Beurer KS 36 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mutfak terazileri
Tip
Kullanım kılavuzu
753.771 · 1211 Irrtum und Änderungen vorbehalten
1. Inbetriebnahme
G
Commissioning
F
Mise en service
E
Puesta en marcha
I
Messa in funzione
T
İlk çalıştırma
r
Ввод в эксплуатацию
Q
Uruchomienie
D
Waage auf einen ebenen und
festen Untergrund stellen.
G
Place the scale on a secure, flat
surface.
F
Posez la balance sur un sol plat et
dur.
E
Colocar la báscula sobre una
superficie plana y estable.
I
Posizionare la bilancia su un
fondo piano e solido.
T
Teraziyi düz ve sağlam bir yüzey
üzerine koyun.
r
Установить весы на прочную
ровную поверхность.
Q
Ustawić wagę na twardym i
płaskim podłożu.
D
Batterie einlegen oder Isolier-
schutzstreifen entfernen.
G
Insert batteries or remove insulat-
ing strip.
F
Insérez les piles ou retirez la
bande de protection isolante.
E
Colocar las pilas o quitar las tiras
de protección de aislamiento.
I
Inserire le batterie o rimuovere la
linguetta di protezione.
T
Pili takın veya izole koruma
bandını çıkartın.
r
Вставьте батарейку или удалите
защитную изоляционную полоску.
Q
Włożyć baterię lub usunąć
ochronny pasek izolacyjny.
D
Einheit einstellen.
G
Adjusting the unit.
F
Régler l’unité.
E
Ajustar la unidad.
I
Impostazione dell’unità.
T
Birimi ayarlama.
r
Установите единицу измерения
.
Q
Ustawianie jednostki.
2 x AAA 2 x AAA
KS 36
Beurer GmbH
Söinger Str. 218 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de Mail: kd@beurer.de
D
Küchen-Waage
Gebrauchsanleitung
G
Kitchen scale
Instruction for Use
F
Balance de cuisine
Mode d’emploi
E
Báscula de cocina
Instrucciones para el uso
I
Bilancia da cucina
Instruzioni per l’uso
T
Mutfak terazisi
Kullanma Talimatı
r
Кухонные электронные весы
Инструкция по применению
Q
Waga kuchenna
Instrukcja obsługi
3. Wiegen
G
Weighing
F
Pesée
E
Pesado
I
Pesatura
T
Tartma
r
Взвешивание
Q
Ważenie
D
Gefäß aufstellen.
G
Position the container.
F
Installer le récipient.
E
Colocar el recipiente.
I
Posizionare il recipiente.
T
Kabı üzerine koyma.
r
Установите чашу.
Q
Ustaw naczynie.
D
Tarieren.
G
Tare the scale.
F
Tarer.
E
Equilibrar.
I
Eseguire la taratura.
T
Darasını alma.
r
Тарировать
.
Q
Wytaruj.
D
Wiegegut auflegen.
G
Place the material to be weighed
on the scale.
F
Déposer le produit à peser.
E
Colocar los ingredientes a pesar.
I
Posizionare il prodotto da pesare.
T
Tartılacak nesneyi koyma.
r
Положите груз.
Q
Nałóż ważony towar.
D
Zuwiegen weiterer Zutaten –
erneut tarieren.
G
To weigh additional ingredients,
tare again.
F
Pesée d’autres ingrédients –
nouvelle tare.
E
Pesar los demás ingredientes;
volver a tarar.
I
Taratura di ulteriori ingredienti:
tarare nuovamente.
T
Diğer malzemeleri eklediğinizde
yeniden darasını alın.
r
Довешивание остальных
компонентов – снова тарировать.
Q
Doważanie kolejnych składników –
ponownie wytarować wagę.
D
Automatische Abschaltfunktion.
G
Automatic switch-off function.
F
Fonction d’extinction automati-
que.
E
Función de apagado automático.
I
Funzione di spegnimento automa-
tico.
T
Otomatik kapatma işlevi.
r
Весы выключатся
автоматически.
Q
Funkcja automatycznego
wyłączania.
D
Waage einschalten, abwarten.
G
Switch on the scale and wait.
F
Mise en marche de la balance,
veuillez patienter.
E
Conectar la báscula, esperar.
I
Accendere la bilancia e attendere.
T
Teraziyi açınız, bekleyiniz.
r
Включите весы, подождите.
Q
Włącz wagę i poczekaj.
2. Waage kalibrieren
G
Calibrate scale
F
Calibrage de la balance
E
Calibrado de la báscula
I
Calibratura della bilancia
T
Teraziyi ayarlayın
r
Калибровка весов
Q
Kalibrowanie wagi
Aparece la indicación „C 0.0“.
A continuación coloque sobre la bás-
cula el peso patrón de 200g propor-
cionado.
En la pantalla se muestra el peso no
calibrado, por ejemplo „C 200.6g“,
hasta que finalmente se visualicen,
sucesivamente, las indicaciones
„bUSy“ y „200.0“.
La báscula se desconecta automá-
ticamente y el proceso de calibrado
finaliza.
I
Al primo utilizzo è necessario rego-
lare la bilancia poiché i risultati sono
influenzati dalle condizioni ambientali
(differenze gravitazionali e forti sbal-
zi di temperatura). Di tanto in tanto è
possibile verificare con il peso di rego-
lazione se la bilancia è ancora tarata
correttamente. Per prima cosa spe-
gnere la bilancia e aprire il coperchio
del vano batterie a destra.
Premere il pulsante „CAL“ per circa
2 secondi.
Chiudere il coperchio del vano batterie
e posizionare la bilancia su un fondo
piano.
Viene visualizzato il valore „C 0.0“.
Posizionare ora sulla bilancia il peso
standard da 200 g compreso nella for-
nitura.
Sul display viene visualizzato il peso
non calibrato, ad esempio, „C 200.6 g“,
quindi vengono visualizzate in sequen-
za le scritte „ bUSy“ e „200.0“.
La bilancia si spegne automaticamen-
te. La procedura di calibratura è termi-
nata.
T
İlk kullanımdan önce terazi ayarlanma-
lıdır; aksi halde ölçüm sonucu ortam
koşullarından (yer çekimi farklılıkları ve
aşırı sıcaklık değişiklikleri) etkilenebilir.
Ayar ağırlığını kullanarak belirli aralık-
larla terazinin doğru ölçüm sonucunu
gösterip göstermediğini kontrol edebi-
lirsiniz. Önce teraziyi kapatın ve sağ pil
yuvası kapağını açın.
Yaklaşık 2 saniye süreyle „CAL“ düğ-
mesine basın.
Pil yuvası kapağını kapatın ve teraziyi
düz bir yüzeye yerleştirin.
„C 0.0“ görüntülenir.
Ürünle birlikte verilen 200 gramlık
ölçüm ağırlığını terazinin üzerine yer-
leştirin.
Ekranda ayarlanmamış ağırlık, örn.
„C 200.6 g“ görünür ve ardından arka
arkaya „bUSy“ ve „200.0“ görüntülenir.
Terazi otomatik olarak kapanır ve ayar-
lama işlemi tamamlanır.
r
Перед первым использованием
следует отрегулировать весы,
так как результаты измерений
подвергаются воздействию
окружающей среды (разница
гравитации и сильные колебания
температуры). Время от времени Вы
можете с помощью юстировочного
веса проверить, показывают
ли весы правильный результат
измерения. Сначала выключите
весы откройте правую крышку
отсека для батарейки.
Удерживайте нажатой кнопку „CAL
в течение примерно 2 секунд.
Закройте крышку отсека для
батарейки и поставьте весы на
ровную поверхность.
Появится „C 0.0“.
Положите на весы эталонный
вес 200 г, входящий в комплект
поставки.
На дисплее появляется
неоткалиброванный вес,
напр., „C 200.6 g“, после этого
попеременно появляется индикация
„bUSy“ и „200.0“.
Весы автоматически выключаются,
процесс калибровки завершен.
Q
Przed pierwszym użyciem należy
wyregulować wagę, ponieważ na
wynik pomiaru wpływają warunki oto-
czenia (różnice grawitacyjne i silne
wahania temperatury). Od czasu do
czasu można za pomocą odważni-
ka do regulacji sprawdzić, czy waga
wciąż wyświetla prawidłowy wynik
pomiaru. Wyłącz wagę, a następnie
otwórz prawą pokrywę komory baterii.
Przytrzymaj przycisk „CAL“ przez ok.
2 sekundy.
Zamknij pokrywę komory baterii i
połóż wagę na równym podłożu.
Pojawi się napis „C 0.0“.
Połóż dołączony odważnik do cecho-
wania o masie 200 g na wagę.
Na wyświetlaczu pojawi się nieska-
librowany pomiar, np. „C 200.6 g“, a
następnie po kolei napisy „bUSy“ i
„200.0“.
Waga wyłączy się automatyczne, co
oznaczać będzie zakończenie procesu
kalibracji.
oz
g
D
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie
die Waage justieren, da das Mess-
ergebnis durch Umgebungsbedingun-
gen (Gravitationsunterschiede und
starke Temperaturschwankungen) be-
einflusst wird. Von Zeit zu Zeit können
Sie mit dem Justiergewicht überprü-
fen, ob die Waage noch das richtige
Messergebnis anzeigt. Schalten Sie
die Waage zunächst aus und öffnen
Sie den rechten Batteriefachdeckel.
Drücken Sie „CAL“ für ca. 2 Sek.
Schließen Sie den Batteriefach deckel
und legen Sie die Waage auf einen
ebenen Untergrund.
„C 0.0“ erscheint.
Legen Sie nun das mitgelieferte
200-g-Eichgewicht auf die Waage.
Im Display erscheint das nicht kalib-
rierte Gewicht z.B. „C 200.6 g“, an-
schließend wird nacheinander „bUSy“
und „200.0“ angezeigt.
Die Waage schaltet sich automatisch
aus und der Kalibriervorgang ist been-
det.
G
Before initial use, adjust the scale, as
measurements are influenced by am-
bient conditions (gravitational varia-
tions and marked fluctuations in tem-
perature). From time to time, you can
use the test weight to make sure that
the scale is still displaying accurate
measurements. Initially, switch the
scale off and open the right battery
compartment.
Press “CAL” for approx. 2 seconds.
Close the battery compartment and
place the scale on a flat surface.
“C 0.0” will appear.
Now place the 200 g standard weight
(included in scope of delivery) on the
scale.
The uncalibrated weight appears in
the display, e.g. “C 200.6 g”. Subse-
quently the display shows “bUSy” and
“200.0”.
The scale automatically switches off
and the calibration process is finished.
F
Avant la première utilisation, vous
devez ajuster la balance car le résul-
tat de la mesure est influencé par les
conditions environnementales (diffé-
rences gravitationnelles et fortes va-
riations de température). De temps
en temps, vous pouvez vérifier avec
le poids de réglage si la balance affi-
che encore le bon résultat de mesure.
Éteignez tout d’abord la balance puis
ouvrez le couvercle du compartiment
à piles sur la droite.
Appuyez sur «CAL» pendant environ
2 secondes.
Fermez le couvercle du compartiment
à piles et posez la balance sur un sol
plat.
« C 0.0 » s’affiche.
Déposez maintenant le poids étalon
de 200g sur la balance.
Le poids non calibré s’affiche (par ex.
«C 200.6 g»), suivi de « bUSy» puis
enfin «200.0».
La balance s’éteint automatiquement
et la procédure de calibrage est termi-
née.
E
Antes del primer uso debe ajustar la
báscula, puesto que el resultado de
medición se ve influido por las con-
diciones del entorno (diferencias de
gravedad y grandes cambios de tem-
peratura). De vez en cuando puede
comprobar con la pesa de ajuste si la
báscula continúa mostrando el resul-
tado de medición correcto. En primer
lugar, desconecte la báscula y abra la
tapa del compartimento de las pilas
del lado derecho.
Presione la tecla „CAL“ durante
aproximadamente 2 segundos.
Cierre la tapa del compartimento de
las pilas y sitúe la báscula en una
superficie plana.
G
Important instructions
The scale is not suitable for weighing medication.
Max. capacity 2 kg, Graduation = 0 500 g: 0.1g;
501 1000 g: 0.2 g; 1001 2000 g: 0.5 g.
Protect your personal scale from impact with hard
objects, moisture, dust, chemicals, toiletries, liquid
cosmetics, great temperature fluctuation and close-
ness to sources of heat (open fires, radiators).
Cleaning: You can clean the scale with a damp cloth
and a little washing up liquid, if required. Never
immerse the scale in water or rinse it under running
water.
Strong electromagnetic fields (e.g. cell phones) may
impair the accuracy of the scale.
The scale is not intended to be used for commercial
purposes.
Repairs may only be performed by Beurer Customer
Service or by accredited retailers.
Spent batteries and rechargeable batteries do
not constitute normal household waste! They
are considered to be toxic waste and, as such,
should be disposed of in special containers,
toxic waste collection points or brought to
electrical goods dealers. Note: Batteries containing pol-
lutant substances are marked as follows: Pb = Battery
contains lead, Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Please dispose of the blanket in accordance with
the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any queries,
please refer to the local authorities responsible for
waste disposal.
F
Remarques importantes
La balance n'est pas destinée à la pesée des médica-
ments.
Résistance jusqu’à 2 kg, Graduation = 0 500 g : 0,1g;
501 1000 g : 0,2 g; 1001 2000 g : 0,5 g.
N’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’hu-
midité, à la poussière, aux produits chimiques ou aux
fortes variations de température; éloignez-le des sour-
ces de chaleur (four, radiateur etc.).
Nettoyage: vous pouvez nettoyer la balance avec un
chiffon hude sur lequel vous déposerez si besoin est
quelques gouttes de liquide vaisselle. Ne plongez
jamais la balance dans l’eau. Ne la nettoyez jamais
sous l’eau courante.
La précision de la balance peut être perturbée par les
champs électromagnétiques puissants (comme ceux
qui sont émis par les téléphones mobiles).
Cette balance n’est pas conçue pour une utilisation
commerciale.
Toute réparation doit être réalisée par le service après-
vente de Beurer ou par des revendeurs agréés.
Les piles et les accus usagés et complètement
déchargés doivent être mis au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage, ou bien déposés chez un
revendeur d’appareils électro-ménagers.
Remarque : Vous trouverez les symboles suivants sur
les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile
contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive
relative aux vieux appareils électriques et électro-
niques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipe-
ments électriques et électroniques). Pour toute
question, veuillez vous adresser aux autorités de la
commune compétentes pour le traitement des déchets.
E
Indicaciones importantes
La báscula no es adecuada para pesar medicamen-
tos.
La capacidad de carga es de máx. 2 kg,
Precisión = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo,
productos químicos, grandes variaciones de tempera-
tura y evite colocarla en las proximidades de fuentes
de calor (estufas, calefacción).
Limpieza: la balanza puede limpiarse con un paño
húmedo, aplicando en caso necesario un poco de
detergente líquido. No sumerja nunca la balanza, ni la
lave bajo un chorro de agua.
La precisión de la balanza puede verse afectada por
campos electromagnéticos intensos (p.ej. teléfonos
móviles).
Esta balanza no está prevista para su uso comercial.
Las reparaciones deben ser efectuadas exclusiva-
mente por el servicio técnico de Beurer o por el repre-
sentante autorizado.
Las baterías y los acumuladores usados y
totalmente descargados deben eliminarse en
los recipientes especialmente señalizados, en
los lugares especialmente destinados para ese
efecto o en las tiendas de artículos eléctricos.
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que
contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene
plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila con-
tiene mercurio.
Sír vase eliminar los desechos del aparato de
acuerdo con la Prescripción para la Eliminación
de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electróni-
cos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste
Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas
o consultas sírvase dirigirse a las autoridades compe-
tentes para la eliminación de desechos.
I
Avvertenze importanti
Questa bilancia non è indicata per pesare farmaci.
Portata max. 2 kg, Graduazione = 0 500 g: 0,1g;
501 1000 g: 0,2 g; 1001 2000 g: 0,5 g.
Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, pro-
dotti chimici, forti variazioni di temperatura e prossimità
a fonti di calore (stufe, radiatori).
Pulizia: pulire la bilancia con un panno umido e, se
necessario, con un po’ di detersivo. Non immergere
mai la bilancia in acqua, nè lavarla sotto l’acqua cor-
rente.
La presenza di forti campi elettromagnetici (es. tele-
foni cellulari) può influire negativamente sulla preci-
sione della bilancia.
La bilancia non è prevista per l’uso in locali pubblici.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal ser-
vizio di assistenza Beurer o dai rivenditori autorizzati.
Le batterie e le pile completamente esaurite e
scariche devono essere smaltite negli appositi
contenitori, nei punti di smaltimento per rifiuti
speciali o tramite le rivendite di materiale elet-
trico. Nota: Sulle batterie contenenti sostante
nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria
contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmio,
Hg = la batteria contiene mercurio.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical
and Elektronik Equipment). In caso di domande si
prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia
di smaltimento.
T
Önemli bilgiler
Terazi ilaçların tartılmasına uygundur.
Yükleme kapasitesi maks. 2 kg,
Ölçeklendirme = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Eraziyi darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere,
sıcaklık değişikliklerine ve ısı kaynaklarına (soba, kalo-
rifer) karşı koruyunuz.
Temizlik: Üzerine gerekirse biraz sıvı temizlik maddesi
konulmuş bir nemli bez ile teraziyi temizleyebilirsiniz.
Teraziyi hiç bir zaman suya sokmayınız. Teraziyi asla
akar suda yıkamayınız.
Terazinin hassasiyeti, güçlü elektro manyetik alanlar-
dan (örneğin mobil telefonlardan) etkilenebilir.
Bu terazi ticari amaçla kullanyma uygun deg˘ildir.
Onar mlar ancak Beurer Müşteri Servisince veya yet-
kili sat c lar taraf ndan yap labilir.
Kullanılmış ve tamamen bitmiş pillerin, özel
işaretli çöp bidonlarına veya özel çöp toplama
yerlerine atılması veya atılmak üzere satıcıya
geri verilmesi gerekir. Not: Zararli madde ihtiva
eden pillerin üzerinde flu iflaretler vardır: Pb = Pilkursun
ihtiva eder, Cd = Pilkursun kadmiyum ihtiva eder,
Hg = Pil crva ihtiva eder.
Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste
Electrical and Electronic Equipment – Atık elekt-
rikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik
eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili toplama,
ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla
ilgili sorularınız olması halinde, yerel idarelerin ilgili birim-
lerine müracaat ediniz.
Q
Ważne wskazówki
Wagi nie można stosować do odważania lekarstw.
Maksymalne obciążenie wynosi 2 kg,
Dokładność = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Wagę należy chronić przed uderzeniami, wilgocią,
kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatur
oraz za blisko stojącymi źródłami ciepła (piece, kalory-
fery).
Czyszczenie: Wagę można czyścić zwilżoną ście-
reczką, na którą w razie potrzeby można nałożyć tro-
chę płynu do mycia naczyń. Nigdy nie wolno zanurzać
wagi w wodzie. Nie wolno jej również nigdy płukać
pod bieżącą wodą.
Na dokładność wagi mogą negatywnie wpływać silne
pola elektromagnetyczne (np. telefony komórkowe).
Waga nie jest przewidziana do użytku komercyjnego.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział
obsługi klienta firmy Beurer lub autoryzowanych
sprzedawców.
Zużyte baterie nie mogą być wyrzucane razem
ze śmieciami domowymi. Należy je usunąć
oddając do sklepu elektrycznego lub do lokal-
nego punktu skupu surowców wtórnych zgod-
nie z zobowiązaniem ustawowym.Wskazówka:
Symbole te znajdują się na bateriach zawierających
substancje szkodliwe: Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Urządzenie należy utylizować zgodnie z
rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń
elektronicznych i elektrycznych 2002/96/EC –
WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equip-
ment). Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzę-
dów odpowiedzialnych za utylizację.
r
Важные указания
Весы не предназначены для взвешивания медикаментов.
Максимальная нагрузка составляет 2 кг,
Цена деления = 0 500 г: 0,1г; 501 1000 г: 0,2 г;
1001 2000 г: 0,5 г.
Весы следует беречь от сотрясений, влаги,
пыли, химических веществ, сильных перепадов
температуры и держать вдали от источников тепла
(печи, нагревательные приборы).
Чистка: весы можно протирать влажной тряпкой,
при необходимости с применением моющего
средства. Не окунайте весы в воду. Никогда не
мойте весы под проточной водой.
Точность весов может пострадать из-за
воздействия сильного электромагнитного поля
(например, от мобильного телефона).
Удалить возможные транспортировочные
предохранительные устройства.
Ремонт весов могут выполнять только сервисная
служба фирмы Бойрер или лицензированные
продавцы.
Использованные батарейки нельзя
выбрасывать вместе с бытовым мусором.
Отдайте их своему электрику или в местный
пункт сбора утиля: это Ваша обязанность по
закону. Указание: на батарейках,
содержащих токсичные вещества, используются
следующие обозначения: Pb = батарейка содержит
свинец, Cd = батарейка содержит кадмий,
Hg = батарейка содержит ртуть.
Утилизация прибора должна осуществляться в
соответствии с требованиями директивы
2002/96/EC „Старые электроприборы и
электрооборудование“ (WEEE, Waste Electrical
and Electronic Equipment). Для получения
необходимых сведений обращайтесь в
соответствующий орган местного самоуправления.
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов
и изготовления на срок 36 месяцев.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным
использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( батарейки )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент
покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной
сертификации
Срок эксплуатации изделия : от 3 до 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г.
Москва, ул.
Перерва 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул.
Перерва, 62 , корп.2
Тел(факс) 495–658 54 90
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
D
Wichtige Hinweise
Die Waage eignet sich nicht zum Abwiegen von Medi-
kamenten.
Belastbarkeit beträgt max. 2 kg,
Einteilung = 0 500 g: 0,1g; 501 1000 g: 0,2 g;
1001 2000 g: 0,5 g.
Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub,
Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
Reinigung: Sie können die Waage mit einem ange-
feuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf
etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die
Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nie-
mals unter fließendem Wasser ab.
Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektro-
magnetische Felder (z.B. Mobiltelefone) beeinträchtigt
werden.
Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vor-
gesehen.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice
oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff
Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich ver-
pflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält
Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an
die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Garantie
Wir leisten 5 Jahre Garantie für Material- und Fabrika-
tionsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen,
für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf be-
kannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden blei-
ben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantie falles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren
ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger
Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns auto-
risierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden
dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
4. Fehlermeldungen
G
Error messages
F
Messages d’erreur
E
Avisos de errores
I
Messaggi di erroree
T
Hata mesajları
r
Сообщения об ошибках
Q
Komunikaty błędów
D
Batterie leer.
G
Empty battery.
F
Batterie vide.
E
Pilas agotadas.
I
Batterie esauste.
T
Pil boş.
r
Батарейка разряжена.
Q
Zużyta bateria.
D
Maximale Tragkraft überschritten.
G
Maximum weighing capacity
exceeded.
F
Poids maximal dépassé.
E
Capacidad de carga máxima
superada.
I
Superamento della portata
massima.
T
Maksimum taşıma kapasitesinin
üzerine çıktınız.
r
Превышен максимальный вес.
Q
Przekroczono maksymalną
nośność.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Beurer KS 36 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mutfak terazileri
Tip
Kullanım kılavuzu