DeWalt D25417KT Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

D25413
D25417
D25430
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 55
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 64
Português (traduzido das instruções originais) 72
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 81
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 89
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 97
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 105
1
Fig. A
Fig. B
Fig. D
D25430D25413
D25417
Fig. C
5
4
9
7
14
11
6
10
11
6
12
4 5 8 1
3
2
15
10
2
Fig. E
Fig. F
Fig. G
2
6
3
13
12
7
DANSK
3
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
EKSTRA KRAFTIG BOREHAMMER
D25413, D25417, D25430
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
D25413 D25417 D25430
Spænding V
AC
230 230 230
Type 2 2 2
Effektforbrug W 1000 1000 1000
Frekvens
Hz 50 50 50
Tomgangshastighed
min
-1
0–820 0–820
Ingen belastningsslag pr. minut
bpm 0–4700 0–4700 0–4700
Enkelt slagsenergi (EPTA 05/2009)
Hammerboring J 4,2 4,2
Mejsling J 4,2 4,2 4,2
Maksimal borekapacitet i stål/træ/beton mm 13/32/32 13/32/32
Mejslingspositioner 12 12 12
Kerneboringskapacitet i blød mursten mm 100 100
Værktøjsholder SDS PLUS SDS PLUS SDS PLUS
Kravediameter mm 60 60 60
Vægt kg 4,2 4,3 4,0
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-6:
L
PA
(emissions lydtryksniveau) dB(A) 86 86 88
L
WA
(lydtryksniveau) dB(A) 3 3 3
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 97 97 99
Boring i metal
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s
2
<2,5 <2,5
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5
Boring i beton
Vibrationsemissionsværdi a
h, HD
= m/s
2
8,2 8,2
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5
Mejsling
Vibrationsemissionsværdi a
h, Cheq
= m/s
2
7,1 7,1 7,1
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Skruning uden slag
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s
2
<2,5 <2,5
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
4
DANSK
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller
når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Ekstra kraftig borehammer
D25413, D25417
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
D25430
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2000/14/EC, Elektrisk betonknusemaskine (håndholdt),
m 15kg, bilag VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197),
D-90431 Nürnberg, Germany, Bemyndiget organ ID nr.: 0197
Akustisk trykniveau i overensstemmelse med 2000/14/EC
(artikel 12, bilag III, nr. 10; m</= 15 kg)
L
WA
(målt lydstyrkeniveau) dB 99
L
WA
(garanteret lydstyrkeniveau) dB 105
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
12.08.16
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
5
DANSK
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det
er beregnettil.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det
elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
5) Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for
borehamre
Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kan
forårsagehøreskader.
Brug de ekstra håndtag, der følger med værktøjet.
Manglende kontrol kan medførepersonskade.
Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet eller fastgørelsen kan berøre skjulte
ledninger eller sit eget kabel. Kommer skæreværktøjet i
kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele
på el-værktøjet gøres strømførende og give stød tilbrugeren.
Brug klemmer eller andre praktiske metoder til at
fastgøre og støtte arbejdsemnet til et stabilt underlag.
Det er ustabilt at holde arbejdsemnet i hånden eller mod
kroppen og kan medføre manglendekontrol.
Anvend sikkerhedsbriller eller anden øjenbeskyttelse.
Under betjening af hammeren kan der hvirvle savsmuld rundt.
Flyvende partikler kan forårsage permanent øjenskade. Brug
en støvmaske eller et åndedrætsværn til støvfrembringende
handlinger. Ørebeskyttelse vil være nødvendigt under de
flestebetjeninger.
Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg ikke at
betjene værktøjet uden at holde det med begge hænder.
6
DANSK
Det anbefales altid at anvende sidehåndtaget. Betjening af
værktøjet med én hånd kan medføre manglende kontrol. Det
kan også udgøre en fare at bryde igennem eller støde på hårde
materialer, såsom en armeringsstang. Fastgør sidehåndtaget
godt førbrug.
Betjen ikke værktøjet i længere tid ad gangen. Vibration
som følge af hammerens bevægelse kan medføre skade på
dine hænder og arme. Anvend handsker som en ekstra pude
og begræns udsættelsen ved at tage mangepauser.
Forsøg ikke selv at reparere dele. Mejselreparation bør
udføres af en autoriseret specialist. Ukorrekt reparerede mejsler
kan forårsagepersonskade.
Anvend handsker, når du betjener værktøjet eller skifter
delene. Blotlagte metaldele på værktøjet og delene kan
blive ekstremt varme under betjening. Små dele af ødelagt
materiale kan skade barehænder.
Læg aldrig værktøjet fra dig, før delene er helt stoppet.
Det kan forårsage personskade at fjernedelene.
Slå ikke på fastsiddende dele med en hammer for at
løsne dem. Metalfragmenter eller materialespåner kan løsnes
og forårsagepersonskade.
Mejsler, der er en smule slidte, kan hvæsses ved hjælp
afslibning.
Hold strømledningen borte fra den roterende del. Vikl
ikke ledningen om kroppen. En elektrisk ledning, der er
bundet om en roterende del, kan forårsage personskade og
manglendekontrol.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af en roterende
hammer:
Skader forårsaget af berøring af de roterende dele eller varme
dele påværktøjet.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning aftilbehøret.
Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, der dannes,
når der arbejdes i beton og/ellermurværk.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen påmærkepladen.
Dit
DeWALT
-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60745, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm
2
; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Borehammer (kun D25413, D25417)
eller
1 Mejselhammer (D25430)
1 Sidehåndtag
1 Dybdejusteringsstang (kun D25413, D25417)
1 Kasse
1 Patron uden nøgle (kun D25417)
1 Brugsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
Datokodeposition
Datokoden der også inkluderer produktionsåret, er tryk påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A–D, F)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Variabel hastighedskontakt
2
Hovedhåndtag
3
Forlæns-/baglænsglider
4
Funktionsvælger
5
Sikkerhedslås
6
Sidehåndtag
7
Værktøjsholder/låsebøsning
8
Stød
9
LED indikator (kun D25417)
10
Dybdejusteringsstang (kun D25413, D25417)
11
Dybdestopklemme
12
Låsekrave
13
Patron (kun D25417)
7
DANSK
14
Støvdæksel
15
Spærreknap (kun D25430)
Tilsigtet Brug
D25413, D25417
Disse kraftige koterende hamre er blevet fremstillet til
professionel boring og hammerboring, skruning og letmejsling.
D25430
Din mejselhammer er konstrueret til professionelle fræsnings-,
mejslings- ognedbrydningsanvendelser.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Hammerboret er professioneltværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Aktiv vibrationskontrol (Fig. A)
Den aktive vibrationskontrol neutraliserer tilbagesprungen
vibration fra hammermekanismen. Ved at sænke hånd- og
armvibration gives der mulighed for mere bekvem brug i
længere perioder af gangen og forlænger apparatetslevetid.
For bedste vibrationskontrol skal du holde i værktøjet med en
hånd på hovedhåndtaget
2
og den anden på sidehåndtaget
6
.
Påfør en smule tryk på hammeren, så den er imellemslag.
Hammeren behøver kun tilpas meget tryk for at aktivere den
aktive vibrationskontrol. Mere tryk end nødvendigt vil ikke
få værktøjet til at bore eller mejsle hurtigere, og den aktive
vibrationskontrol aktiveresikke.
Kobling til drejemomentbegrænsning
ADVARSEL: Brugeren skal altid holde godt fast ved
værktøjet underarbejdet.
Koblingen til drejemomentbegrænsning reducerer maks.
drejemomentudvirkning, som overføres til brugeren i tilfælde
af, at borehovedet binder. Denne funktion forhindrer også
standsning af transmissionen og el-motoren.
BEMÆRK: Slå altid værktøjet fra før du ændrer på
indstillingerne for styring af drejemoment, ellers kan
værktøjet blivebeskadiget.
Anti-rotationssystem (Fig. B)
D25417
Anti-rotationssystemet giver øget brugerkomfort og sikkerhed
gennem en indbygget, anti-rotationsteknologi, der kan spore,
hvis brugeren mister kontrollen over hammeren. Når der
detekteres en blokering, standses momentet og hastigheden
med det samme. Denne funktion forhindrer, at værktøjet drejer
rundt og nedsætter risikoen for håndledsskader. Den røde LED
indikator
9
lyser, hvis anti-rotationsanordningenaktiveres.
Under eksponering af visse elektromagnetiske fænomener
(hurtige transienter), kan det ske, at maskinen reducerer
hastigheden til nul o./min. Dette vises ved, at LED-lampen
9
blinker. For at komme ud af denne tilstand, skal maskinen
slukkes og tændes én gang. Efter at have slukket og tændt
kontakten for variabel hastighed
1
kommer maskinen tilbage i
normal betjeningstilstand.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
Valg af funktionstilstand (Fig. C)
D25413, D25417
Værktøjet kan anvendes i følgende funktionstilstande:
Roterende boring: til iskruning og boring i stål, træ
ogplastik.
Hammerboring: til boring i beton ogmurværk.
Kun hamring: til let flishugning, mejsling og
nedrivningsarbejde. I denne funktion kan værktøjet
også anvendes som løftestang til at løsne et
fastklemtbor.
D25430
Værktøjet kan anvendes i følgende funktionstilstande:
Kun hamring: til let flishugning, mejsling og
nedrivningsarbejde. I denne funktion kan værktøjet
også anvendes som løftestang til at løsne et
fastklemtbor.
1. Vælg driftsfunktionen ved at trykke på sikkerhedslås
5
og dreje funktionsvalgkontakten
4
indtil den peger på
symbolet for den ønskedefunktion.
2. Slip sikkerhedslåsen og kontrollér, at funktionsvælgeren er
låst ipositionen.
ADVARSEL: Vælg ikke funktionstilstand, når
værktøjetkører.
Indstilling af mejselpositionen (Fig. C)
Mejslen kan indstillet og låses i 12 forskelligepositioner.
1. Drej knappen til valg af tilstand
4
, indtil den peger
mod symbolet for hammerbor-tilstanden. Se Valg af
funktionstilstand i Montering ogjusteringer.
2. Drej mejslen i den ønskedeposition.
3. Indstil funktionsvælgeren
4
til positionen kunhamring.
4. Drej mejslen, indtil den låses iposition.
8
DANSK
Isætning og udtagning af SDS PLUS-tilbehør
(Fig. D)
Dette værktøj anvender SDSPLUS-tilbehør (se indtast i figur
4 for et udsnit af SDSPLUS-borskaft). Vi anbefaler, at du kun
anvender professioneltværktøj.
1. Rengør og smørborskaftet.
2. Indsæt borskaftet i værktøjsholderen/låsemuffen
7
.
3. Skub boret ned og drej det en smule, indtil det passer
iåbningerne.
4. Træk i boret for at kontrollere, at det er ordentligt låst.
Hammerfunktionen kræver, at boret kan bevæges aksialt
adskillige centimeter, når det er låst fast iværktøjsholderen.
5. For at fjerne et bor skal du trække værktøjsholderens
låsemuffe
7
tilbage og trække boretud.
ADVARSEL: Anvend altid handsker, når du skifter tilbehør.
Det blotlagte metaldele på værktøjet og tilbehøret kan
blive ekstremt varme underbetjening.
Påsætning af sidehåndtaget (Fig. A)
Sidehåndtaget
6
kan tilpasses både højre-
ogvenstrehåndsbrugere.
ADVARSEL: Anvend ikke værktøjet, hvis sidehåndtaget
ikke er korrektmonteret.
1. Løsnsidehåndtaget.
2. For højrehåndsbrugere: skub sidehåndtagsklemmen over
kraven bag værktøjsholderen, håndtag tilvenstre.
For venstrehåndsbrugere: skub sidehåndtagsklemmen
over kraven bag værktøjsholderen, håndtag tilhøjre.
3. Drej sidehåndtaget til den ønskede position og
fastspændhåndtaget.
Indstilling af boredybde (Fig. D)
Kun D25413, D25417
1. Indsæt det ønskede bor som beskrevetovenfor.
2. Tryk på dybdestopklemmen
11
og hold dennedtrykket.
3. Før dybdejusteringsstiften
10
gennem hullet
idybdestopklemmen.
4. Juster boredybden somvist.
5. Slipdybdestopklemmen.
Fremad-/tilbageskyder (Fig. E)
1. Skub fremad-/tilbageskyderen
3
til venstre fremadrotation
(højre). Se pilene påværktøjet.
2. Skub fremad-/tilbageskyderen
3
til højre siden for
tilbagerotation (venstre).
ADVARSEL: Vent altid, indtil motoren er stoppet helt, før
du ændrerrotationsretningen.
Montering af patronadapter og patron
Sælges separat
1. Skru en patron på den gevindskårne ende
afpatronadapteren.
2. Indsæt den forbundne patron og adapter i værktøjet som
var det et standard SDSPLUS-bor.
3. For at fjerne patronen skal du gøre, som drejede det sig om
udtagning af et standard SDSPLUS-bor.
ADVARSEL: Anvend aldrig standardpatroner
ihammerboringstilstanden.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Udskiftning af værktøjsholderen med
patronen (Fig. F)
Kun D25417
1. Drej låsekraven
12
i oplåst position og træk
værktøjsholderen/låsemuffen
7
af.
2. Tryk patronen
13
på spindlen og drej låsekraven
ilåsepositionen.
3. For at udskifte patronen med værktøjsholderen skal du først
fjerne patronen på samme måde, som værktøjsholderen
blev fjernet. Derefter skal du anbringe værktøjsholderen på
samme måde, som patronen blevanbragt.
ADVARSEL: Anvend aldrig standardpatroner
ihammerboringstilstanden.
Udskiftning af støvdæksel (Fig. A, D)
Støvdækslet
14
forhindrer, at der trænger støv ind i
mekanismen. Udskift et slidt støvdæksel med detsamme.
1. Træk værktøjsholderens låsemuffe
7
tilbage og træk
støvdækslet
14
af.
2. Påsæt det nyestøvdæksel.
3. Slip værktøjsholderenslåsemuffe.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
ADVARSEL:
Vær opmærksom på placeringen af rør ogledninger.
Benyt kun et let tryk på værktøjet (ca. 5 kg). For meget
styrke øger ikke borehastigheden, men reducerer
værktøjets ydelse og kan forkorte værktøjetslevetid.
Kør ikke boret for langt ind for at undgå skade
påstøvdækslet.
Hold altid godt fast på værktøjet med begge hænder
og og med en god holdning (Fig. G). Betjen altid
værktøjet med sidehåndtaget korrektmonteret.
9
DANSK
Korrekt håndposition (Fig. G)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Korrekt håndposition kræver én hånd på sidehåndtaget
6
og
den anden hånd på hovedhåndtaget
2
.
Overbelastningskobling
Hvis boret sidder fast, afbryder overbelastningskoblingen drevet
til borspindlen. På grund af den resulterende kraft skal du altid
holde godt fast på maskinen med begge hænder og med en
godholdning.
Tænde og slukke (Fig. A)
1. Tryk på den variable hastighedskontakt
1
for at starte
værktøjet. Trykket på den variable hastighedskontakt
bestemmer værktøjetshastighed.
2. Slip kontakten for at stoppeværktøjet.
3. Flyt forlæns/baglæns-skyderen
3
til midterpositionen for at
låse værktøjet i slukkettilstand.
Hammerboring (Fig. A)
Boring med et solidt bor
1. Indstil funktionsvælgeren
4
til hammerboringspositionen.
Se Valg af funktionstilstand i Montering ogjusteringer.
2. Isæt det ønskedebor.
BEMÆRK: For det bedste resultater bør du anvende
højkvalitetsbor medhårdmetalplade.
3. Justér sidehåndtaget
6
somønsket.
4. Indstil boredybden, hvis det ernødvendigt.
5. Marker stedet, hvor hullet skalbores.
6. Placér boret på stedet og tænd forværktøjet.
7. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med arbejdet, og før
du tager stikketud.
Boring med et kernebor (Fig. A, C)
1. Indstil funktionsvælgeren
4
tpå positionen
hammerfunktion. Se Valg af funktionstilstand i Montering
ogjusteringer.
2. Justér sidehåndtaget
6
somønsket.
3. Isæt det ønskedekernebor.
4. Påsæt midterboret ikerneboret.
5. Anbring midterboret på stedet, og tryk på den variable
hastighedskontakt
1
. Bor, indtil kernen trænger ca. 1 cm ind
ibetonen.
6. Stop boring og fjern midterboret. Anbring kerneboret i
hullet og fortsæt med atbore.
7. Når der bores i en struktur, der er tykkere end kerneborets
dybde, skal du regelmæssigt fjerne den runde cylinder af
beton eller kerne inde i boret. For at undgå et uønsket brud
på betonen omkring hullet skal du først bore et hul helt
gennem strukturen på en diameter af midterboret. Derefter
skal du bore det udkernede hul halvvejs fra hverside.
8. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med arbejdet, og før
du tager stikketud.
Roterende boring (Fig. C)
Kun D25413, D25417
1. Indstil funktionsvælgeren
4
til den roterende
boringsposition. Se Valg af funktionstilstand i Montering
og justeringer..
2. Påsæt patronadapteren/patronsamlingen.
3. Fortsæt som beskrevet forhammerboring.
ADVARSEL: Anvend aldrig standardpatroner
ihammerboringstilstanden.
Skrueboring (Fig. A, C)
Kun D25413, D25417
1. Indstil funktionsvælgeren
4
til den roterende
boringsposition. Se Valg af funktionstilstand i Montering
ogjusteringer.
2. Vælgrotationsretning.
3. Indsæt den specielle SDSPLUS-iskruningsadapter til brug
med sekskantedeskruetrækkerbor.
4. Isæt det ønskede skruetrækkerbor. Når der iskrues
kærvskruer, skal der altid anvendes bor med englideføler.
5. Tryk forsigtigt på den variable hastighedskontakt
1
for
at forhindre skade på skruehovedet. I omvendt rotation
(venstre) reduceres værktøjets hastighed automatisk for
nemskrueudtagning.
6. Når skruen flugter med arbejdsemnet, udløses den variable
hastighedskontakt for at forhindre skruehovedet i at trænge
ind iarbejdsemnet.
Flishugning og mejsling (Fig. A, C)
1. Indstil funktionsvælgeren
4
til positionen kun hamring. Se
Se Valg af funktionstilstand i Montering ogjusteringer.
2. Indsæt den rette mejsel og drej den med hånden for at låse
den i én af de 12positioner.
3. Justér sidehåndtaget
6
somønsket.
4. Tænd for værktøjet og begynd med atarbejde.
5. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med arbejdet, og før
du tager stikketud.
ADVARSEL:
Anvend ikke dette værktøj til at blande eller pumpe
letantændelige eller eksplosive væsker (benzin,
alkoholosv.).
Bland eller rør ikke brandbare væsker, der er
mærketsåledes.
10
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
Motorbørster
DeWALT
anvender et avanceret børstesystem, der automatisk
standser boret, når børsterne er opbrugt. Dette forhindrer
alvorlig skade på motoren. Nye børstesamlinger er tilgængelige
hos autoriserede
DeWALT
-servicecentre. Anvend altid
identiskereservedele.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
11
DEUTSCH
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
HOCHLEISTUNGSBOHRHAMMER
D25413, D25417, D25430
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation
machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
D25413 D25417 D25430
Spannung V
WS
230 230 230
Typ 2 2 2
Leistungsaufnahme W 1000 1000 1000
Frequenz
Hz 50 50 50
Leerlaufdrehzahl
min
-1
0–820 0–820
Schläge pro Minute ohne Last
bpm 0–4700 0–4700 0–4700
Einzelaufprallenergie (EPTA 05/2009)
Schlagbohren J 4,2 4,2
Meißeln J 4,2 4,2 4,2
Max. Bohrleistung in Stahl/Holz/Beton
mm 13/32/32 13/32/32
Meißelpositionen
12 12 12
Max. Bohrleistung in Mauerwerk
mm 100 100
Werkzeugaufnahme
SDS PLUS SDS PLUS SDS PLUS
Spannhalsdurchmesser
mm 60 60 60
Gewicht kg 4,2 4,3 4,0
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-6.
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 86 86 88
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 3 3 3
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 97 97 99
Bohren in Metall
Vibrationskennwert a
h
= m/s
2
<2,5 <2,5
Unsicherheitswert K m/s
2
1,5 1,5
Bohren in Beton
Vibrationskennwert a
h, HD
= m/s
2
8,2 8,2
Unsicherheitswert K m/s
2
1,5 1,5
Meißeln
Vibrationskennwert a
h, Cheq
= m/s
2
7,1 7,1 7,1
Unsicherheitswert K m/s
2
1,5 1,5 1,5
Schrauben ohne Schlag
Vibrationskennwert a
h
= m/s
2
<2,5 <2,5
Unsicherheitswert K m/s
2
1,5 1,5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
12
DEUTSCH
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungenführen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Hochleistungsbohrhammer
D25413, D25417
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
D25430
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2000/14/EC, Elektrobetonaufbruchhammer (hand-held),
m 15kg, Annex VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(0197), D-90431 Nü̈rnberg, Deutschland, Nummer der
benannten Stelle ID Nr.: 0197
Schallleistungswert gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anlage III, Nr. 10; m </= 15 kg)
L
WA
(gemessener Schallleistungspegel) dB 99
L
WA
(garantierter Schallleistungspegel) dB 105
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
12.08.16
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
13
DEUTSCH
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
4) Verwendung und Pflege des
Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen
am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
5) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
14
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Bohrhämmer
Tragen Sie einen Gehörschutz. Einfluss von Lärm kann zum
Gehörverlustführen.
Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
zusätzlichen Griffe. Kontrollverlust kann zu
Verletzungenführen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidewerkzeug oder das
Befestigungsmittel versteckte Leitungen oder die eigene
Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt des
Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlagführen.
Verwenden Sie Zwingen oder andere praktikable
Methoden, um das Werkstück auf einer stabilen Basis
zu fixieren und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit
der Hand oder gegen den Körper halten, ist es nicht stabil. Sie
können die Kontrolle über das Werkstückverlieren.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen
Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen, dass Splitter
herumfliegen. Herumfliegende Teilchen können dauerhafte
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie eine Staubmaske
oder Atemschutzmaske bei Arbeiten, die Staub verursachen.
Gehörschutz kann bei den meisten Anwendungen
erforderlichsein.
Halten Sie das Werkzeug immer fest im Griff. Versuchen
Sie nicht, dieses Werkzeug zu betreiben, ohne es mit
beiden Händen zu halten. Es wird empfohlen, immer
den seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb dieses
Werkzeugs führt zum Kontrollverlust. Das Durchtrennen von
Hartmaterial wie z. B. Armierungsstahl oder das Treffen darauf
kann ebenfalls gefährlich sein. Drehen Sie vor dem Betrieb den
seitlichen Griff richtigfest.
Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über lange
Zeiträume. Die vom Hammerbetrieb verursachten
Schwingungen können zu Schäden an Ihren Händen und
Armen führen. Verwenden Sie Handschuhe zur zusätzlichen
Dämpfung und begrenzen Sie die Exponierung, indem Sie
häufige Pauseneinlegen.
Bereiten Sie Einsätze (Bits) nicht selbst wieder auf. Die
Wiederaufbereitung von Meißeln sollte durch eine zugelassene
Fachkraft erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete
Meißel können Verletzungenverursachen.
Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb des Werkzeugs
oder beim Wechseln der Einsätze. Zugängliche Metallteile
am Werkzeug und die Einsätze können beim Betrieb extrem
heiß werden. Kleine Stückchen von abgebrochenem Material
können bloße Händeverletzen.
Legen Sie das Werkzeug niemals ab, solange der Einsatz
nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. Sich
bewegende Einsätze können Verletzungenverursachen.
Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf
klemmende Einsätze, um sie zu lösen. Es können sich
Fragmente von Metall- oder Materialsplittern lösen und
Verletzungenverursachen.
Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen wieder
geschärftwerden.
Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern.
Wickeln Sie das Kabel um keinen Teil Ihres Körpers. Ein
um einen sich drehenden Einsatz gewickeltes Stromkabel kann
Verletzungen und Kontrollverlustverursachen.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
Restgefahren
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohrhämmern
untrennbar verbunden:
Verletzungen durch Berühren der sich drehenden Teile oder
heißer Teile desWerkzeugs.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Gehörschäden.
Gefahr des Quetschens der Finger beim Austausch
vonZubehörteilen.
Gesundheitsgefahren durch Einatmen von bei Arbeiten in
Beton und/oder Mauerwerk entwickeltenStaubs.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschildentspricht.
Ihr
DeWALT
-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
15
DEUTSCH
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Bohrhammer (nur D25413, D25417)
oder
1 Meißelhammer (D25430)
1 Seitlicher Griff
1 Bohrtiefenanschlag (nur D25413, D25417)
1 Transportkoffer
1 Schnellspannfutter (nur D25417)
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Lage des Datumscodes
Der Datumscode der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. [Fig.] A–D, F)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Verstellbarer Drehzahlregler
2
Haupthandgriff
3
Vorwärts-/Rückwärtsschieber
4
Moduswahlschalter
5
Sicherheitssperre
6
Zusatzhandgriff
7
Werkzeughalter/Sperrhülse
8
Stoßdämpfer
9
LED-Anzeige (nur D25417)
10
Tiefeneinstellstange (nur D25413, D25417)
11
Klemme für Tiefenanschlag
12
Spannring
13
Spannfutter (nur D25417)
14
Staubabdeckung
15
Sperrtaste (nur D25430)
Bestimmungsgemässe Verwendung
D25413, D25417
Diese Hochleistungs-Bohrhämmer sind konstruiert für den
professionellen Einsatz beim Bohren und Schlagbohren,
Schraubendrehen und leichtenStemmarbeiten.
D25430
Ihr Meißelhammer wurde für professionelle
Meißel- und Abbrucharbeitenkonstruiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Diese Bohrhämmer sind Elektrowerkzeuge für den
professionellenEinsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
Aktive vibrationskontrolle (Abb. A)
Die aktive Vibrationskontrolle neutralisiert
Rückstoßerschütterungen des Hammersystems. Eine Minderung
der Hand- und Armerschütterungen ermöglicht einen
komfortableren Einsatz über längere Zeiträume und verlängert
dieGerätelebensdauer.
Für eine optimale Vibrationskontrolle halten Sie das Gerät mit
einer Hand am Hauptgriff
2
und mit der anderen Hand am
seitlichen Zusatzgriff
6
. Üben Sie nur soviel Druck aus, dass die
Vibrationskontrolle ungefähr auf halber Hammerstärkesteht.
Der Hammer benötigt nur soviel Druck, dass die aktive
Vibrationskontrolle einrastet. Zuviel Druck führt nicht
zu schnellerem Bohren oder Stemmen, aber die aktive
Vibrationskontrolle wird nichteinrasten.
Überlastkupplung
WARNUNG: Der Anwender muss das Werkzeug während
der Arbeit immer gutfesthalten.
Die Überlastkupplung begrenzt das maximale Drehmoment,
sollte der Bohrer beim Arbeiten blockieren. Dieses
Ausstattungsmerkmal verhindert auch ein Abwürgen des
Getriebes und desElektromotors.
HINWEIS: Zur Auswahl der niedrigen Geschwindigkeit
mit hoher Drehzahl schalten Sie das Gerät aus und lassen
esauslaufen.
Antirotationssystem (Abb. B)
D25417
Die Antirotationssystem bietet verbesserten Bedienkomfort
und Sicherheit durch eine integrierte Antirotationstechnologie,
die erkennt, wenn der Benutzer die Kontrolle über den
Bohrhammer verliert. Wenn festgestellt wird, dass das Gerät
16
DEUTSCH
feststeckt, werden Drehmoment und Geschwindigkeit sofort
abgeschaltet. Dieses Merkmal verhindert die Selbstdrehung
des Werkzeugs und reduziert so das Auftreten von
Handgelenksverletzungen. Die rote LED-Anzeige
9
leuchtet,
wenn die Antirotationsvorrichtung aktivierist.
Unter dem Einfluss bestimmter elektromagnetischer
Phänomene (schnelle Transienten) kann es vorkommen, dass
die Maschine ihre Drehzahl auf Null U/min herunterfährt.
Dieser Zustand wird durch das Blinken der LED-Kontrollleuchte
9
angezeigt. Um diesen Betrieb wieder zu ändern, muss die
Maschine einmal aus- und dann wieder eingeschaltet werden.
Nach diesem Zyklus mit dem Drehzahlregler
1
befindet sich die
Maschine wieder im Normalbetrieb.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Wählen der Betriebsart (Abb. C)
D25413, D25417
Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten eingesetzt
werden:
Rotationsbohren: Schrauben und Bohren in Stahl, Holz
undKunststoff.
Schlagbohren: Bohrarbeiten in Beton undMauerwerk.
Nur Hämmern: leichte Stemm-, Meißel- und
Abbrucharbeiten. In dieser Betriebsart kann das
Gerät auch als Hebel zum Entfernen einer blockierten
Bohrspitze verwendetwerden.
D25430
Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten eingesetzt
werden:
Nur Hämmern: leichte Stemm-, Meißel- und
Abbrucharbeiten. In dieser Betriebsart kann das Gerät
auch als Hebel zum Entfernen ei ner blockierten
Bohrspitze verwendetwerden.
1. Zur Auswahl des Betriebsmodus drücken Sie auf die
Sicherheitssperre
5
und drehen den Moduswahlschalter
4
,
bis er auf das Symbol des gewünschten Moduszeigt.
2. Lösen Sie die Sicherheitssperre und überprüfen Sie, dass der
Betriebsarten-Wahlschalter eingerastetist.
WARNUNG: Verstellen Sie nicht die Betriebsart, während
das Werkzeugläuft.
Indexieren der Meißelposition (Abb. C)
Der Meißel kann indexiert und in 12 verschiedenen Positionen
festgestelltwerden.
1. Drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter
4
, bis er auf das
Symbol für den Bohrhammerbetrieb zeigt. Siehe Wählen
der Betriebsart in Zusammenbau undeinstellungen.
2. Drehen Sie den Meißel in die gewünschtePosition.
3. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter
4
auf die Position
„nur Hämmern“.
4. Drehen Sie den Meißel, bis ereinrastet.
Einsetzen und Entfernen von SDS PLUS
Zubehörteilen (Abb. D)
Dieses Werkzeug ist für SDSPLUS Zubehörteile konstruiert
(siehe den Querschnitt eines SDSPLUS Einsatzschaftes im
Nebenbild in Abb.D). Wir empfehlen, nur Zubehörteile für den
professionellen Einsatz zuverwenden.
1. Reinigen und fetten Sie denEinsatzschaft.
2. Setzen Sie den Einsatzschaft in die Werkzeugaufnahme
7
.
3. Drücken Sie den Einsatz ein und drehen Sie ihn leicht, bis er
in die Schlitzepasst.
4. Ziehen Sie am Einsatz, um zu prüfen, ob er richtig festsitzt.
Die Schlagfunktion erfordert es, dass der Einsatz sich in der
Achse mehrere Zentimeter bewegen kann, wenn er in der
Werkzeugaufnahme festsitzt.
5. Um einen Einsatz zu entfernen, ziehen Sie die
Arretiermanschette
7
der Werkzeugaufnahme zurück und
ziehen Sie den Einsatzheraus.
WARNUNG: Tragen Sie beim Auswechseln von
Zubehörteilen immer Handschuhe. Die exponierten
Metallteile am Werkzeug und an den Zubehörteilen
können beim Betrieb extrem heißwerden.
Anbringen des seitlichen Griffs (Abb. A)
Dieser seitliche Griff
6
kann für Rechts- und Linkshänder
angepasstwerden.
WARNUNG: Verwenden Sie das Werkzeug nicht ohne
korrekt angebrachten seitlichenGriff.
1. Lösen Sie den seitlichenGriff.
2. Für Rechtshänder: Schieben Sie die Seitengriffklemme
über die Manschette hinter der Werkzeugaufnahme,
Grifflinks.
Für Linkshänder: Schieben Sie die Seitengriffklemme über
die Manschette hinter der Werkzeugaufnahme, Griffrechts.
3. Drehen Sie den seitlichen Griff in die gewünschte Position
und drehen Sie den Grifffest.
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. D)
Nur D25413, D25417
1. Setzen Sie den gewünschten Bohreinsatz (Bit) wie oben
beschriebenein.
2. Drücken Sie die Tiefenanschlagsklemme
11
und halten Sie
siegedrückt.
17
DEUTSCH
3. Stecken Sie den Tiefenanschlagstab
10
durch das Loch in
derTiefenanschlagklemme.
4. Stellen Sie die Bohrtiefe wie dargestelltein.
5. Lassen Sie die Tiefenanschlagklemmelos.
Drehrichtungs-Schiebeschalter (Abb. E)
1. Schieben sie den Drehrichtungs-Schiebeschalter
3
nach
links für Vorwärtslauf. Siehe die Pfeile amWerkzeug.
2. Schieben sie den Drehrichtungs-Schiebeschalter
3
nach
rechts fürRückwärtslauf.
WARNUNG: Warten Sie immer, bis der Motor
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die
Drehrichtungändern.
Anbringen eines Spannfutteradapters und
Spannfutters
Separat Erhältlich
1. Schrauben Sie das Spannfutter auf das Gewindeende
desSpannfutteradapters.
2. Setzen Sie das angeschraubte Spannfutter und den Adapter
in das Werkzeug, als ob es ein Standard-SDSPLUS Einsatz
(Bit)wäre.
3. Um das Spannfutter zu entfernen, gehen Sie wie beim
Entfernen eines Standard-SDSPLUS Einsatzes (Bits)vor.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Standard-
Spannfutter in der Schlagbohr-Betriebsart.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Auswechseln der Werkzeugaufnahme mit
dem Spannfutter (Abb. F)
Nur D25417
1. Drehen Sie die Arretiermanschette
12
in die entsperrte
Position und ziehen Sie die Werkzeugaufnahme
7
ab.
2. Drücken Sie das Spannfutter
13
auf die Spindel und drehen
Sie die Arretiermanschette in dieArretierposition.
3. Um das Spannfutter mit der Werkzeugaufnahme
auszuwechseln, entfernen Sie zuerst das Spannfutter auf die
gleiche Weise, wie die Werkzeugaufnahme entfernt wurde.
Setzen Sie dann die Werkzeugaufnahme auf die gleiche
Weise ein, wie das Spannfutter eingesetztwurde.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Standard-
Spannfutter in der Schlagbohr-Betriebsart.
Auswechseln der Staubkappe (Abb. A, D)
Die Staubkappe
14
schützt den Mechanismus vor dem
Eindringen von Staub. Ersetzen Sie eine abgenutzte
Staubkappesofort.
1. Ziehen Sie die Arretiermanschette
7
an der
Werkzeugaufnahme zurück und ziehen Sie die Staubkappe
14
ab.
2. Setzen Sie die neue Staubkappeein.
3. Lassen Sie die Arretiermanschette an der
Werkzeugaufnahmelos.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
WARNUNG:
Achten Sie auf die Lage von Rohr- undStromleitungen.
Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug aus (ca.
5kg). Zu starker Druck beschleunigt das Bohren nicht,
mindert aber die Leistung des Werkzeugs und kann
seine Lebensdauerverkürzen.
Bohren oder schrauben Sie nicht zu tief, um eine
Beschädigung der Staubkappe zuvermeiden.
Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen
fest und prüfen Sie, ob Sie einen festen Stand haben
(Abb.G). Betreiben Sie das Werkzeug immer mit
korrekt montiertem seitlichenGriff.
Richtige Haltung der Hände (Abb. G)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Die richtige Haltung der Hände setzt voraus, dass eine Hand sich
am seitlichen Griff
6
befindet, während die andere Hand den
Hauptgriff
2
hält.
Überlastungskupplung
Wenn der Bohreinsatz sich verklemmt oder festsitzt, wird der
Antrieb der Bohrspindel durch die Überlastungskupplung
(Rutschkupplung) unterbrochen. Wegen der dabei auftretenden
Kräfte halten Sie das Gerät immer fest mit beiden Händen und
achten Sie auf einen sicherenStand.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
1. Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
verstellbaren Drehzahlregler
1
. Die Stärke des Drucks
auf den verstellbaren Drehzahlregler regelt die Drehzahl
desWerkzeugs.
2. Zum Stoppen des Werkzeugs lassen Sie den Schalterlos.
3. Um das Werkzeug in der AUS-Position zu arretieren,
schieben Sie den Drehrichtungs-Schiebeschalter
3
in die
mittlerePosition.
18
DEUTSCH
Schlagbohren (Abb. A)
Bohren mit Massivem Einsatz (bit)
1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter
4
auf die
Schlagbohr-Position. Siehe Wählen der Betriebsart in
Zusammenbau undeinstellungen.
2. Setzen Sie den passenden Bohreinsatzein.
HINWEIS: Für optimale Ergebnisse verwenden Sie
Qualitätsbits mitKarbidspitze.
3. Justieren Sie den seitlichen Griff
6
entsprechend
denAnforderungen.
4. Stellen Sie, falls erforderlich, die Bohrtiefeein.
5. Markieren Sie dieBohrstelle.
6. Setzen Sie den Bohrbit auf die Bohrstelle und schalten Sie
das Werkzeugein.
7. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit
beendet ist und vor dem Ziehen desSteckers.
Bohren mit einem Kernbohrbit
(Abb. A, C)
1. Stellen Sie den Moduswahlschalter
4
auf „Schlagbohren“.
Siehe Wählen der Betriebsart in Zusammenbau
undeinstellungen.
2. Justieren Sie den seitlichen Griff
6
entsprechend
denAnforderungen.
3. Setzen Sie den passenden Kernbohreinsatzein.
4. Montieren Sie den Zentrierbohrer auf dasKernbohrbit.
5. Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Bohrstelle und
drücken Sie den verstellbaren Drehzahlregler
1
. Bohren Sie,
bis der Kernbohrer ca. 1cm in den Betoneindringt.
6. Beenden Sie den Bohrvorgang und entfernen Sie den
Zentrierbohrer. Setzen Sie den Kernbohrer wieder auf das
Bohrloch und setzen Sie den Bohrvorgangfort.
7. Wenn Sie durch eine Konstruktion bohren, die stärker ist als
die Tiefe des Kernbohrbits, entfernen Sie in regelmäßigen
Abständen den runden Betonzylinder aus dem Innern des
Kernbohrbits. Um unbeabsichtigtes Wegbrechen von Beton
um das Bohrloch herum zu vermeiden, bohren Sie zuerst ein
Loch ein Loch mit dem Durchmesser des Zentrierbohrers
vollständig durch die Konstruktion. Bohren Sie dann mit
dem Kernbohrer jeweils bis zur Hälfte von jederSeite.
8. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit
beendet ist und vor dem Ziehen desSteckers.
Rotationsbohren (Abb. C)
Nur D25413, D25417
1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter
4
auf die
Rotationsbohr-Position. Siehe Wählen der Betriebsart in
Zusammenbau undeinstellungen.
2. Montieren Sie den Spannfutteradapter/Spannfuttersatz.
3. Fahren Sie fort, wie unter Schlagbohrenbeschrieben.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Standard-
Spannfutter in der Schlagbohr-Betriebsart.
Schrauben (Abb. A, C)
Nur D25413, D25417
1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter
4
auf die
Rotationsbohr-Position. Siehe Wählen der Betriebsart in
Zusammenbau undeinstellungen.
2. Wählen Sie dieDrehrichtung.
3. Setzen Sie den speziellen SDSPLUS Schraubadapter für die
Verwendung mit Sechskant-Schraubeinsätzenein.
4. Setzen Sie das geeignete Schraubbit ein. Wenn Sie
Schlitzkopfschrauben ein- oder ausdrehen, verwenden Sie
immer Bits mitFührungshülse.
5. Drücken Sie sanft auf den verstellbaren Drehzahlregler
1
,
um eine Beschädigung des Schraubenkopfes zu vermeiden.
Bei Rückwärtsdrehung ist die Drehzahl des Werkzeugs zum
leichteren Ausschrauben automatischverringert.
6. Wenn die Schraube mit dem Werkstück bündig ist, lassen
Sie den verstellbaren Drehzahlregler los, um zu verhindern,
dass der Schraubenkopf in das Werkstückeindringt.
Stemmen und Meißeln (Abb. A, C)
1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter
4
auf die
Position „nur Hämmern“. Wählen der Betriebsart in
Zusammenbau undeinstellungen.
2. Setzen Sie den geeigneten Meißel ein und rasten Sie ihn
durch Drehung per Hand in eine der 12 Positionenein.
3. Justieren Sie den seitlichen Griff
6
entsprechend
denAnforderungen.
4. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit
derArbeit.
5. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit
beendet ist und vor dem Ziehen desSteckers.
WARNUNG:
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für das Mischen
oder Pumpen von leicht entflammbaren oder
explosiven Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.).
Mischen oder Rühren Sie keine entsprechend
gekennzeichneten brennbarenFlüssigkeiten.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

DeWalt D25417KT Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: