione di
raffreddamento della durata di 25 minuti.
Il sistema SafeSense
®
è inserito e funziona
correttamente
TECNOLOGIA SAFESENSE
®
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMFNBOJUPDDBOPMJNCPDDBUVSBQFSMBDBSUB
Toccare l’area di verifica
e controllare se la spia
SafeSense
®
si accende
ACCENDERE (
)
l’apparecchio per inserire il
sistema SafeSense
®
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
1
11
CARATTERISTICHE AVANZATE
Premere il tasto
ACCESO (
) per attivare
la macchina (blu)
CARTA O CD
Inserire la carta o la carta
di credito nell’apposita
JNCPDDBUVSBRVJOEJSJMBTDJBSMB
Collegare l’apparecchio alla
presa di corrente e portare
l’interruttore di alimentazione
nella posizione ACCESO (I)
Tecnologia SilentShred
La tecnologia SilentShred™ assicura
la silenziosità della macchina durante
lo sminuzzamento.
Tecnologia brevettata SafeSense
®
Arresta immediatamente la macchina
RVBOEPMFNBOJUPDDBOPMJNCPDDBUVSB
per la carta.
12
12
12
2 43
1
2
3
2
2
1
Al termine portare
l’interruttore generale nella
posizione SPENTO (
)
4
Modalità sospensione
La funzione di risparmio energetico spegne
automaticamente la macchina dopo 2 minuti
di inattività.
FUNZIONAMENTO DELLA MODALITÀ
DI SOSPENSIONE
La funzione di risparmio energetico spegne la macchina
dopo 2 minuti di inattività
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
In modalità di
sospensione
Per uscire dalla modalità
di sospensione, toccare il
pannello di comando
Inserire della
carta
oppure
12
3
2
2
12
1
Tenere premuto il pulsante Avanti
(
) per 2-3 secondid
2
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI
AVVIAMENTO AUTOMATICO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere
ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a funzionare anche se non c’è carta.
(Nota: i due sensori dell’apparecchio sono posti al centro dell’ingresso carta.)
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione per
offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato, l’apparecchio potrebbe
presentare una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumoroso durante lo
TNJOV[[BNFOUPFJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJMVCSJGJDBSF
sempre l’apparecchio a ogni svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE
*Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
* Applicare uno strato d’olio
all’apertura di ingresso
12
1
PULIZIA DEI SENSORI
1
Spegnere l’apparecchio
e scollegarlo dalla
presa di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Intingere l’estremità di
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
Ripulire i sensori con
l’estremità inumidita del
bastoncino di ovatta
12
4
12
2
3
Se la mano rimane sull’area
SafeSense
®
per più di tre
secondi, l’apparecchio si spegne
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate Fellowes andare a www.fellowes.com
4QJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPRVBOEPTJBDDFOEFMBNBDDIJOBIBTVQFSBUPMBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUPFEFWFSBGGSFEEBSTJ2VFTUBTQJBSJNBOFBDDFTBFMBNBDDIJOB
rimane ferma per tutta la durata del tempo di raffreddamento. Per ulteriori informazioni sul funzionamento continuo e il tempo di raffreddamento, vedere Funzionamento base
del distruggidocumenti.
$FTUJOPQJFOPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBJMDFTUJOPÒQJFOPFEFWFFTTFSFTWVPUBUP6TBSFJMTBDDIFUUPQPSUBTDBSUJ'FMMPXFT
$FTUJOPBQFSUPMBNBDDIJOBOPOGVO[JPOBTFJMDFTUJOPÒBQFSUP2VBOEPMBTQJBTJBDDFOEFDIJVEFSFJMDFTUJOPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
3JNVPWFSFMBDBSUBRVBOEPMBTQJBÒBDDFTBQSFNFSF*OEJFUSP FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
nell’imboccatura.
Spia SafeSense
®
: se le mani sono troppo vicine all’imboccatura per la carta, la spia SafeSense
®
si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense
®
è accesa per 3 secondi, la
macchina si spegne automaticamente e l’utente deve premere il pulsante di accensione sul pannello di controllo per riavviare l’operazione di sminuzzatura.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
12
MOGELIJKHEDEN
NEDERLANDS
Model 99Ms
LEGENDA
G. Bedieningspaneel en LED
1. Oververhitting (rood)
2. Afvalbak open (rood)
3. Afvalbak vol (rood)
4. Papier verwijderen (rood)
5. SafeSense
®
-indicator (geel)
6. Achteruit
 ""/6*5CMBVX
8. Vooruit
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Vernietigt: Papier, creditcards en nietjes
Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren, transparanten, kranten, karton,
paperclips, cd’s/dvd’s, kunststofplaten, mappen, röntgenopnames of plastic anders dan
bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Microvorm ........................................................................................................2 x 14 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ..................................................................................................... 12*
papierinvoerbreedte ............................................................................................. 230 mm
* A4-papier (70 g) bij 220 –240 V, 50/60 Hz/3,4 A; dikker papier, vochtigheid of andere dan de
vermelde spanning kunnen het vermogen verminderen. Maximaal aanbevolen dagelijks gebruiksvolume:
1000 vellen per dag, 50 creditcards. 12 vellen per doorvoer om papieropstoppingen te vermijden.
Fellowes SafeSense
®
papiervernietigers zijn ontworpen voor gebruik in huis- en kantooromgevingen
variërend van 10 – 26 graden Celsius en 40 – 80% relatieve vochtigheid.
BASISINSTALLATIE
INSTALLATIE VAN DE ROLLETJES
1
1
7
2 3 4 5
A. SafeSense
®
-technologie
B. Papierinvoer
$;JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
%6JUOFFNCBSFBGWBMCBL
E. Rolletjes
F. Aan/uit-schakelaar
6*5
2. AAN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
WAARSCHUWING:
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJOEFJOTUSVDUJF
handleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFOIPVEFO)PVEVXIBOEFOVJUEFCVVSU
van de papierinvoer. Apparaat altijd uitzetten of de stekker uit het stopcontact
trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[oVJU
de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp
in de opening bovenaan terechtkomt, schakelt u over op Achteruit (
) om het
voorwerp te verwijderen.
t (FCSVJLOPPJUTQVJUCVTTFOTNFFSNJEEFMFOPQQFUSPMFVNCBTJTPGBOEFSF
ontvlambare producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit
spuitbussen op de papiervernietiger.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJUFMLBBS
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFO"BOVJUTDIBLFMBBS'EJFPQ""/(
) moet staan om
EFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPEJOEF
TUBOE6*50)JFSEPPSXPSEUEFWFSOJFUJHFSPONJEEFMMJKLHFTUPQU
t Vermijd aanraken van uitstekende snijmessen onder de kop van de papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDU
of stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op het
label. Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen
stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSCJOOFOHFCSVJL
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUVIFUBQQBSBBU
gaat reinigen of hier service op gaat uitvoeren.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Continu gebruik:
Tot maximaal 15 minuten
OPMERKING: vernietiger blijft
even draaien na iedere doorgang
om invoer vrij te maken. Continu
gebruik langer dan 15 minuten
zal een afkoeltijd van 25 minuten
opleveren.
SafeSense
®
is
geactiveerd en werkt
naar behoren
SAFESENSE
®
-TECHNOLOGIE
Stopt onmiddellijk met vernietigen als handen de papieropening aanraken.
Raak de testzone aan en
kijk of de SafeSense
®
-
indicator gaat branden
;FUEFWFSOJFUJHFS""/(
)
om SafeSense
®
te
activeren
INSTALLATIE EN TEST
1
13
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
Druk op AAN ( ) om te
activeren (blauw)
PAPIER OF CREDITCARD
Voer het papier/de
creditcard recht in de
papierinvoer en laat
deze los
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar in de
AAN (I) stand
SilentShred™-technologie
SilentShred™-geluidskwaliteit
vernietigt zonder lawaaiige
onderbrekingen.
Gepatenteerde SafeSense
®
-
technologie
Stopt onmiddellijk met vernietigen als
handen de papieropening aanraken.
12
12
12
2 43
1
2
3
2
2
1
4UFMJOPQ6*5 )
wanneer u klaar bent
met vernietigen
4
Slaapstandmodus
Energiebesparende functie schakelt de
vernietiger automatisch uit na 2 minuten
van inactiviteit
WERKING SLAAPSTANDMODUS
Energiebesparende functie schakelt de vernietiger
automatisch uit na 2 minuten van inactiviteit
WANNEER IN SLAAPSTANDMODUS
In slaapstandmodus
Raak het bedieningspaneel
aan om uit de
slaapstandmodus te gaan
Voer papier in
of
12
3
2
2
12
1
Houd de vooruit-knop ( )
gedurende 2-3 seconden ingedrukt
2
PRODUCTONDERHOUD
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE START-FUNCTIE REINIGEN
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen
papier aanwezig is.
(Opmerking: beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer).
Alle microvormvernietigers hebben olie nodig om optimaal te kunnen
werken. Een niet-geolied toestel verwerkt mogelijk minder vellen, maakt
veel storend lawaai tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk kunnen
ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de vernietiger iedere keer
smeert wanneer u de afvalbak leegt om deze problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
LET OP
*Gebruik uitsluitend plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
* Breng olie aan over
de invoer
12
1
DE SENSORS REINIGEN
1
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLEFTFOTPSWPPSEF
Automatische startfunctie
Dip een wattenstaafje
in isopropylalcohol
Veeg met het wattenstaafje
elke verontreiniging van de
papiersensors
12
4
12
2
3
Als u uw hand langer dan 3
seconden op het SafeSense
®
-
gebied houdt, wordt de
papiervernietiger uitgeschakeld
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
Indicator Oververhitting: Wanneer de indicator Oververhitting brandt heeft de papiervernietiger zijn maximale bedrijfstemperatuur overschreden en moet deze afkoelen. De
JOEJDBUPSCMJKGUCSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[BMHFEVSFOEFEFIFSTUFMQFSJPEFOJFUXFSLFO;JF4UBOEBBSECFEJFOJOHQBQJFSWFSOJFUJHFSWPPSNFFSJOGPSNBUJFPWFSDPOUJOVHFCSVJL
en de hersteltijd voor deze papiervernietiger.
Afvalbak vol: Als deze indicator gaat branden, is de afvalbak van de vernietiger vol en moet deze worden leeggemaakt. Gebruik een afvalzak van Fellowes 36053.
Afvalbak open: De vernietiger werkt niet als de afvalbak openstaat. Als deze indicator gaat branden, sluit u de afvalbak om door te gaan met het vernietigen.
Papier verwijderen: Als deze indicator gaat branden, drukt u op Achteruit ( ) en verwijdert u het papier. Verminder de hoeveelheid papier tot een aanvaardbare hoeveelheid en
voer deze weer in de papierinvoer.
SafeSense
®
-indicator: Als handen te dicht bij de papierinvoer komen, gaat de SafeSense
®
-indicator branden en stopt de vernietiger met werken. Als SafeSense
®
gedurende 3 seconden
actief is, wordt de papiervernietiger automatisch uitgeschakeld en moet de gebruiker op de aan/uit schakelaar drukken op het bedieningspaneel om het vernietigen te hervatten.
PROBLEMEN OPLOSSEN
14
EGENSKAPER
SVENSKA
Modell 99Ms
FÖRKLARING
(,POUSPMMQBOFMPDIMZTEJPEFS
1. Överhettning (röd)
2. Öppen papperskorg (röd)
3. Full papperskorg (röd)
4. Ta bort papper (röd)
5. SafeSense
®
-indikator (gul)
6. Backläge
7. PÅ/AV (blått)
8. Framåt
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Förstör: Papper, kreditkort och häftklamrar
Förstör inte: Självhäftande etiketter, sammanhängande blanketter, overhead-blad,
dagstidningar, kartong, större gem, CD/DVD, ark i laminat, mappar, röntgenbilder eller annat
plastmaterial än det som anges ovan
Skärbredd:
,POGFUUJ ............................................................................................................2 x 14 mm
Maximal kapacitet:
Ark per körning ........................................................................................................... 12*
Inmatningsbredd för papper ................................................................................. 230 mm
"QBQQFSHWJE7)[",BQBDJUFUFOLBOSFEVDFSBTBWUKPDLBSFQBQQFSGVLU
eller om spänningen inte överensstämmer med märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig
användning: 1 000 ark, 50 kreditkort. 12 ark per körning för att undvika stopp.
Fellowes SafeSense
®
dokumentförstörare är konstruerade för att användas i hem- eller kontorsmiljö i
temperaturer på mellan 10 och 26 grader Celsius och en relativ luftfuktighet på 40–80 %.
GRUNDINSTÄLLNING
MONTERING AV HJULEN
1
1
7
2 3 4 5
A. SafeSense
®
-teknik
B. Pappersinmatning
C. Se säkerhetsinstruktioner
%6UESBHCBSQBQQFSTLPSH
E. Hjul
F. Strömbrytare
1. AV
2. PÅ
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING!
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊTJHFOPNIFMB
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUBGSÌO
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut
kontakten.
t )ÌMMGSÊNNBOEFGÚSFNÌMoIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSNNoCPSUBGSÌO
förstörarens inmatningsöppning. Om ett föremål kommer in i den övre öppningen
ställ om till backläge (
) och mata ut det.
t "OWÊOEBMESJHBFSPTPMQSPEVLUFSPMKFCBTFSBEFTNÚSKNFEFMFMMFSBOESBCSBOEGBSMJHB
produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på
dokumentförstöraren.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOTLBEBUTFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU5BJOUF
JTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJOÊSIFUFOBWFMMFSPWBOQÌ
värmekälla eller vatten.
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFO4USÚNCSZUBSF'TPNTLBTUÌJMÊHFU1¯(
)
vid användning av dokumentförstöraren. Slår AV (O) strömmen i nödläge. Detta
stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBWJETLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUULPSSFLUKPSEBUWÊHHVUUBHNFEEFO
spänning och strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget
skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare,
transformatorer eller förlängningssladdar får inte användas till denna produkt.
t #3"/%'"3"4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t %SBVULPOUBLUFOUJMMEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOGÚSFSFOHÚSJOHFMMFSVOEFSIÌMM
NORMAL KÖRNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Kontinuerlig drift:
Maximalt upp till 15 minuter
OBS! Efter varje arbetspass
arbetar maskinen en kort stund
för att rensa inmatningen.
,POUJOVFSMJHESJGUÚWFS
minuter utlöser automatiskt en
avsvalningsperiod på 25 minuter.
SafeSense
®
är aktiv och
fungerar
SAFESENSE
®
-TEKNIK
Stoppar förstöring omedelbart om händer rör vid pappersinmatningsöppningen.
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense
®
-
indikatorn tänds
Sätt dokumentförstöraren i
läge PÅ ( ) för att aktivera
SafeSense
®
INSTALLATION OCH PROVNING
1
15
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
Tryck på PÅ ( ) för att
aktivera (blå)
PAPPER ELLER CD
Mata pappret/kortet
rakt in i inmatningen
och släpp
Sätt i kontakten
och slå PÅ (I)
dokumentförstöraren
SilentShred -teknik
SilentShred™ strimlar utan högljudda
avbrott.
Patenterad SafeSense
®
-teknik
Stoppar förstöring omedelbart
om händer rör vid
pappersinmatningsöppningen.
12
12
12
2 43
1
2
3
2
2
1
Stäng AV ( ) när
du är färdig med
strimlingen
4
Viloläge
Energisparfunktionen stängs av automatiskt
efter 2 minuter utan aktivitet.
DRIFT I VILOLÄGE
Energisparfunktionen stänger av dokumentförstöraren
efter 2 minuters inaktivitet
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
I viloläge
Lämna viloläge genom att
vidröra kontrollpanelen
Mata in
papper
eller
12
3
2
2
12
1
Tryck in och håll kvar framåt
(
) i 2-3 sekunder
2
PRODUKTUNDERHÅLL
RENGÖRING AV AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid
givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även om det inte finns något papper.
(Obs! Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen).
Alla konfettidokumentförstörare behöver smörjas för ge toppresultat. Om
en maskin inte smörjs kan bladkapaciteten försämras, ge störande ljud
vid dokumentförstöring och till sist sluta fungera. För att undvika sådana
problem rekommenderar vi att du smörjer dokumentförstöraren varje
gång du tömmer papperskorgen.
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
UTFÖR SMÖRJNINGEN ENLIGT NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
* Påför olja längs med
inmatningsöppningen
1
2
1
RENGÖRING AV GIVARNA
1
Stäng av och koppla ur
dokumentförstöraren
Leta reda på Auto-
starts infraröda givare
Doppa en bomullstopp
i tvättsprit
Torka med bomullstoppen
bort alla föroreningar
från pappersgivarna
12
4
12
2
3
Om du håller handen på SafeSense
®
-
området i mer än 3 sekunder, stängs
dokumentförstöraren av.
Mer information om alla Fellowes avancerade produktegenskaper finns på www.fellowes.com
Indikator för överhettning: När överhettningsindikatorn tänds, har dokumentförstöraren överstigit den maximala driftstemperaturen och behöver svalna. Denna indikator
förblir tänd och dokumentförstöraren fungerar inte under resten av återställningstiden. Se Grundinställning för mer information om fortsatt drift och återställningstid för
dokumentförstöraren.
Full papperskorg: Om lampan är tänd är papperskorgen full och behöver tömmas. Använd Fellowes avfallspåse 36053.
Öppen papperskorg: Dokumentförstöraren körs inte om papperskorgen är öppen. Om lampan är tänd, stäng papperskorgen för att dokumentförstöraren ska fortsätta.
Ta bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt ( ) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i pappersinmatningen igen
SafeSense
®
-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense
®
-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla. Om SafeSense
®
är aktiverad under 3
sekunder, stängs dokumentförstöraren automatiskt av och användaren ska trycka på strömbrytaren på kontrollpanelen för att dokumentförstöraren ska fortsätta.
FELSÖKNING
16
EGENSKABER
DANSK
Model 99Ms
OVERSIGT
(,POUSPMQBMFMPH-&%FS
1. Overhedning (rød)
2. Beholder åben (rød)
3. Beholder fuld (rød)
4. Fjern papir (rød)
5. SafeSense
®
-indikator (gul)
6. Baglæns
 5/%54-6,,&5CMÌ
8. Fremad
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Vil makulere: Papir, kreditkort og hæfteklammer
Vil ikke makulere: ,MCFNSLFSFOEFMTFCBOFSQBQJSUSBOTQBSFOUFSBWJTFSLBSUPO
papirklips, cd’er/dvd’er, laminat, arkivfoldere, røntgenfotografier eller andre plasttyper,
bortset fra ovenfor nævnte
Papirmakuleringsstørrelse:
Mikromakulering ..............................................................................................2 x 14 mm
Maximum:
Ark pr. omgang ........................................................................................................... 12*
Papirindføringsbredde .......................................................................................... 230 mm
* A4 (70 g), papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 3,4 A. Tungere papir, fugtighed eller anden spænding
end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimal anbefalet daglig anvendelse: 1000 ark pr. dag, 50
kreditkort. 12 ark pr. omgang for at forhindre papirstop.
Fellowes SafeSense
®
makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt både i hjemmet og på kontoret,
hvor der er mellem 10 og 26 °C og 40-80 % relativ luftfugtighed.
GRUNDLÆGGENDE OPSÆTNING
MONTERING AF KUGLEHJUL
1
1
7
2 3 4 5
A. SafeSense
®
Teknologi
B. Papirindførsel
C. Se sikkerhedsvejled-
ningerne
%6EUBHFMJHCFIPMEFS
&,VHMFIKVM
F. Afbryder
4-6,,&5
2. TÆNDT
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER – Læs før anvendelse!
ADVARSEL:
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJCSVHTBOWJTOJOHFO
Læs hele brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke
anvendes.
t )PMEGSFNNFEPCKFLUFSoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoCPSUFGSB
makuleringsmaskinens åbninger. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste
åbning, tryk da på Baglæns (
) for at køre genstanden tilbage.
t #SVHBMESJHTQSBZEÌTFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSBOESFCSOECBSF
produkter på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes
trykluftdåse på makuleringsmaskinen.
t Må ikke anvendes, hvis den er beskadiget eller defekt. Makuleringsmaskinen må
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller vand.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU'TPNTLBMWSFJ5/%5
(
)TUJMMJOHGSNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEFTLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ4-6,,&5
(O) stilling. Dette vil omgående standse makuleringsmaskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOTUJLLPOUBLUNFELPSSFLUKPSEGPSCJOEFMTF
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på
mærkaten. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret
i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomformere,
transformatorer og forlængerledninger bør ikke bruges med dette produkt.
t #3"/%'"3&o.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5BHTUJLLFUVEGSSFOHSJOHFMMFSTFSWJDFBSCFKEF
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 15 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen kører
ganske kort efter hver omgang for at
SZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJHESJGUJ
længere tid end 15 minutter udløser
en afkølingsperiode på 25 minutter.
SafeSense
®
er aktiveret
og virker korrekt
SAFESENSE
®
TEKNOLOGI
Standser automatisk og omgående makuleringen, når hænder berører papiråbningen.
Rør ved testområdet,
og se om SafeSense
®
-
indikatoren lyser op
TÆND (
) for makulerings-
maskinen for at aktivere
SafeSense
®
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
1
17
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
Tryk på TÆNDT ( ) for at
aktivere (blå)
PAPIR ELLER CD
Før papiret/kortet lige
ind i papirindførslen og
giv slip
Sæt stikket i og stil
strømafbryderkontakten
i TÆNDT (I) stilling
SilentShred
Technology
SilentShred™ støjkvalitet makulerer
uden forstyrrende afbrydelser pga. støj.
Patentbeskyttet SafeSense
®
Teknologi
Standser automatisk og omgående
makuleringen, når hænder berører
papiråbningen.
12
12
12
2 43
1
2
3
2
2
1
Når du er færdig med
at makulere stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5
)
4
Sleep Mode
Energibesparende egenskaber slukker
automatisk for maskinen efter 2 minutter
uden makuleringsaktivitet
BETJENING MED SLEEP MODE
Energibesparende funktion, som slukker for
makuleringsmaskinen efter 2 minutters stilstand
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
I sleep mode
Rør ved kontrolpanelet for
at bringe maskinen ud af
sleep mode
Sæt papir i
eller
12
3
2
2
1
2
1
Tryk og hold fremad ( ) i
2-3 sekunder
2
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
RENGØRING AF DE INFRARØDE AUTOSTARTSENSORER
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Sensoren kan imidlertid i
sjældne tilfælde blive blokeret af papirstøv, så det får motoren til at køre, selv om der ikke er noget papir i.
(Bemærk: To papirdetektionssensorer er placeret i midten af papirindførslen).
Alle mikromakuleringsmaskiner kræver smøring for den bedst mulige
ydeevne. Hvis ikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket
kapacitet, afgive ubehagelig støj under makulering, og den kan evt.
bryde sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen, hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG SMØRINGSFREMGANGSMÅDEN NEDENFOR, OG GENTAG DEN TO GANGE.
* Påfør olie hen over
indførslen
1
2
1
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
1
Sluk for
makuleringsmaskinen
og tag stikket ud
Find den infrarøde
autostartsensor
Dyp en vatpind i
propylalkohol
Tør al kontaminering
af sensorerne med
vatpinden
12
4
12
2
3
Hvis en hånd holdes i nærheden af
SafeSense
®
i mere end 3 sekunder,
slukker makuleringsmaskinen.
For yderligere oplysninger om Fellowes avancerede produktegenskaber besøg www.fellowes.com
Overhedningsindikator: Når overhedningsindikatoren lyser, har makuleringsmaskinen overskredet sin maksimale temperatur og skal køle af. Denne indikator vil forblive tændt,
og makuleringsmaskinen vil ikke virke inden for afkølingsperioden. Se Grundlæggende betjening af makuleringsmaskinen for yderligere oplysninger om kontinuerlig drift og
afkølingsperiode for denne makuleringsmaskine.
Beholder fuld: Når indikatoren tændes, er maskinens beholder fuld, og skal tømmes. Brug Fellowes affaldspose 36053.
Beholder åben: Makuleringsmaskinen vil ikke køre, hvis beholderen er åben. Hvis den lyser op, så luk døren for at fortsætte med makuleringen.
Fjern papir: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen ( ) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i indførslen igen.
SafeSense
®
-indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen, vil SafeSense
®
-indikatoren lyse op, og makuleringsmaskinen vil standse makuleringen. Hvis
SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder, vil makuleringsmaskinen automatisk slukkes, og brugeren skal trykke på afbryderknappen på kontrolpanelet for at genoptage makuleringen.
FEJLFINDING
18
OMINAISUUDET
SUOMI
Malli 99Ms
SELITYKSET
G. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1. Ylikuumeneminen (punainen)
2. Silppusäiliö auki (punainen)
3. Silppusäiliö täynnä (punainen)
4. Poista paperi (punainen)
5. SafeSense
®
-merkkivalo (keltainen)
6. Taaksepäin
7. PÄÄLLÄ/POIS (sininen)
8. Eteenpäin
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Silppuaa: Paperit, luottokortit ja paperiniitit
Ei silppua: Tarralaput, jatkolomakkeet, kalvot, sanomalehdet, pahvit, paperiliittimet, CD/
DVD-levyt, laminoidut tuotteet, kansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Mikroleikkuu ............................................................................................. 2 mm x 14 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .............................................................................................................. 12*
Paperin leveys ...................................................................................................... 230 mm
* A4-paperi (70 g) 220–240 V, 50/60 Hz, 3,4 A; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite voi heikentää
suorituskykyä. Suositeltavat suurimmat päivittäiset käyttömäärät: 1000 arkkia, 50 luottokorttia.
12 arkkia/syöttö tukosten välttämiseksi.
Fellowes SafeSense
®
-silppurit on suunniteltu koti- ja toimistokäyttöön tiloissa, joiden lämpötila on
10–26 °C ja ilman suhteellinen kosteus on 40–80 %.
PERUSASETUS
RULLAPYÖRÄN ASENNUS
1
1
7
2 3 4 5
A. SafeSense
®
-tekniikka
B. Paperin syöttöaukko
$,BUTPUVSWBPIKFFU
%6MPTWFEFUUÊWÊ
silppusäiliö
E. Rullapyörät
F. Virtakatkaisija
1. POIS
2. PÄÄLLÄ
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ
t 1JEÊWJFSBBUFTJOFFUoLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUIJVLTFUKOFoQPJTTBTJMQQVSJO
syöttöaukolta. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina Taaksepäin
(
) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
t MÊLPTLBBOLÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBCFOTJJOJQPIKBJTJBWPJUFMVBJOFJUBUBJNVJUB
helposti syttyviä tuotteita silppurissa tai sen lähellä. Älä käytä paineistettua ilmaa
silppuriin.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSBTJMQQVSJB
Älä aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan.
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB'KPOLBPOPMUBWB1--(
) -asennossa
silppurin käytön aikana. Hätätapauksessa käännä katkaisija POIS (O) -asentoon.
Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJ
liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia
tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai
jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBWJSUBKPIUPFOOFOTJMQQVSJOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB
PERUSSILPPUAMINEN
Jatkuva käyttö:
enintään 15 minuuttia
HUOMAA: Silppuri toimii
hetken aikaa jokaisen
syötön jälkeen syöttöaukon
puhdistamiseksi. Jos silppuria
käytetään jatkuvasti yli 15
minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 25 minuutin ajaksi.
SafeSense
®
on päällä ja
toimii oikein
SAFESENSE
®
-TEKNIIKKA
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
ja katso, syttyykö
SafeSense
®
-merkkivalo
,ZULFTJMQQVSJOWJSUBLZULJO
PÄÄLLÄ (
) -asentoon ja
käynnistä SafeSense
®
-toiminto
ASETUS JA TESTAUS
1
19
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
Paina PÄÄLLÄ ( )
käynnistääksesi laitteen
(sininen)
PAPERI TAI CD-LEVY
Syötä paperi/kortti suoraan
paperin syöttöaukkoon ja
päästä irti
Aseta pistoke
pistorasiaan ja
virtakatkaisija PÄÄLLÄ (I)
-asentoon
SilentShred-tekniikka
SilentShred™ silppuaa ilman
meluisia keskeytyksiä.
Patentoitu SafeSense
®
-tekniikka
Pysäyttää silppurin automaattisesti,
jos kädet koskettavat paperin
syöttöaukkoa.
12
12
12
2 43
1
2
3
2
2
1
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS
(
) -asentoon
4
Virransäästötila
Virransäästötoiminto sammuttaa laitteen
automaattisesti kahden minuutin kuluttua,
jos silppuria ei käytetä.
VIRRANSÄÄSTÖTILAN TOIMINTA
Virransäästötoiminto sammuttaa laitteen automaattisesti
kahden minuutin kuluttua, jos silppuria ei käytetä.
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
Virransäästötilassa
Lopeta virransäästötila
koskettamalla
ohjauspaneelia
Syötä paperi
tai
12
3
2
2
1
2
1
Paina Eteenpäin ( ) -painiketta ja
pidä sitä alhaalla 2–3 sekuntia
2
TUOTTEEN HUOLTO
AUTOMAATTISEN KÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN
PUHDISTAMINEN
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa
kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä, vaikka laitteessa ei olisi paperia.
(Huomautus: kaksi paperintunnistinta ovat paperin syöttöaukon keskellä).
,BJLLJFONJLSPMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊ
öljyämistä. Jos laitetta ei öljytä, sen silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa
lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme
silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VAROITUS
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
* Voitele syöttöaukko
öljyllä
12
1
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
1
Sammuta laite ja irrota
silppurin sähköjohto
pistorasiasta
Paikanna automaattisen
käynnistyksen infrapuna-
anturi
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa
Pyyhi kaikki paperianturiin
kertyneet epäpuhtaudet
vanupuikolla
12
4
12
2
3
Jos kättä pidetään SafeSense
®
-
alueella yli kolmen sekunnin ajan,
silppuri kytkeytyy pois päältä
Katso Fellowesin tuotteiden lisätoimintoja koskevat muut ominaisuudet sivustoltamme osoitteessa www.fellowes.com
:MJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMP,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWBKÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊTJMQQVSJUPJNJ
FOOFOLVJOQBMBVUVNJTBJLBPOLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKBQBMBVUVNJTBJLBBLPTLFWBUMJTÊUJFEPUQFSVTTJMQQVBNJTUBLÊTJUUFMFWÊTUÊPTBTUB
4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVTÊJMJÚPOUÊZOOÊKBTJLTJTFPOUZIKFOOFUUÊWÊ,ÊZUÊ'FMMPXFTSPTLBQVTTJB
4JMQQVTÊJMJÚBVLJ4JMQQVSJFJUPJNJKPTTÊJMJÚPOBVLJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTVMKFMVVLLVTJMQQVBNJTFOKBULBNJTFLTJ
1PJTUBQBQFSJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO ) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen paperin syöttöaukkoon.
SafeSense
®
-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense
®
-merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy. Jos SafeSense
®
toimii 3 sekunnin
ajan, silppuri kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja käyttäjän on painettava ohjauspaneelissa olevaa virtakatkaisijaa silppuamisen jatkamiseksi.
VIANMÄÄRITYS
20
KAPASITET
NORSK
Modell 99Ms
FORKLARING
(,POUSPMMQBOFMPH-&%FS
1. Overoppheting (rød)
2. Avfallsbeholder åpen (rød)
3. Avfallsbeholderen er full (rød)
4. Fjern papir (rød)
5. SafeSense
®
-indikator (gul)
6. Revers
7. AV/PÅ (blå)
8. Forover
A.
B.
C.
F.
D.
E.
G.
Makulerer: Papir, kredittkort og stifter
Makulerer ikke:,MJTUSFNFSLFSQBQJSJMQFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFSQBQQCJOEFST
CD/DVD-er, laminater, arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn som nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
Mikrokutt .........................................................................................................2 x 14 mm
Maks.:
Ark per omgang .......................................................................................................... 12*
Innføringsbredde .................................................................................................. 230 mm
* A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 3,4 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning
enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt daglig bruk: 1000 ark per dag,
50 kredittkort. 12 ark per gjennomkjøring for å unngå fastkjøring.
Fellowes SafeSense
®
-makuleringsmaskiner er beregnet for bruk hjemme og på kontoret i temperaturer
mellom 10 – 26 grader Celsius, og relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
GRUNNLEGGENDE OPPSETT
INSTALLERING AV TRINSER
1
1
7
2 3 4 5
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Papirinngang
C. Se sikkerhetsan-
visningene
%6UUSFLLTCFIPMEFS
E. Hjul
F. Bryter for frakobling av
strømmen
1. AV
2. PÅ
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
ADVARSEL:
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
brukerhåndboken før makuleringsmaskinen tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papiråpningen. Slå alltid av eller koble fra makuleringsmaskinen når den ikke
er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWVOOB
makuleringsmaskinens åpninger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen,
må du slå på Revers (
) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #SVLBMESJTQSBZQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBOESFCSFOOCBSF
produkter på eller i nærheten av makuleringsmaskinen. Ikke bruk trykkluft på
makuleringsmaskinen.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makuleringsmaskinen må ikke demonteres. Makuleringsmaskinen må ikke
plasseres i nærheten av eller over varme- eller vannkilder.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFOCSZUFSGPSGSBLPCMJOHBWTUSNOFUUFU'
som må stå i stillingen PÅ (
) for å bruke makuleringsmaskinen. Sett bryteren i
stillingen AV (O) i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen
øyeblikkelig.
t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
og strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOGPSJOOFOESTCSVL
t ,PCMFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGSBTUSNOFUUFUGSSFOHKSJOHPHTFSWJDF
1 / 1

Fellowes 4609901 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kağıt öğütücüler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur