Delovanje in navodila
za uporabo
Prenapetostna zaščita:
Naprava za prenapetostno zaščito preprečuje,
da bi zaradi viškov napetosti v omrežju prišlo do
poškodb na napravah, ki so priključene na letev
z vtičnicami. Ti viški napetosti lahko nastanejo
npr. zaradi indirektnih bliskov ali z vklopom in-
duktivnih bremen, kot so motorji, peči, luči, itd.
Za pravilno delovanje je potrebno napravo
priključiti v vtičnico s strokovno nameščenim
zaščitnim prevodnikom. V primeru direktnega
bliska pa zaradi izredno visoke energije ni možno
vedno zagotoviti popolnoma varne zaščite
priključenih naprav. Najvišjo možno zaščito pred
prenapetostjo lahko pripravite z večstopenjsko
prenapetostno zasnovo iz grobe/srednje zaščite
(instalacijska tehnika) skupaj s fino prenape-
tostno zaščito v skladu z EN 61643-11 Tip 3.
Po vklopu se prižge signalna lučka „Zaščita
vklopljena“ za potrditev zaščitnega učinka. Ko
lučka ni več vklopljena je prenapetostna zaščita
izrabljena in vtičnice ostanejo brez napetosti. V
tem primeru so bili zaščitni elementi preobre-
menjeni zaradi prevelikih napetosti in napravo je
potrebno zamenjati.
Zavarovanje za priključene naprave
Brennenstuhl zagotavlja lastnosti zaščite prena-
petosti v skladu s tehničnimi podatki, ki so nave-
deni na tablici tipa za vsak posamezen izdelek.
Brennenstuhl prevzema pri stvarni uporabi izdel-
kov popravilo oziroma zamenjavo vseh naprav, ki
so direktno priključene na izdelek za zaščito
pred prenapetostjo, ki so dokazano bile poško-
dovane, v kolikor je prišlo do naslednjega: škoda
mora izhajati iz tega, da opisana zaščitna funk-
cija ni bila zagotovljena v skladu s tehničnimi po-
datki. Za ta primer obstaja zavarovanje za osebe
in materialno škodo v okviru naše odgovornosti
za izdelke do višine 5 milijonov evrov.
Működési és
használati útmutató
Túlfeszültség-védelem:
A túlfeszültség-védelmi készülékkel megelőz-
heti, hogy a dugaljsorhoz csatlakoztatott elekt-
romos készülékei tönkremenjenek a hálózati
feszültségcsúcsok hatására, amelyek létre
jöhetnek pl. indirekt villámok révén vagy induk-
tív terhelések, pl. motorok, sütők, lámpák, stb.
bekapcsolásakor. A helyes működéshez a ké-
szüléket szakszerűen telepített földelésű dugalj-
hoz kell csatlakoztatni. Közvetlen villámcsapás
esetén a fellépő rendkívül nagy energia miatt a
csatlakoztatott készülékek abszolút biztonsá-
gos védelme nem biztosítható. A lehető legna-
gyobb túlfeszültség-védelmet többfokozatú
túlfeszültség-védelmi koncepcióval érheti el,
amely áll egy durva-/közepes védelemből
(telepítés-technika), és az általunk gyártott
finom védelmi készülékből, amely megfelel az
EN 61643-11 szabvány szerinti 3. típusnak.
Bekapcsolás után kigyullad a „Védelem be“ jel-
zőlámpa a védőhatás jelenlétének igazolására.
Ha a lámpa már nem ég, a túlfeszültség-véde-
lem elhasználódott, és a dugaljakra nem megy
ki a feszültség. Ebben az esetben a védelem
építő-elemeit az igen magas feszültség túlter-
helte, és a készüléket ki kell cserélni.
Biztosítási védelem a csatlakoztatott készü-
lékek számára
A Brennenstuhl cég garantálja a túlfeszültség-
védelmi tulajdonságokat a mindenkori termék
adattábláján feltüntetett műszaki adatok
értékéig. A termék rendeltetésszerű használata
esetére Brennenstuhl átvállalja a túlfeszültség-
védelmi készülékhez közvetlenül csatlakoztatott
termékek javításának, ill. cseréjének a költsé-
geit, ha azok bizonyíthatóan a túlfeszültség
miatt mentek tönkre, amennyiben az alábbi ese-
mény következett be: A kárt arra kell tudni viss-
zavezetni, hogy a leírás szerinti védelmi funkció
nem a műszaki adatok szerint működött. Erre a
termékfelelősség-biztosításunk a személyeket
és tárgyakat ért károk megtérítésére 5 millió
Euróig nyújt biztosítási fedezetet.
Funkce a návod k
použití
Ochrana proti přepětí:
Ochranné zařízení proti přepětí zamezuje
tomu, aby se nepoškodili přístroje zapojené v
liště se zásuvkami při napěťové špičce v síti,
ke které může dojít např. nepřímými blesky
nebo zapnutím induktivního zatížení, jako jsou
motory, pece, lampy atd. Pro správnou funkci
musí být přístroj zapojen do zásuvky s odbor-
ně nainstalovaným ochranným vodičem. Při
přímém zásahu bleskem nelze zaručit na
základě extrémně vysoké vzniklé energie ab-
solutně bezpečnou ochranu připojených pří-
strojů. Maximální možnou ochranu proti přepě-
tí obdržíte s vícenásobným konceptem proti
přepětí, který se skládá z hrubé/střední ochra-
ny (instalační technika) společně s naší jem-
nou ochranou podle EN 61643-11 typ 3.
Po zapnutí se rozsvítí signální lampa „Protecti-
on on“ k potvrzení ochranných účinků. Nesvítí-
li více lampa, je ochrana proti přepětí opotře-
bována a zásuvky jsou bez napětí. V tomto
případě jsou ochranné konstrukční prvky přetí-
žené velmi vysokým napětím a přístroj se
musí vyměnit.
Pojištění pro připojené přístroje
Firma Brennenstuhl ručí za vlastnosti ochrany
proti přepětí až do hodnoty technických dat,
které jsou uvedeny na výrobním štítku přísluš-
ného produktu. Firma Brennenstuhl přebírá při
používání produktů podle předpisů záruku na
opravy, případně výměnu všech přístrojů, kte-
ré jsou přímo připojeny k produktu na ochranu
před přepětím, které byli prokazatelně poško-
zeny přepětím, pokud se stane následující:
Příčinou poškození musí být to, že nebyla
dodržena popsaná ochranná funkce přístroje
podle uvedených technických dat. K tomu
existuje pojistná ochrana pro osoby a na
věcné škody v rámci našeho povinného ručení
za produkt až do 5 milionů euro.
Funkcia a návod na
použitie
Ochrana proti prepätiu:
Zariadenie na ochranu pred prepätím zabra-
ňuje tomu, aby sa prístroje zapojené v lište so
zásuvkami nepoškodili pri napäťovej špičke v
sieti, ktorá môže vzniknúť napr. nepriamym
účinkom blesku alebo zapnutím induktívnych
prístrojov, ako sú motory, pece, lampy atď. Pre
správnu funkciu musí byť prístroj zapojený do
zásuvky s odborne nainštalovaným ochran-
ným vodičom. Pri priamom zásahu bleskom
sa nedá zaručiť na základe extrémne vysokej
vzniknutej energie absolútne bezpečná ochra-
na pripojených prístrojov. Maximálnu možnú
ochranu proti prepätiu dostanete s viacnásob-
ným konceptom proti prepätiu, ktorý sa skladá
z hrubej/strednej ochrany (inštalačná technika)
spoločne s našou jemnou ochranou podľa
EN 61643-11 typ 3.
Po zapnutí sa rozsvieti signálka „Protection
on“ na potvrdenie ochranných účinkov. Ak už
nesvieti lampa, je ochrana proti prepätiu opo-
trebovaná a zásuvky sú bez napätia. V tomto
prípade sú ochranné konstrukčné prvky preťa -
žené veľmi vysokým napätím a prístroj sa
musí vymeniť.
Poistná ochrana pre zapojené prístroje
Firma Brennenstuhl ručí za vlastnosti ochrany
proti prepätiu až do hodnoty technických
údajov, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku
príslušného výrobku. Firma Brennenstuhl pre-
berá prí používaní výrobkov podľa predpisov
záruku na opravy, prípadne výmenu všetkých
prístrojov, ktoré sú priamo pripojené k výrobku
na ochranu pred prepätím, ktoré boli preuká-
zateľne poškodené prepätím, pokiaľ dôjde k
nasledujúcemu: Príčinou poškodenia musí byť
to, že nebola dodržaná popísaná ochranná
funkcia prístroja podľa uvedených technických
údajov. K tomu existuje poistná ochrana pre
osoby a na vecné škody v rámci nášho povin-
ného ručenia za výrobok až do sumy 5 mili-
ónov euro.
Funcionamiento e
instrucciones de uso
Protección contra sobretensiones:
El dispositivo de protección contra sobre-
tensiones que viene incorporado evita que
los aparatos conectados a la regleta sufran
daños en caso de una sobretensión, por
ejemplo por el impacto indirecto de rayos o
por conmutar cargas inductivas, tales como
motores, estufas, lámparas, etc. Para una
función correcta el equipo debe instalarse a
una toma de corriente con un cable de tierra
instalado debidamente. En caso del impacto
directo de un rayo no se puede garantizar la
protección de los dispositivos conectados
ya que se crea una descarga de energía ex-
trema. Recibirá la máxima protección con-
tra sobretensiones con un concepto multi
etapa compuesto por protección gruesa/
media (técnica de instalación) junto con
nuestra protección fina EN 61643-11 Tipo 3.
Después de conectarse la lámpara de señal
muestra "Protection on" para confirmar la
protección del equipo. Si la lámpara ya no
se enciende querrá decir que la protección
contra sobretensiones se encuentra agotada
y los enchufes están sin tensión. En este ca-
so, los dispositivos de protección han sido
sobrecargados por una sobretensión muy
grande y el dispositivo debe ser reemplazado.
Cobertura de seguro para los equipos
conectados
Brennenstuhl garantiza las propiedades de
protección contra sobretensión hasta los
datos técnicos que se especifican en la pla-
ca de identificación del correspondiente
producto. Brennenstuhl se hace cargo de la
reparación o sustitución de todos los apara-
tos conectados directamente al producto de
protección contra sobretensión, y que
hayan sido utilizados adecuadamente, que
evidencien un daño producido por un exce-
so de tensión cumpliendo las siguientes
condiciones: el daño debe atribuirse a una
descripción incorrecta de las funciones de
protección de acuerdo a las especificacio-
nes técnicas. Para ello existe un seguro de
protección para personas y daños materia-
les correspondiente a nuestra responsabili-
dad civil del producto de hasta 5 millones
de euros.
Działanie i instrukcja
obsługi
Ochrona przeciwprzepięciowa:
Ochronnik przeciwprzepięciowy zapobiega
uszkodzeniu urządzeń podłączonych do
przedłużacza listwowego na skutek pików na-
pięciowych w sieci, które mogą powstać między
innymi w wyniku pośrednich uderzeń pioruna
lub załączenia obciążeń indukcyjnych (np. silniki,
piece, lampy itd.). Aby zapewnić prawidłowe
działanie, urządzenie musi być podłączone do
gniazda z prawidłowo zainstalowanym przewo-
dem uziemiającym. Nie można zagwarantować
całkowitej ochrony podłączonych urządzeń z
powodu ekstremalnie dużej energii, która pow-
staje w wyniku bezpośredniego uderzenia pioru-
na. Możliwie maksymalną ochronę przeciwprze-
pięciową zapewnia koncepcja wielopoziomowej
ochrony przeciwprzepięciowej, na którą składają
się ograniczniki przepięć typu 1 i 2 (technika in-
stalacyjna) wraz z naszym ogranicznikiem prze-
pięć typu 3 zgodnie z normą EN 61643-11.
Po włączeniu zapala się lampka sygnalizacyjna
„Protection on“ w celu potwierdzenia funkcji
ochronnej. Jeżeli lampka przestaje świecić, oz-
nacza to, że nastąpiło zużycie ochronnika prze-
ciwprzepięciowego i gniazda wtykowe nie znaj-
dują się już pod napięciem. W takim przypadku
doszło do przeciążenia podzespołów ochron-
nych na skutek bardzo wysokich przepięć i
konieczna jest wymiana urządzenia.
Ochrona ubezpieczeniowa dla podłączonych
urządzeń
Firma Brennenstuhl gwarantuje właściwości
ochrony przepięciowej do wartości określonych
w danych technicznych, znajdujących się na
tabliczce znamionowej danego produktu. W
przypadku prawidłowego stosowania produk-
tów, firma Brennenstuhl zobowiązuje się do na-
prawy wzgl. wymiany wszystkich urządzeń bez-
pośrednio podłączonych do urządzenia prze-
ciwprzepięciowego, które w sposób udowodnio-
ny zostały uszkodzone na skutek zbyt wysokie-
go napięcia, pod warunkiem, że szkoda będzie
wynikiem niezachowania przez urządzenie opi-
sanej funkcji ochronnej zgodnie z danymi tech-
nicznymi. Z tego tytułu przysługuje ochrona
ubezpieczeniowa obejmująca osoby i szkody
materialne w ramach obowiązkowej odpowiedzi-
alności za produkt w wysokości do 5 milionów
euro.
Fonksiyonlar ve
Kullanma Talimatları
Aşırı gerilim güvenliği:
Aşırı gerilim güvenlik donanımı, prize bağlı cihaz-
ların voltaj yükselmelerinden hasar görmelerini
engeller, örneğin dolaylı şimşek çakması ya
motor, fırın, lamba vb. endüktif yükler. Doğru bir
fonksiyon için cihaz, uzman kişi tarafından kuru-
lumu yapılmış paratonere sahip olan bir prize ta-
kılmalıdır. Direkt şimşek çakması halinde
oluşacak aşırı yüksek enerjiden dolayı, bağlı olan
cihazlara kesin koruma garanti edilemiyor. En
yüksek aşırı gerilim güvenliği ile ilgili tarafınıza
kaba / orta güvenlik (kurulum tekniği) çok basa-
maklı aşırı gerilim konsepti ve EN 61643-11 Tip
3’e göre ince güvenlik sunulacaktır.
Açıldıktan sonra güvenlik etkisinin onayı için
“Protection on” sinyal lambası yanar. Işık yanmaz
ise, aşırı gerilim güvenliği tükenmiştir ve prizlerde
akım yoktur. Bu durumda güvenlik yapı eleman-
ları üzerinde büyük gerilimlerden dolayı aşırı yük
eklenmiş olup, cihaz yenisi ile değiştirilmelidir.
Bağlı cihazlar için sigorta koruması
Brennenstuhl, söz konusu cihazın üzerinde
yazan ve kapsam dışı tutulan teknik detaylar
haricindeki aşırı gerilim özelliklerini garanti
etmektedir. Brennenstuhl, ürünlerin amaca
uygun kullanım sonucu oluşan tamirat ya da aşırı
gerilim koruması ürününe bağlı cihazların deği-
şim masraflarını üstlenmekte, ancak hasarın aşırı
gerilimden dolayı meydana geldiği kanıtlanıyor
olabilmelidir: meydana gelen hasar, tarif edilen
güvenlik fonksiyonunun teknik bilgilere bağlı
kalmadığını kanıtlar nitelikte olmalıdır. Bunun için,
ürün mesuliyeti çerçevesinde, kişi ve eşya hasar-
ları için sigorta koruması 5 milyon Euro’ya kadar
ulaşmaktadır.
Действие и инструкция
по эксплуатации
Защита от перенапряжения:
Устройство защиты от перенапряжений препят-
ствует, повреждению подключенных к сетевой
колодке устройства посредством пиков напря-
жения в сети, которые могут возникать, напри-
мер, из-за косвенных молний или ввиду включе-
ния индуктивных нагрузок, таких как моторы,
печи, лампы и т.д. Для правильного функциони-
рования устройство должно быть подключено к
штепсельной розетке со специально установ-
ленным защитным соединением. При непосред-
ственном попадании молнии абсолютно надеж-
ная защита присоединенных устройств не может
быть гарантирована ввиду крайне высокой
появляющейся энергии. Вы получаете всемер-
ную защиту от перенапряжений с многоступен-
чатой программой перенапряжения, состоящей
из малочувствительной/среднечувствительной
защиты (монтажная техника) вместе с нашей
высокочувствительной щита защитой в соответ-
ствии с EN 61643-11 Тип 3.
После включения загорается сигнальная лам-
почка „Protection on“ ("Защита включена") для
подтверждения защитного действия. Если лам-
почка больше не светится, защита от перена-
пряжений израсходована и штепсельные розет-
ки остаются без напряжения. В этом случае, за-
щита от перенапряжения была перегружена
очень высокими перенапряжениями, и устрой-
ство следует заменить.
Правовые условия страхования подключён-
ных приборов
Фирма Brennenstuhl предоставляет гарантию на
защиту от перенапряжений согласно техниче-
ским характеристикам, приведённым на завод-
ской маркировке соответствующего изделия.
При надлежащем использовании своих изделий
фирма Brennenstuhl берёт на себя ремонт или
замену всех приборов, напрямую подключённых
к изделию для защиты от перенапряжений, ко-
торые на основании подтверждающих докумен-
тов оказались повреждёнными вследствие
электрического перенапряжения, если действи-
тельно следующее: причинённый ущерб должен
объясняться тем, что не была выполнена опи-
санная функция защиты согласно техническим
данным. В этой связи правовыми условиями
личного страхования и страхования материаль-
ного ущерба в рамках наших обязательств на
случай удовлетворения претензий по реклама-
циям на продукцию предусмотрен страховой
фонд размером до 5 (пяти) миллионов Евро.
Função e manual do
utilizador
Proteção contra sobrecarga:
O dispositivo de proteção contra sobrecarga
impede que os dispositivos ligados, sejam
danificados por picos na rede, que podem
ocorrer por raios indiretos ou por comu -
tação de cargas indutivas. Para o bom fun-
cionamento, o dispositivo deve estar
conectado com uma tomada com um con-
dutor de fio de terra instalado por profissio-
nais. Em caso de queda de raios diretos que
ocorrem devido à energia extremamente
elevada, não está garantida uma proteção
absolutamente segura dos dispositivos
conectados. Obtém-se proteção máxima
contra sobrecarga, através de um conceito
de sobrecarga de vários níveis composto
por proteção grosseira/média (tecnologia
de instalação), juntamente com a nossa
proteção fina EN 61643-11 Tipo 3.
Depois de ligar, acende-se a luz "Protection
On" para confirmar o efeito protetor. Se a
lâmpada não estiver acesa, significa que
protetor contra sobrecarga está gasto e as
tomadas permanecerão desligadas. Neste
caso, os componentes de proteção foram
sobrecarregados por sobrecargas muito
elevadas e a unidade deverá ser substituída.
Cobertura do seguro para os aparelhos
conectados
A Brennenstuhl garante as características
de protecção contra sobretensão até aos
dados técnicos mencionados na placa de
identificação do respectivo produto. A Bren-
nenstuhl assume, aquando da utilização
devida dos produtos, a reparação ou substi-
tuição de todos os aparelhos ligados di-
rectamente ao produto de protecção contra
sobretensão, que foram, comprovadamen-
te, danificado por uma sobretensão: Deve
ser possível auferir que o dano resultou
devido à falha das funções técnicas especi-
ficadas. Para tal existe uma cobertura de se-
guro para pessoas e bens dentro da nossa
responsabilidade do produto até € 5 milhõ-
es de euros.
Προστασία από υπέρταση:
Η διάταξη προστασίας από υπέρταση απο-
τρέπει την πρόκληση ζημιών σε συνδεδεμέ-
νες στο πολύμπριζο συσκευές, εξαιτίας
αιχμών τάσης στο δίκτυο που μπορεί να
προκληθούν π.χ. από έμμεσους κεραυνούς ή
τη σύνδεση επαγωγικών φορτίων, όπως κι-
νητήρων, φούρνων, λαμπτήρων, κτλ. Για τη
σωστή λειτουργία, η συσκευή θα πρέπει να
συνδέεται σε πρίζα με σωστά εγκατεστη-
μένη γείωση ασφαλείας. Σε περίπτωση
άμεσου χτυπήματος κεραυνού μπορεί λόγω
της εξαιρετικά υψηλής προκληθείσας ενέρ-
γειας να μην εξασφαλίζεται η απόλυτη
προστασία των συνδεδεμένων συσκευών.
Την υψηλότερη δυνατή προστασία υπέρτα-
σης την έχετε μέσω ενός πολυβάθμιου συ-
στήματος προστασίας από υπέρταση που
αποτελείται από σύστημα γενικής/μέσης
προστασίας (τεχνολογία εγκατάστασης) σε
συνδυασμό με το δικό μας λεπτό σύστημα
προστασίας βάσει EN 61643-11 Τύπου 3.
Κατόπιν ενεργοποίησης, ανάβει η λυχνία έν-
δειξης «Protection on» για την επιβεβαίωση
της λειτουργίας προστασίας. Εάν η λυχνία
δεν ανάβει πια, η προστασία από υπερτα-
σικό ρεύμα δεν λειτουργεί και οι πρίζες πα-
ραμένουν χωρίς ρεύμα. Στην περίπτωση
αυτή τα στοιχεία προστασίας υπερφορτώ-
θηκαν λόγω μεγάλων υπερτάσεων και η
συσκευή θα πρέπει να αντικατασταθεί.
Ασφαλιστική κάλυψη συνδεδεμένων
συσκευών
Η Brennenstuhl εγγυάται τις ιδιότητες
προστασίας από υπερτασικό ρεύμα ως προς
τα δεδομένα που αναφέρονται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών του εκάστοτε
προϊόντος. Η Brennenstuhl αναλαμβάνει στην
περίπτωση ορθής χρήσης των προϊόντων την
επισκευή ή και την αντικατάσταση όλων των
άμεσα συνδεδεμένων στο προϊόν προστασίας
από υπέρταση συσκευών, οι οποίες
υπέστησαν αποδεδειγμένα βλάβη λόγω
υπερτασικού ρεύματος, εφόσον συντρέχουν
τα ακόλουθα: Η ζημιά θα πρέπει να οφείλεται
στο γεγονός ότι δεν τηρήθηκε η
περιγραφόμενη λειτουργία προστασίας
σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά. Στην
περίπτωση αυτή υφίσταται ασφαλιστική
κάλυψη για σωματικές βλάβες και υλικές
ζημιές στα πλαίσια της ασφάλισης αστικής
ευθύνης των προϊόντων μας ύψους έως και 5
εκατομμυρίων Ευρώ.
0471940/
4020
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG · Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
· 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra t
echnik
ag · Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
19.500 A 19.500 A
070611 Überspannungsschutz 9,5_070611 Überspannungsschutz hugo 11.10.16 13:00 Seite 2