HP Color LaserJet 3700 Printer series Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu

Kategori
Yazdır
Tip
Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu
HP Color LaserJet
3700 series printer
Start
Početak
Kezdés
Pornire
Štart
Začetek
Start
Start
Başlangıç
Copyright and License
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
Part number: Q1321-90937
Edition 1: 6/2004
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation
between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment. Use of a shielded interface cable is required to comply with
the Class B limits of Part 15 of FCC rules. For more regulatory
information, see the HPColor LaserJet 3550 and 3700 series printer
electronic user guide. Hewlett-Packard shall not be liable for any direct,
indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in
connection with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
PostScript® is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Windows® is a U.S. registered trademark of Microsoft Corporation.
1
Models. HPColor LaserJet 3700: base model, includes 64MB of
SDRAM
HPColor LaserJet 3700n: includes the features of the 3700, plus an
HPJetdirect 615n print server
Modeli. HP Color LaserJet 3700: osnovni model, uključuje 64 MB
SDRAM-a
HP Color LaserJet 3700n: uključuje značajke modela 3700 te
poslužitelj ispisa HP Jetdirect 615n
Modely. HP Color LaserJet 3700: základní model, 64MB paměti
SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: stejné vlastnosti jako model 3700, navíc
obsahuje tiskový server HPJetdirect 615n
Modellek HP Color LaserJet 3700: alapmodell, 64MB SDRAM-ot
tartalmaz
HP Color LaserJet 3700n: a 3700-as modell funkciói mellett egy
HPJetdirect 615n nyomtatószerverrel is rendelkezik
Modele. HP Color LaserJet 3700: model podstawowy wyposażony
jest w 64MB pamięci SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: zawiera funkcje modelu 3700 oraz
zewnętrzny serwer druku HPJetdirect 615n
Modele. HP Color LaserJet 3700: model de bază, include 64MO
de SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: include caracteristicile modelului 3700
plus un server de imprimare HPJetdirect 615n
Modely. HP Color LaserJet 3700: základný model, má 64MB
pamäte SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: má parametre modelu 3700, plus tlačový
server HPJetdirect 615n
HPColor LaserJet 3700dn: includes the features of the 3700n, plus
automatic 2-sided (duplex) printing and a total of 128MB of SDRAM
HP Color LaserJet 3700dn: uključuje značajke modela 3700n te
automatski obostrani ispis i ukupno 128 MB SDRAM-a
HP Color LaserJet 3700dn: stejné vlastnosti jako model 3700n,
navíc obsahuje funkci automatického oboustranného (duplexního)
tisku a 128MB paměti SDRAM
HP Color LaserJet 3700dn: a 3700n számú modell funkcióit
kétoldalas (duplex) nyomtatási lehetőséggel egészíti ki, és
összesen 128MB SDRAM-mal rendelkezik
HP Color LaserJet 3700dn: zawiera funkcje modelu 3700n oraz
możliwość automatycznego drukowania dwustronnego (dupleks) i
128MB pamięci SDRAM
HP Color LaserJet 3700dn: include caracteristicile modelului 3700n
plus imprimare automată pe ambele părţi (duplex) şi un total de
128MO de SDRAM
HP Color LaserJet 3700dn: má parametre modelu 3700n, plus
automatickú obojstrannú (duplexnú) tlač a celkovo 128MB pamäte
SDRAM
2
English Hrvatski Čeština Magyar Polski Română Slovenčina
HPColor LaserJet 3700dtn: includes the features of the 3700dn,
plus an additional 500-sheet paper tray (Tray3)
HP Color LaserJet 3700dtn: uključuje značajke modela 3700dn te
dodatnu ladicu za 500 listova papira (ladica3)
HP Color LaserJet 3700dtn: stejné vlastnosti jako model 3700dn,
navíc obsahuje další zásobník papíru na 500 listů (zásobník3)
HP Color LaserJet 3700dtn: a 3700dn számú modell funkciói mellett
egy 500 lapos papíradagolóval (3. tálca) is rendelkezik
HP Color LaserJet 3700dtn: zawiera funkcje modelu 3700dn oraz
dodatkowy podajnik papieru na 500 arkuszy (podajnik3)
HP Color LaserJet 3700dtn: include caracteristicile modelului
3700dn plus o tavă suplimentară de alimentare cu 500 de coli de
hârtie (tava3)
HP Color LaserJet 3700dtn: má parametre modelu 3700dn, plus
doplnkový 500-hárkový zásobník papiera (zásobník3)
Minimum system requirements. See the outside of the box in
which the printer was shipped, or see the Install Notes on the CD-
ROM.
Osnovni zahtjevi sustava. Pogledajte na kutiji za pakiranje pisača
ili u uputama za instaliranje na CD-ROM-u.
Minimální systémové požadavky. Požadované informace najdete
na krabici od tiskárny nebo v souboru Install Notes (Poznámky k
instalaci) na disku CD-ROM.
Minimális rendszerkövetelmények. Lásd a nyomtató
szállítódobozának külsején vagy a CD-ROM tartalmazta telepítési
megjegyzésekben.
Minimalne wymagania systemowe. Zobacz na zewnątrz pudełka,
w którym została dostarczona drukarka lub zobacz uwagi dotyczące
instalacji na dysku CD-ROM.
Cerinţe minime de sistem. Consultaţi exteriorul cutiei în care s-a
expediat imprimanta sau consultaţi Notele de instalare de pe CD-
ROM.
Minimálne systémové požiadavky. Prezrite si vonkajšie strany
krabice, v ktorej bola tlačiareň dodaná, alebo si pozrite poznámky k
inštalácii na CD-ROM-e.
3
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
Prepare the location. Select a sturdy, level surface in a well-
ventilated, dust-free area. Make sure there is enough space around
the printer so that the air vents on the left side and rear of the
printer are not blocked.
Pripremite mjesto. Pisač postavite na čvrstu i ravnu podlogu, u
prostoriji bez prašine i s kvalitetnim prozračivanjem. Provjerite ima li
oko pisača dovoljno prostora kako bi otvori za prozračivanje s lijeve
i stražnje strane bili slobodni.
Příprava místa. Vyberte pevný rovný povrch v dobře větrané
bezprašné místnosti. Kolem tiskárny musí být dostatek místa, aby
bylo umožněno dostatečné proudění vzduchu přes otvory na levé a
zadní straně tiskárny.
A hely előkészítése. Szilárd, vízszintes felületet válasszon egy jól
szellőző, pormentes helyen. Hagyjon elegendő teret a nyomtató
körül, hogy a levegő szabadon áramolhasson át a készülék bal
oldalán és hátulján lévő szellőzőnyílásokon.
Przygotowanie miejsca. Wybierz stabilną, równą powierzchnię
wniezakurzonym obszarze zapewniającym prawidłową wentylację.
Upewnij się, że dookoła drukarki jest wystarczająca ilość miejsca,
tak aby otwory wentylacyjne z lewej strony oraz z tyłu drukarki nie
były blokowane.
Pregătiţi locul de amplasare. Alegeţi o suprafaţă solidă şi dreaptă
într-o zonă fără praf şi bine ventilată. Asiguraţi-vă că în jurul
imprimantei este suficient spaţiu pentru ca orificiile de ventilare a
aerului de pe partea stângă şi din spatele imprimantei să nu fie
blocate.
Pripravenie miesta pre tlačiareň. Vyberte pevný, rovný povrch v
dobre vetranej a neprašnej miestnosti. Zabezpečte dostatok
priestoru okolo tlačiarne, aby ventilátory na ľavej a zadnej strane
tlačiarne neboli blokované.
Measurements. HPColor LaserJet 3700 series printer without
Tray3: height, 467 mm (18.4 inches); depth, 447 mm (17.6 inches);
width, 483 mm (19 inches)
Dimenzije. Pisač serije HP Color LaserJet 3700 bez ladice3: visina
467 mm, dubina 447 mm, širina 483 mm
Rozměry. Tiskárna HP Color LaserJet řady 3700 bez zásobníku3:
výška – 467 mm, hloubka – 447 mm, šířka – 483 mm
Méretek. HPColor LaserJet 3700 series nyomtató3. tálca nélkül:
magasság: 467 mm, mélység: 447 mm, szélesség: 483 mm
Wymiary. Drukarka HP Color LaserJet serii 3700 bez podajnika3:
wysokość 467 mm, głębokość 447 mm, szerokość 483 mm
Dimensiuni. Imprimanta HPColor LaserJet 3700 series fără tava3:
înălţime, 467 mm; adâncime, 447 mm; lăţime, 483 mm
Rozmery. Tlačiareň HPColor LaserJet 3700 series bez
zásobníka3: výška, 467 mm; hĺbka, 447 mm; šírka, 483 mm
4
Measurements. HPColor LaserJet 3700 series printer with Tray3:
height, 603 mm (23.8 inches); depth, 447 mm (17.6 inches); width,
483 mm (19 inches)
Dimenzije. Pisač serije HP Color LaserJet 3700 s ladicom3: visina
603 mm, dubina 447 mm, širina 483 mm
Rozměry. Tiskárna HPColor LaserJet řady 3700 se zásobníkem3:
výška – 603 mm, hloubka – 447 mm, šířka – 483 mm
Méretek. HPColor LaserJet 3700 series nyomtató3. tálcával:
magasság: 603 mm, mélység: 447 mm, szélesség: 483 mm
Wymiary. Drukarka HPColor LaserJet serii 3700 z podajnikiem3:
wysokość 603 mm, głębokość 447 mm, szerokość 483 mm
Dimensiuni. Imprimanta HPColor LaserJet 3700 series fără tava3:
înălţime, 603 mm; adâncime, 447 mm; lăţime, 483 mm
Rozmery. Tlačiareň HPColor LaserJet 3700 series so
zásobníkom3: výška, 603 mm; hĺbka, 447 mm; šírka, 483 mm
Regulate the environment. Do not place the printer in direct
sunlight or an area that has abrupt temperature and humidity
changes. Recommended ranges: 17° to 25° C (62.6° to 77° F) and
20 to 60 percent relative humidity
Pripazite na radno okruženje. Pisač nemojte izlagati izravnom
sunčevom svjetlu niti ga postavljati u prostoriju s naglim
promjenama temperature i vlažnosti. Preporučene vrijednosti: od
17° do 25° C i 20% do 60% relativne vlažnosti
Požadavky na prostředí. Tiskárnu neumísťujte na přímé sluneční
světlo nebo na místo s náhlými změnami teploty a vlhkosti.
Doporučené rozsahy: 17 - 25 °C a 20 - 60 % relativní vlhkosti
Környezeti követelmények. Ne tegye ki a készüléket közvetlen
napfény vagy hirtelen hőmérséklet- és páratartalom-változások
hatásának. Javasolt tartományok: 17–25°C és 20–60 százalékos
relatív páratartalom
Wybieranie środowiska pracy drukarki. Drukarki nie należy
ustawiać, tak aby była narażona na bezpośrednie działanie światła
słonecznego, ani w obszarze, w którym występują nagłe zmiany
temperatury i wilgotności. Zalecane zakresy: 17° do 25° C i od 20
do 60 procent wilgotności względnej
Asiguraţi un mediu potrivit. Nu amplasaţi imprimanta în lumina
directă a soarelui sau într-o zonă unde au loc schimbări bruşte de
temperatură sau umiditate. Intervale recomandate: 17° până la
25°C şi 20 până la 60 procente umiditate relativă
Udržujte prostredie. Tlačiareň nevystavujte priamemu slnečnému
žiareniu a náhlym zmenám teploty a vlhkosti. Doporučené rozsahy:
17° až 25° C a 20 až 60 percent relatívnej vlhkosti
5
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
Check the package contents.
WARNING! Two people must lift and move the printer to the
prepared location. Do not lift the printer by the Tray2 handle.
Pregledajte sadržaj paketa.
UPOZORENJE! Dvije osobe moraju podizati i premještati pisač na
pripremljeno mjesto. Pisač nemojte podizati za ručku ladice2.
Zkontrolujte obsah balení.
VAROVÁNÍ! S tiskárnou musí manipulovat nejméně dvě osoby.
Tiskárnu nezvedejte za rukojeť zásobníku2.
A csomag tartalma.
FIGYELEM! A nyomtató megemeléséhez és előkészített helyére
viteléhez két ember szükséges. A készüléket nem szabad a 2.tálca
fogantyújánál tartva emelni.
Sprawdzanie zawartości opakowania.
OSTRZEŻENIE! Drukarka musi być podnoszona i przenoszona do
przygotowanego miejsca przez dwie osoby. Nie wolno podnosić
drukarki za uchwyt podajnika2.
Verificaţi conţinutul pachetului.
ATENŢIE! Sunt necesare două persoane pentru a ridica şi muta
imprimanta în amplasarea pregătită. Nu ridicaţi imprimanta de
mânerul tăvii2.
Kontrola obsahu balenia.
UPOZORNENIE! Dvaja ľudia musia nadvihnúť a presunúť tlačiareň
na pripravené miesto. Tlačiareň nedvíhajte cez úchytku na
zásobníku2.
1
2
3
4
5
6
7
Check the package contents. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n, or
3700dn 2)power cable 3)four print cartridges 4)CD-ROM (the CD-
ROM contains the user guide) 5)control panel overlay 6)getting
started guide 7)network install guide
Pregledajte sadržaj paketa. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n ili
3700dn 2)električni kabel 3)četiri uloška s tonerom 4)CD-ROM
(sadrži priručnik) 5)maska za upravljačku ploču 6)upute za
početak rada 7)upute za instaliranje na mrežu
Zkontrolujte obsah balení. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n nebo
3700dn 2)napájecí kabel 3)čtyři tiskové kazety 4)disk CD-ROM
(obsahuje uživatelskou příručku) 5)překrytí ovládacího panelu
6)úvodní příručka 7)příručka síťové instalace
A csomag tartalma. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n vagy 3700dn
2)tápkábel 3)négy nyomtatópatron 4)CD-ROM (tartalmazza a
felhasználói kézikönyvet) 5)vezérlőpultfedő 6)alapvető tudnivalók
kézikönyve 7)hálózati telepítési kézikönyv
Sprawdzanie zawartości opakowania. 1)drukarka HPColor
LaserJet 3700, 3700n lub 3700dn 2)kabel zasilający 3)cztery
kasety drukujące 4)dysk CD-ROM (zawiera przewodnik
użytkownika) 5)nakładka na panel sterowania 6)przewodnik
czynności wstępnych 7)przewodnik instalacji w sieci
Verificaţi conţinutul pachetului. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n
sau 3700dn 2)cablu de alimentare 3)patru cartuşe de imprimare
4)CD-ROM (CD-ROM-ul conţine ghidul utilizatorului) 5)abţibild
pentru panoul de control 6)ghid de iniţiere 7)ghid de instalare în
reţea
Kontrola obsahu balenia. 1)HPColor LaserJet 3700, 3700n alebo
3700dn 2)napájací kábel 3)štyri tlačové kazety 4)CD-ROM (CD-
ROM obsahuje používateľskú príručku) 5)kryt ovládacieho panela
6)štartovacia príručka 7)sieťová inštalačná príručka
6
1
3
4
5
6
7
8
2
Check the package contents. 1)HPColor LaserJet 3700dtn
2)Tray3 (500-sheet input tray) 3)power cable 4)four print
cartridges 5)CD-ROM (the CD-ROM contains the user guide)
6)control panel overlay 7)getting started guide 8)network install
guide
Pregledajte sadržaj paketa. 1)HPColor LaserJet 3700dtn
2)ladica3 (ulazna ladica za 500 listova papira) 3)električni kabel
4)četiri uloška s tonerom 5)CD-ROM (sadrži priručnik) 6)maska za
upravljačku ploču 7)upute za početak rada 8)upute za instaliranje
na mrežu
Zkontrolujte obsah balení. 1)HPColor LaserJet 3700dtn
2)zásobník3 (vstupní zásobník na 500 listů) 3)napájecí kabel
4)čtyři tiskové kazety 5)disk CD-ROM (obsahuje uživatelskou
příručku) 6)překrytí ovládacího panelu 7)úvodní příručka
8)příručka síťové instalace
A csomag tartalma. 1)HPColor LaserJet 3700dtn 2)3.tálca (500
lapos adagolótálca) 3)tápkábel 4)négy nyomtatópatron 5)CD-
ROM (tartalmazza a felhasználói kézikönyvet) 6)vezérlőpultfedő
7)alapvető tudnivalók kézikönyve 8)hálózati telepítési kézikönyv
Sprawdzanie zawartości opakowania. 1)drukarka HPColor
LaserJet 3700dtn 2)podajnik3 (podajnik na 500 arkuszy) 3)kabel
zasilający 4)cztery kasety drukujące 5)dysk CD-ROM (zawiera
przewodnik użytkownika) 6)nakładka na panel sterowania
7)przewodnik czynności wstępnych 8)przewodnik instalacji w sieci
Verificaţi conţinutul pachetului. 1)HPColor LaserJet 3700dtn
2)Tava3 (tavă de alimentare de 500 de coli) 3)cablu de alimentare
4)patru cartuşe de imprimare 5)CD-ROM (CD-ROM-ul conţine
ghidul utilizatorului) 6)abţibild pentru panoul de control 7)ghid de
iniţiere 8)ghid de instalare în reţea
Kontrola obsahu balenia. 1)HPColor LaserJet 3700dtn
2)zásobník3 (500-hárkový vstupný zásobník) 3)napájací kábel
4)štyri tlačové kazety 5)CD-ROM (CD-ROM obsahuje
používateľskú príručku) 6)kryt ovládacieho panela 7)štartovacia
príručka 8)sieťová inštalačná príručka
Note Interface cables are not included for the HPColor LaserJet
3700 series printer. Use either an IEEE 1284-compliant, parallel
cable; a standard, 2-meter USB cable; or a standard twisted-pair
network cable.
Napomena Kabeli za povezivanje nisu priloženi uz pisač serije
HPColor LaserJet 3700. Koristite paralelan kabel kompatibilan sa
standardom IEEE 1284, standardni dvometarski USB-kabel ili
standardni mrežni kabel.
Poznámka Kabely rozhraní se s tiskárnami HPColor LaserJet
3700 nedodávají. Použijte paralelní kabel typu IEEE 1284,
standardní 2metrový kabel USB nebo standardní síťový kabel
(kroucenou dvoulinku).
Megjegyzés A HPColor LaserJet 3700 series nyomtatóhoz nincs
mellékelve interfészkábel. IEEE 1284-kompatibilis párhuzamos
kábelt vagy szabványos, 2 méteres USB-kábelt vagy szabványos,
csavart érpárú hálózati kábelt használjon.
Uwaga Kable interfejsów nie są dostarczane z drukarką HPColor
LaserJet serii 3700. Należy używać kabla zgodnego ze standardem
IEEE 1284, kabla równoległego, standardowego kabla USB o
długości 2 metrów lub standardowego kabla sieciowego (skrętka).
Notă Cablurile de interfaţă nu sunt incluse pentru imprimanta
HPColor LaserJet 3700 series. Utilizaţi un cablu paralel compatibil
IEEE 1284, un cablu USB standard de 2 metri sau un cablu
standard de reţea cu perechi torsadate.
Poznámka Káble rozhrania nie sú súčasťou dodávky pre tlačiareň
radu HPColor LaserJet 3700. Použite buď kábel IEEE 1284,
paralelný kábel, štandardný, 2-metrový kábel USB alebo
štandardný, dvojmo skrútený sieťový kábel.
7
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
Set up the printer. 1)If Tray3 is included with the printer, place
Tray3 in the prepared location.
Note Only one Tray3 (500-sheet input tray) can be installed.
Namjestite pisač. 1)Ako je uz pisač priložena ladica3, stavite
ladicu3 na pripremljeno mjesto.
Napomena Moguće je ugraditi samo jednu ladicu 3 (ulaznu ladicu
za 500 listova papira).
Instalace tiskárny. 1)Pokud byl s tiskárnou dodán zásobník3,
umístěte jej na připravené místo.
Poznámka V tiskárně může být nainstalován pouze jeden
zásobník3 (vstupní zásobník na 500 listů).
A nyomtató felállítása. 1)Ha 3.tálca is tartozik a nyomtatóhoz,
akkor helyezze a 3.tálcát az előkészített helyre.
Megjegyzés Csak egy 3.tálca (500 lapos adagolótálca) telepíthető.
Instalacja drukarki. 1)Jeśli z drukarką dostarczono podajnik3,
umieść gow przygotowanym miejscu.
Uwaga Można zainstalować tylko jeden podajnik3 (podajnik na
500 arkuszy).
Instalaţi imprimanta. 1)Dacă tava3 a fost livrată împreună cu
imprimanta, aşezaţi tava3 în locaşul corespunzător.
Notă Se poate instala numai tava3 (tava de alimentare de 500 de
coli).
Inštalácia tlačiarne. 1)Ak súčasťou dodávky tlačiarne je aj
zásobník3, umiestnite ho na pripravené miesto.
Poznámka Je možné nainštalovať len jeden zásobník3 (500-
hárkový vstupný zásobník).
2)Using the handles, lift the printer and align the pegs on Tray3,
and then lower the printer onto the tray. If Tray3 is not included,
place the printer in the prepared location.
2)Podignite pisač za ručke i poravnajte zupce na ladici3, a zatim
spustite pisač na ladicu. Ako ladica3 nije priložena, postavite pisač
na pripremljeno mjesto.
2)Zvedněte tiskárnu za rukojeti a zarovnejte ji s kolíky zásobníku3.
Potom tiskárnu opatrně položte na zásobník. Pokud zásobník3
nebyl dodán, umístěte tiskárnu na připravené místo.
2)Emelje a nyomtatót fogantyúinál fogva a 3.tálca fölé, igazítsa
peckeit a tálcához, és eressze a készüléket a tálcára. Ha 3.tálca
nem tartozik a nyomtatóhoz, akkor helyezze a nyomtatót az
előkészített helyre.
2)Podnieś drukarkę za uchwyty i wyrównaj ją z kołkami
podajnika3, a następnie opuść ją na podajnik. Jeśli nie dostarczono
podajnika3, umieść drukarkę w przygotowanym miejscu.
2)Utilizând mânerele, ridicaţi imprimanta şi aliniaţi cârligele pe
tava3, apoi coborâţi-o pe tavă. Dacă tava3 nu este inclusă, aşezaţi
imprimanta în locul pregătit.
2)Pomocou úchytiek zdvihnite tlačiareň, nasmerujte kolíky na
zásobníku3 a položte tlačiareň na zásobník. Ak zásobník3 nie je
súčasťou dodávky, umiestnite tlačiareň na pripravené miesto.
8
Remove the packing materials. 1)Remove all external orange
tape, orange protectors, and other packaging material.
Izvadite ambalažni materijal. 1)Skinite sve narančaste vrpce,
narančaste štitnike i ostali vanjski ambalažni materijal.
Odstranění balicího materiálu. 1)Odstraňte veškerou externí
oranžovou pásku, oranžovou ochranu a jiný balicí materiál.
A csomagolóanyagok eltávolítása. 1)Távolítsa el az összes külső
narancssárga szalagot és védőelemet, valamint az egyéb
csomagolóanyagokat.
Usuwanie materiałów pakunkowych. 1)Usuń całą zewnętrzną,
pomarańczową taśmę, pomarańczowe elementy ochronne i inne
materiały pakunkowe.
Îndepărtaţi materialele de ambalare. 1)Îndepărtaţi toate benzile
externe de culoare portocalie, apărătorile portocalii şi alte materiale
de ambalat.
Odstránenie obalového materiálu. 1)Odstráňte vonkajšiu
oranžovú pásku, oranžové chrániče a iný obalový materiál.
2)Open Tray2 and Tray3, and remove the orange shipping lock
and any other packing material inside each tray.
2)Otvorite ladicu2 i ladicu3 te skinite narančastu transportnu
blokadu i ostalu ambalažu iz svih ladica.
2)Otevřete zásobník2 a zásobník3, odjistěte oranžový přepravní
zámek a odstraňte veškerý balicí materiál uvnitř těchto zásobníků.
2)Nyissa ki a 2. és 3.tálcát, és vegye ki a belsejükből a
narancssárga szállítókapcsot és az egyéb csomagolóanyagokat.
2)Otwórz podajniki2 oraz3 i wyjmij znajdującą się wewnątrz
każdego podajnika pomarańczową blokadę transportową, a także
wszystkie inne materiały pakunkowe.
2)Deschideţi tava2 şi tava3 şi îndepărtaţi dispozitivele portocalii
de blocare pe durata transportului şi orice alt material de ambalare
din interiorul fiecărei tăvi.
2)Otvorte zásobník2 a zásobník3 a odstráňte oranžové prepravné
poistky z vnútra každého zásobníka.
9
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
3)Lift the front door handle, and pull down the front door.
3)Podignite ručku na prednjim vratima i otvorite vrata.
3)Nadzvedněte rukojeť předních dvířek a otevřete je tahem dolů.
3)Húzza fel az elülső ajtó fogantyúját, és hajtsa le az ajtót.
3)Podnieś uchwyt przedniej osłony i pociągnij ją w dół.
3)Ridicaţi mânerul uşii din faţă şi trageţi uşa în jos.
3)Zdvihnite držiak predného krytu avyklopte ho.
CAUTION Do not place anything on the transfer unit. Do not touch
the top of the transfer unit or the contacts on the left side of the
transfer unit.
OPREZ Nemojte ništa stavljati na prijenosni mehanizam. Nemojte
dirati gornju stranu prijenosnog mehanizma niti kontakte na lijevoj
strani prijenosnog mehanizma.
UPOZORNĚNÍ Nepokládejte na přenášecí jednotku žádné
předměty. Nedotýkejte se horní části přenášecí jednotky ani
kontaktů na její levé straně.
VIGYÁZAT Semmit se helyezzen az átvivőegységre. Ne érintse az
átvivőegység felső részét, se a bal oldalán lévő érintkezőket.
OSTROŻNIE Na module przenoszenia nie wolno umieszczać
żadnych przedmiotów. Nie należy dotykać górnej części modułu
przenoszenia, ani styków z lewej strony modułu przenoszenia.
ATENŢIE Nu puneţi nimic pe unitatea de transfer. Nu atingeţi
partea superioară a unităţii de transfer sau contactele aflate pe
partea stângă a unităţii de transfer.
POZOR Nič neklaďte na transférnu jednotku. Nedotýkajte sa hornej
časti transférnej jednotky alebo kontaktov na jej ľavej strane.
10
4)Remove the orange tape and orange shipping locks on the left
and right sides of the transfer unit. 5)Remove any remaining
orange tape from the printer.
4)Skinite narančastu vrpcu i narančaste transportne blokade s
lijeve i desne strane prijenosnog mehanizma. 5)Izvadite sve ostale
narančaste vrpce iz pisača.
4)Odstraňte oranžovou pásku a odjistěte oranžové přepravní
zámky na levé a pravé straně přenášecí jednotky. 5)Odstraňte z
tiskárny veškerou oranžovou pásku.
4)Távolítsa el a narancssárga szalagot és szállítókapcsokat az
átvivőegység bal és jobb oldali részéről. 5)Távolítsa el a
nyomtatóról a megmaradt narancssárga szalagokat.
4)Usuń pomarańczową taśmę oraz pomarańczowe blokady
transportowe znajdujące się z lewej oraz z prawej strony modułu
przenoszenia. 5)Usuń z drukarki pozostałą pomarańczową taśmę.
4)Îndepărtaţi banda portocalie şi dispozitivele portocalii de blocare
pe durata transportului de pe părţile laterale ale unităţii de transfer.
5)Înlăturaţi banda de ambalare portocalie de pe imprimantă.
4)Odstráňte oranžovú pásku a oranžové prepravné poistky na ľavej
a pravej strane transférnej jednotky. 5)Odstráňte zvyšné oranžové
pásky z tlačiarne.
1
2
3
4
5
6
9
8
7
Locate the printer parts (front view). 1)on/off switch 2)Tray3
(optional) 3)Tray2 4)Tray1 5)front door 6)printer control panel
7)ouput bin extender 8)output bin 9)DIMM access door
Položaj dijelova pisača (pogled sprijeda). 1)prekidač za
uključivanje i isključivanje 2)ladica3 (dodatno) 3)ladica2
4)ladica1 5)prednja vrata 6)upravljačka ploča pisača 7)nastavak
izlazne ladice 8)izlazna ladica 9)vrata za pristup memoriji DIMM
Prohlédněte si jednotlivé součásti tiskárny (čelní pohled). 1)hlavní
vypínač 2)zásobník3 (volitelný) 3)zásobník2 4)zásobník1
5)přední dvířka 6)ovládací panel tiskárny 7)nástavec výstupní
přihrádky 8)výstupní přihrádka 9)dvířka pro přístup k paměti DIMM
A nyomtató részei (elölnézet). 1)tápkapcsoló 2)3.tálca
(opcionális tartozék) 3)2.tálca 4)1.tálca 5)elülső ajtó 6)a
nyomtató vezérlőpultja 7)a kimeneti tálca hosszabbítója 8)kimeneti
tálca 9)DIMM-ajtó
Lokalizacja elementów drukarki (widok z przodu). 1)włącznik/
wyłącznik 2)podajnik3 (opcjonalny) 3)podajnik2 4)podajnik1
5)przednia osłona 6)panel sterowania drukarki 7)przedłużenie
pojemnika wyjściowego 8)pojemnik wyjściowy 9)osłona dostępu
do pamięci DIMM
Identificaţi componentele imprimantei (vedere frontală). 1)butonul
pornit/oprit 2)tava3 (opţională) 3)tava2 4)tava1 5)uşa din faţă
6)panoul de control al imprimantei 7)prelungitorul coşului de ieşire
8)coşul de ieşire 9)uşa de acces DIMM
Lokalizácia jednotlivých častí tlačiarne (pohľad spredu). 1)vypínač
2)zásobník3 (voliteľný) 3)zásobník2 4)zásobník1 5)predný kryt
6)ovládací panel tlačiarne 7)nástavec výstupného zásobníka
8)výstupný zásobník 9)prístupový kryt DIMM
11
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
Locate the printer parts (back view). 1)upper rear door 2)parallel
connection 3)lower rear door (rear output bin) 4)USB connection
5)EIO connection 6)power connection
Položaj dijelova pisača (pogled straga). 1)gornja stražnja vrata
2)paralelni priključak 3)donja stražnja vrata (stražnja izlazna
ladica) 4)USB priključak 5)EIO priključak 6)utičnica za napajanje
Prohlédněte si jednotlivé součásti tiskárny (zadní pohled). 1)zadní
horní dvířka 2)konektor paralelního připojení 3)zadní dolní dvířka
(zadní výstupní přihrádka) 4)konektor USB 5)konektor EIO
6)konektor napájení
A nyomtató részei (hátulnézet). 1)felső hátsó ajtó 2)párhuzamos
csatlakozó 3)alsó hátsó ajtó (hátsó kimeneti tálca) 4)USB-
csatlakozó 5)EIO-csatlakozó 6)tápcsatlakozó
Lokalizacja elementów drukarki (widok z tyłu). 1)tylna górna osłona
2)złącze równoległe 3)dolna tylna osłona (tylny pojemnik
wyjściowy) 4)złącze USB 5)złącze EIO 6)złącze zasilania
Identificaţi componentele imprimantei (vedere din spate). 1)uşa din
spate sus 2)conectare paralelă 3)uşa din spate jos (coş de ieşire
spate) 4)conectare USB 5)conexiune EIO 6)conectarea la tensiune
Lokalizácia jednotlivých častí tlačiarne (pohľad zozadu). 1)horný
zadný kryt 2)paralelný port 3)dolný zadný kryt (zadný výstupný
zásobník) 4)port USB 5)port EIO 6)zásuvka napájania
Understand the control panel. 1)help button 2)back arrow button
3)ready light 4)menu button 5)data light 6)attention light 7)stop
button 8)down arrow button 9)select button 10)up arrow button
11)print cartridge level indicators 12)display
Upoznavanje s upravljačkom pločom. 1)gumb za pomoć
2)strelica unazad 3)žaruljica pripravnosti 4)gumb za izbornik
5)žaruljica prijenosa podataka 6)žaruljica pozornosti 7)gumb za
prekid rada 8)strelica dolje 9)gumb za odabir 10)strelica gore
11)pokazivači napunjenosti uloška s tonerom 12)zaslon
Ovládací panel tiskárny. 1)tlačítko nápovědy 2)tlačítko šipka zpět
3)indikátor Připraveno 4)tlačítko Nabídka 5)indikátor Data
6)indikátor Pozor 7)tlačítko Stop 8)tlačítko šipka dolů 9)tlačítko
vybrat 10)tlačítko šipka nahoru 11)indikátory stavu tiskových kazet
12)displej
A vezérlőpult. 1)súgó gomb 2)vissza gomb 3)üzemkész jelzőfény
4)menü gomb 5)adatok jelzőfény 6)figyelmeztető jelzőfény
7)leállítás gomb 8)lefelé gomb 9)kiválasztás gomb 10)felfelé
gomb 11)nyomtatópatron-szintjelzők 12)kijelző
Opis panelu sterowania. 1)przycisk Pomoc 2)przycisk Strzałka
wstecz 3)lampka Gotowość 4)przycisk Menu 5)lampka Dane
6)lampka Uwaga 7)przycisk Stop 8)Przycisk Strzałka w dół
9)przycisk Wybierz 10)przycisk Strzałka w górę 11)wskaźniki
poziomu kaset drukujących 12)wyświetlacz
Înţelegeţi panoul de control. 1)buton ajutor 2)buton săgeată
înapoi 3)indicator luminos de pornire 4)buton meniu 5)indicator
luminos de date 6)indicator luminos de atenţie 7)buton oprire
8)buton săgeată în jos 9)buton selectare 10)buton săgeată în sus
11)indicatoare de nivel cartuş de imprimare 12)afişaj
Ovládací panel. 1)tlačidlo pomoci 2)tlačidlo šípky dozadu
3)kontrolka pripravenosti 4)tlačidlo menu 5)dátová kontrolka
6)kontrolka pozornosti 7)tlačidlo stop 8)tlačidlo šípky dole
9)tlačidlo výberu 10)tlačidlo šípky hore 11)indikátory stavu
tlačových kaziet 12)displej
12
Install the print cartridges. 1)Remove a new print cartridge from
the bag.
Umetnite uloške s tonerom. 1)Izvadite novi uložak s tonerom iz
vrećice.
Instalace tiskových kazet. 1)Vyjměte novou tiskovou kazetu z
obalu.
A nyomtatópatronok telepítése. 1)Csomagoljon ki egy új
nyomtatópatront.
Instalacja kaset drukujących. 1)Wyjmij z opakowania nową kasetę
drukującą.
Instalaţi cartuşele de imprimare. 1)Scoateţi un nou cartuş de
imprimare din ambalaj.
Inštalácia tlačových kaziet. 1)Vyberte novú tlačovú kazetu z obalu.
2)Grasp both sides of the cartridge and distribute the toner by
gently rocking the cartridge from side to side.
2)Primite uložak na oba kraja i lagano ga protresite kako bi se
toner u ulošku ravnomjerno rasporedio.
2)Uchopte kazetu za obě strany a mírným kolébáním ze strany na
stranu rovnoměrně rozložte toner.
2)Fogja meg a patron két oldalát, és finoman rázogatva
egyenletesen oszlassa el benne a tonert.
2)Chwyć kasetę z obu stron i rozmieść toner, delikatnie potrząsając
na boki kasetą.
2)Prindeţi cartuşul de ambele părţi şi distribuiţi uniform tonerul
scuturând uşor cartuşul dintr-o parte în alta.
2)Uchopte obe strany kazety a jemným utriasaním zo strany na
stranu rozložte toner v kazete.
13
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
3)Remove and discard the orange shipping tape and shipping locks
from the new print cartridge.
Note Discard the shipping tape and shipping locks according to
local regulations.
3)Skinite i uklonite narančastu vrpcu i transportne blokade s novog
uloška s tonerom.
Napomena Vrpcu i transportne blokade zbrinite u otpad sukladno
važećim zakonima.
3)Z nové tiskové kazety odstraňte a zlikvidujte oranžovou přepravní
pásku a přepravní zámek.
Poznámka Likvidaci přepravního zámku a pásky proveďte podle
místních předpisů.
3)Távolítsa el az új nyomtatópatronról a narancssárga
szállítószalagot és -kapcsokat, és dobja ki őket.
Megjegyzés A szállítószalagot és a szállítókapcsokat a helyi
előírásoknak megfelelően selejtezze ki.
3)Usuń i zutylizuj pomarańczową taśmę transportową oraz blokady
transportowe z nowej kasety drukującej.
Uwaga Taśmę transportową i blokady transportowe należy
zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
3)Scoateţi şi înlăturaţi banda portocalie de ambalare şi dispozitivele
de blocare pe durata transportului din cartuşul nou de imprimare.
Notă Înlăturaţi banda de ambalare şi dispozitivele de blocare pe
durata transportului în conformitate cu reglementările locale.
3)Odstráňte a zlikvidujte oranžové prepravné pásky a poistky z
tlačovej kazety.
Poznámka Likvidácia prepravnej pásky a poistiek musí byť v
súlade s miestnymi predpismi.
4)Locate the color slot for the print cartridge.
4)Pronađite obojani utor za uložak s tonerom.
4)Najděte barevnou zásuvku pro tiskovou kazetu.
4)Keresse meg a nyomtatópatron színes nyílását.
4)Zlokalizuj kolorowe gniazdo kasety drukującej.
4)Identificaţi fanta colorată corespunzătoare cartuşului de imprimare.
4)Nájdite farebnú zásuvku pre tlačovú kazetu.
14
5)Align the print cartridge with the tracks inside the printer and,
using the handle, insert the cartridge. 6)Repeat this procedure for
the remaining three print cartridges.
5)Uložak s tonerom poravnajte prema vodilicama u pisaču i
umetnite uložak držeći ga za ručke. 6)Ponovite ovaj postupak za
ostala tri uloška s tonerom.
5)Zarovnejte tiskovou kazetu s vodítky uvnitř tiskárny a pomocí
rukojeti kazetu zasuňte. 6)Zbývající tiskové kazety nainstalujte
stejným způsobem.
5)Illessze a nyomtatópatront a nyomtató belsejében lévő
vezetősínekre, és fogantyújánál fogva tolja a helyére. 6)Ismételje
meg ugyanezeket a lépéseket a további három nyomtatópatronnal.
5)Wyrównaj kasetę drukującą za pomocą prowadnic wewnątrz
drukarki i wsuń ją, używając uchwytu. 6)Powtórz tę procedurę dla
trzech pozostałych kaset drukujących.
5)Aliniaţi cartuşul de imprimare cu ghidajele din interiorul
imprimantei şi utilizând mânerul, introduceţi cartuşul. 6)Repetaţi
această procedură pentru cele trei cartuşe de imprimare rămase.
5)Nasmerujte tlačovú kazetu do vodítiek v tlačiarni a pomocou
úchytky vložte kazetu. 6)Rovnakým spôsobom vložte aj zvyšné tri
tlačové kazety.
7)Firmly close the front door.
7)Čvrsto zatvorite prednja vrata.
7)Pevně uzavřete přední dvířka.
7)Erős mozdulattal zárja be az elülső ajtót.
7)Mocno zamknij przednią osłonę.
7)Închideţi bine uşa din faţă.
7)Pevne zatvorte predný kryt.
15
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
Load paper into Tray3 (optional procedure). 1)Pull the tray out of
the printer.
Uložite papir u ladicu3 (dodatan postupak). 1)Izvucite ladicu iz
pisača.
Vložení papíru do zásobníku3 (volitelný postup). 1)Vyjměte
zásobník ztiskárny.
Papír töltése a 3.tálcába (kihagyható). 1)Húzza ki tálcát a
nyomtatóból.
Ładowanie papieru do podajnika3 (procedura opcjonalna).
1)Wyciągnij podajnik z drukarki.
Încărcaţi hârtie în tava3 (procedură opţională). 1)Trageţi tava din
imprimantă.
Vloženie papiera do zásobníka3 (voliteľná operácia). 1)Vytiahnite
zásobník z tlačiarne.
2)Adjust the length guides. Letter-size paper: Raise the blue rear
stop. A4-size paper: Lower the blue rear stop.
2)Prilagodite vodilice za duljinu. Papir veličine Letter: Podignite
plavi stražnji graničnik. Papir veličine A4: Spustite plavi stražnji
graničnik.
2)Nastavte vymezovače délky papíru. Papír formátu Letter:
Zvedněte zadní modrou zarážku. Papír formátu A4: Dejte zadní
modrou zarážku dolů.
2)Igazítsa be a hosszúságbeállítókat. Letter méretű papír: Húzza
föl a kék hátsó ütközőt. A4-es méretű papír: Nyomja le a kék hátsó
ütközőt.
2)Dostosuj prowadnice długości. Papier o rozmiarze Letter:
Podnieś niebieski tylny ogranicznik. Papier o rozmiarze A4: Opuść
niebieski tylny ogranicznik.
2)Reglaţi ghidajele de lungime. Hârtie de format Letter: Ridicaţi
opritorul albastru din spate. Hârtie de format A4: Coborâţi opritorul
albastru din spate.
2)Nastavte dĺžkové vodítka. Papier formátu Letter: Zdvihnite zadnú
modrú záchytku. Papier formátu A4: Stlačte dole zadnú modrú
záchytku.
16
3)Adjust the width guides. Letter-size paper: Press the center of the
side width guides outward as far as possible. A4-size paper: Press
the blue ridges, on the outside of the side width guides, inward as
far as possible.
3)Prilagodite vodilice za širinu. Papir veličine Letter: Povucite
sredinu bočnih vodilica za širinu koliko je moguće više prema van.
Papir veličine A4: Pritisnite plave vrškove na vanjskoj strani bočnih
vodilica za širinu koliko je moguće više prema unutra.
3)Nastavte vymezovače šířky papíru. Papír formátu Letter:
Nastavte boční vymezovače šířky papíru co nejdále od sebe. Papír
formátu A4: Posuňte modré hřbety na vnějším okraji vymezovačů
šířky papíru co nejvíce dovnitř.
3)Igazítsa be a szélességbeállítókat. Letter méretű papír:
Amennyire lehetséges, tolja kifelé a szélességbeállítók középső
részét. A4-es méretű papír: Amennyire lehetséges, tolja befelé a
kék barázdált részt a szélességbeállítók külsején.
3)Dostosuj prowadnice szerokości. Papier o rozmiarze Letter:
Wciśnij środek bocznych prowadnic szerokości na zewnątrz, tak
daleko, jak jest to możliwe. Papier o rozmiarze A4: Wciśnij
niebieskie wypustki poza bocznymi prowadnicami szerokości do
wewnątrz, tak daleko, jak jest to możliwe.
3)Reglaţi ghidajele de lăţime. Hârtie de format Letter: Apăsaţi
centrul ghidajelor de lăţime laterale spre exterior cât de mult posibil.
Hârtie de format A4: Apăsaţi marginile albastre, de pe exteriorul
ghidajelor de lăţime laterale spre interior cât de mult posibil.
3)Nastavte šírkové vodítka. Papier formátu Letter: Roztlačte
šírkové vodítka čo najviac od seba. Papier formátu A4: Pritlačte k
sebe čo najviac modré výstupky na vonkajšej strane šírkových
vodítok.
4)Load the paper into the tray. If this is special paper, such as
letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge
toward the front of the tray.
Note Do not fan the paper before loading.
4)Ako je to poseban papir, primjerice papir sa zaglavljem, uložite
ga tako da je ispisna strana okrenuta prema dolje, a gornji rub
usmjeren prema prednjoj strani ladice.
Napomena Prije ulaganja nije potrebno prolistavati papir.
4)Vložte do zásobníku papír. Jedná-li se o speciální papír,
například hlavičkový, vložte jej stranou určenou k tisku dolů a horní
hranou směrem k přední části zásobníku.
Poznámka Papír před vkládáním neprolistovávejte.
4)Töltse be a papírt a tálcába. A különleges, például fejléces papírt
úgy töltse be, hogy nyomtatásra szánt oldala lefelé nézzen, fel
éle pedig a tálca eleje felé forduljon.
Megjegyzés Ne pörgesse át betöltés előtt a papírköteget.
4)Załaduj papier do podajnika. Jeśli jest to papier specjalny, taki jak
papier firmowy, załaduj go stroną do zadrukowania w dół i górną
krawędzią w stronę początku podajnika.
Uwaga Przed załadowaniem nie należy przewachlowywać papieru.
4)Încărcaţi hârtia în tavă. Dacă aceasta este o hârtie specială cum
ar fi cea de corespondenţă, încărcaţi-o cu partea de imprimat în jos
şi cu marginea superioară spre partea frontală a tăvii.
Notă Nu răsfiraţi hârtia înainte de încărcare.
4)Vložte papier do zásobníka. Ak sa jedná o špeciálny papier
(napríklad hlavičkový), vložte ho stranou, na ktorú sa bude tlačiť,
smerom dole a s hornou časťou v prednej časti zásobníka.
Poznámka Nerozfukujte papier pred vložením.
17
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
5)Make sure the stack of paper is flat in the tray at all four corners,
and keep it below the height tabs.
5)Provjerite je li snop papira u sva četiri kuta ladice poravnan i
nalazi li se ispod jezičaca za visinu.
5)Zkontrolujte, zda je stoh papíru v zásobníku ve všech rozích
stejně zarovnán a zda je zasunut pod zarážkami výšky stohu.
5)A köteg mind a négy sarkának simán kell feküdnie a tálcában. A
kötegnek a szintjelzők alatt kell feküdnie.
5)Upewnij się, że stos papieru jest płaski przy wszystkich czterech
rogach podajnika i utrzymaj go poniżej wypustek wysokości.
5)Asiguraţi-vă că topul de hârtie din tavă este plat în toate cele
patru colţuri şi ţineţi-l sub reperele de înălţime.
5)Skontrolujte, či je stoh papiera v zásobníku zarovnaný vo
všetkých štyroch rohoch a pod výškovými zarážkami.
6)Slide the tray back into the printer.
6)Uvucite ladicu u pisač.
6)Zasuňte zásobník zpátky do tiskárny.
6)Tolja vissza a tálcát a nyomtatóba.
6)Wsuń z powrotem podajnik do drukarki.
6)Glisaţi tava înapoi în imprimantă.
6)Zasuňte zásobník späť do tlačiarne.
18
Load paper into Tray2. 1)Pull Tray2 out of the printer.
Uložite papir u ladicu2. 1)Izvucite ladicu 2 iz pisača.
Vložení papíru do zásobníku2. 1)Vyjměte zásobník2 ztiskárny.
Papír töltése a 2.tálcába. 1)Húzza ki a 2.tálcát a nyomtatóból.
Ładowanie papieru do podajnika2. 1)Wyciągnij podajnik2 z
drukarki.
Încărcaţi hârtie în tava2. 1)Trageţi tava2 din imprimantă.
Vloženie papiera do zásobníka2. 1)Vytiahnite zásobník2 z
tlačiarne.
2)Move the side width guides until the blue arrows on the width
guide point to the size of paper you are loading.
2)Pomičite bočne vodilice za širinu sve dok plave strelice na njima
ne pokažu veličinu papira koji ulažete.
2)Posuňte vymezovače šířky papíru tak, aby modré šipky na nich
ukazovaly na formát vkládaného papíru.
2)Állítsa az oldalsó szélességbeállítókat olyan helyzetbe, hogy a
rajtuk látható kék nyíl a betölteni kívánt papírnak megfelelő méretre
mutasson.
2)Przesuń boczne prowadnice szerokości, tak aby niebieskie
strzałki na prowadnicy szerokości wskazywały rozmiar ładowanego
papieru.
2)Mutaţi ghidajele de lăţime laterale până când săgeţile albastre de
pe ghidajul de lăţime indică formatul hârtiei pe care o încărcaţi.
2)Presuňte bočné šírkové vodítka tak, aby modré šípky na
vodítkach dosiahli rozmer vkladaného papiera.
19
Slovenčina Română Polski Magyar Čeština Hrvatski English
1 / 1

HP Color LaserJet 3700 Printer series Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu

Kategori
Yazdır
Tip
Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu