Intex Baby Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları
222 222
(222) 6-12 MONTHS BABY FLOAT FOR EE ITEMS 4.875” X 7.5” 08/21/2019 (222) 6-12 MONTHS BABY FLOAT FOR EE ITEMS 4.875” X 7.5” 08/21/2019
222-***-R0-2008
BABY FLOAT INSTRUCTIONS
HOW TO INFLATE AND FIT
1. Inflate each section by mouth while squeezing the valve lightly at its base. Note: It is very important to
follow the numerical sequence; failure to do so will result in an improperly inflated baby float. Insert
the stopper into the valve and recess the valve by pushing down firmly on it. Never over inflate or use high
pressure air to inflate.
2. With the swim seat facing UP, position the child's legs through the bottom front legs holes of the swim seat.
Child's body should be approximately upright. Be sure the swim seat fits around the child's lower body
securely, and the water level is at or about the level of the nipples.
HOW TO REMOVE AND DEFLATE
1. Lift child out of the swim seat.
2. Pull stopper out and squeeze the valve at its base until deflated.
3. Rinse with water and air dry thoroughly before storing it. Place it in a safe storage area.
WARNING - RISK OF CAPSIZING
1. WILL NOT PROTECT AGAINST DROWNING.
2. ALWAYS FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS.
3. USE ONLY UNDER CONSTANT SUPERVISION IN DIRECT REACH OF THE SWIM SEAT.
4. THE USE OF DIAPERS OR ANY OTHER APPAREL OR DEVICE SHALL NOT LEAD TO AN
ENTRAPMENT OF THE CHILD INSIDE THE SEAT.
5. ALWAYS SUPERVISE IN DIRECT REACH OF THE CHILD.
6. CAPABILITY TO SIT UPRIGHT AS STARTING POINT TO USE SWIM SEATS.
7. DO NOT ALLOW CHILDREN TO BITE OR CHEW THE PRODUCT AS PIECES THAT MAY BE BITTEN
OFF/TORN FROM/COME AWAY FROM THE MATERIAL MAY CAUSE A CHOKING HAZARD.
8. DO NOT USE:
– By user beyond or below designated weight range/age;
– within child's standing depth;
– in breaking waves;
– in bath tubs.
Mass : 11 kg, (for orientation only: this mass corresponds to an age group of 6-12 months). Not an aquatic toy.
EN 13138-3 : 2014
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DĚTSKÉ PLOVOUCÍ SEDÁTKO - NÁVOD K POUŽITÍ
JAK NAFOUKNOUT A NASADIT
1. Nafoukněte každou část ústy a zároveň lehce mačkejte ventil na jeho spodní části. Pozor: Je velmi
důležité postupovat podle instrukcí v číselném sledu. Pokud tak neučiníte, dojde k
nesprávnému nafouknutí dětského plovoucího sedátka.
2. Sedátko mějte sedací plochou směrem NAHORU, nohy dítěte prostrčte dolními otvory pro přední
nohy v plov oucím sedátku. Tělo dítěte by mělo být přibližně ve svislé poloze. Ujistěte se, že sedátko
bezpečně objímá spodní část těla dítěte a hladina vody je zhruba na úrovni jeho bradavek.
JAK SEJMOUT A VYPUSTIT
1. Vyndejte dítě z plovoucího sedátka.
2. Vytáhněte uzávěr a mačkejte ventil na jeho spodní části, dokud se rukávky nevypustí.
3. Opláchněte vodou a nechte důkladně oschnout před uskladněním. Uskladněte jej na bezpečném
místě.
VAROVÁNÍ: - NEBEZPEČÍ PŘEVRÁCENÍ
1. NECHRÁNÍ PŘED UTONUTÍM.
2. VŽDY PLNĚ NAFOUKNĚTE VŠECHNY VZDUCHOVÉ KOMORY.
3. POUŽÍVEJTE POUZE POD STÁLÝM DOZOREM A PLAVOUCÍHO SEDÁTKO MĚJTE NEUSTÁLE
NA DOSAH.
4. POUŽITÍ PLEN NEBO JINÉHO OBLEČENÍ ČI ZAŘÍZENÍ NESMÍ VÉST K ZACHYCENÍ DÍTĚTE
UVNITŘ SEDÁTKA.
5. VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DÍTĚ V PŘÍMÉM DOSAHU.
6. SCHOPNOST SEDĚT VZPŘÍMENĚ JAKO VÝCHOZÍ BOD PRO POUŽÍVÁNÍ PLOVACÍCH SEDÁKŮ.
7. NEDOVOLTE DĚTEM KOUSAT NEBO ŽVÝKAT VÝROBEK, PROTOŽE KOUSKY, KTERÉ MOHOU
UKOUSNOUT/ODTRHNOUT/ JSOU Z MATERIÁLU, KTERÝ MŮŽE ZPŮSOBIT UDUŠENÍ.
5. NEPOUŽÍVEJTE:
– Uživatelem nad nebo pod udanými hodnotami hmotnosti/věku;
– v hloubce, kde dítě dosáhne na dno;
– v rozbouřených vlnách;
– ve vaně.
Hmotnost: 11 kg, (Pouze pro orientaci: tato hmotnost odpovídá věkové skupině 6-12 měsíců.). Není
vodní hračkou.
EN 13138-3 : 2014
NÁVOD USCHOVEJTE
UPUTE ZA KOLUT NA NAPUHAVANJE ZA DJECU
NAPUHAVANJE I STAVLJANJE
1. Ustima napušite svaki dio tako da prilikom puhanja lagano pritišćete ventil. Napomena: Vrlo
je važno slijediti brojčani niz; u suprotnom ćete kolut za djecu neispravno napuhati.
Umetnite čepić u ventil i čvrsto ga gurnite u udubinu. Rukaviće nikada nemojte previše napuhavati
i za napuhavanje nemojte koristiti visokotlačni zrak.
2. Dok je sjedalo za plivanje okrenuto prema GORE, noge djeteta gurnite kroz otvore na dnu koluta
na napuhavanje. Tijelo djeteta treba biti u približno uspravnom položaju. Sjedalo mora čvrsto
prianjati oko donjeg dijela djetetova tijela, a razina vode treba biti do ili blizu prsa.
SKIDANJE I ISPUHAVANJE KOLUTA
1. Podignite dijete iz sjedala.
2. Izvucite čepove i pritišćite ventil sve dok se rukavić ne ispuše.
3. Kolut isperite vodom i prije spremanja ga dobro osušite na zraku. Spremite ga na sigurno mjesto.
UPOZORENJE - OPASNOST OD PREVRTANJA
1. OVAJ PROIZVOD NE ŠTITI OD UTAPANJA.
2. UVIJEK POTPUNO NAPUŠITE SVE ZRAČNE KOMORE.
3. UKOLUT SE TREBA KORISTITI SAMO POD STALNIM NADZOROM, A SJEDALO UVIJEK
TREBA BITI NA DOHVAT.
4. DIJETE NEĆE ZAPETI U SJEDALU U SLUČAJU DA SE KORISTE PELENE ILI BILO KOJA
DRUGA OPREMA ILI UREĐAJ.
5. UVIJEK DRŽITE DIJETE POD NADZOROM.
6. MOGUĆNOST SJEDENJA USPRAVNO.
7. NE DOPUŠTAJTE MALOJ DJECI DA ŽVAČU ILI GRIZU PROIZVOD JER SE MOŽE DESITI
DA SE MALENI DIJELOVI ODVOJE OD PROIZVODA I IZAZOVU OPASNOST OD GUŠENJA.
8. PROIZVOD SE NE SMIJE KORISTITI:
– ako je osoba prevelike ili premale težine ili dobi prema dozvoljenom rasponu težine/dobi;
– na dubinu na kojoj dijete može stajati;
– na valovima;
– u kadama.
Opterećenje: 11 kg, (ova masa odgovara dobi od 6-12 mjeseci). Nije igračka za vodu.
EN 13138-3 : 2014
SAČUVAJTE OVE UPUTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΩΣΙΒΙΟΥ
ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗ
1. Φουσκώστε κάθε αεροθάλαμο με το στόμα, ενώ πιέζετε ελαφρά τη βαλβίδα στη βάση. Σημείωση: Είναι πολύ
σημαντικό να φουσκώσετε τους αεροθάλαμους με τη σειρά. Εάν δεν το κάνετε, το σωσίβιο δεν θα
φουσκώσει σωστά. Βάλτε την τάπα στη βαλβίδα και πιέστε τη βαλβίδα μέσα στο σωσίβιο. Ποτέ να μην φουσκώνετε
υπερβολικά και να μην χρησιμοποιείτε αέρα υπό υψηλή πίεση για να φουσκώσετε.
2. Με το κάθισμα στραμμένο προς τα ΠΑΝΩ, τοποθετήστε τα πόδια του παιδιού στις τρύπες για τα πόδια στη βάση του
καθίσματος. Το σώμα του παιδιού θα πρέπει να είναι σχεδόν όρθιο. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα εφαρμόζει καλά
γύρω από το κάτω μέρος του σώματος του παιδιού και ότι η στάθμη του νερού είναι ακριβώς ή περίπου στο επίπεδο
του στήθους.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ
1. Σηκώστε το παιδί από το κάθισμα του σωσίβιου.
2. Αφαιρέστε την τάπα και πιέστε τη βαλβίδα στη βάση της έως ότου ξεφουσκώσει.
3. Ξεβγάλτε με νερό και αφήστε το σωσίβιο να στεγνώσει καλά στον ήλιο πριν το αποθηκεύσετε. Τοποθετήστε το σε
ασφαλή χώρο αποθήκευσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ
1. ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΝΙΓΜΟ.
2. ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΚΑΛΑ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ.
3. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΣΥΝΕΧΗ ΕΠΟΠΤΕΙΑ ΚΑΙ Ο ΓΟΝΕΑΣ ΝΑ ΦΤΑΝΕΙ ΤΟ ΣΩΣΙΒΙΟ ΜΕ ΤΟ
ΧΕΡΙ ΤΟΥ.
4. Η ΧΡΗΣΗ ΠΑΝΑΣ Ή ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΥ ΡΟΥΧΟΥ Ή ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΕΙ ΣΕ
ΠΑΓΙΔΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ.
5. ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΑΝΤΑ ΑΜΕΣΗ ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ.
6. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΤΕΚΕΤΑΙ ΟΡΘΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΙ ΤΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ
ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ.
7. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ ΔΑΓΚΩΝΟΥΝ Η ΝΑ ΜΑΣΟΥΝ ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΕΦΟΣΟΝ
ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΣΠΑΣΤΟΥΝ/ΑΠΟΚΟΛΛΗΘΟΥΝ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΤΟΥ, ΠΡΟΚΑΛΩΝΤΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΝΙΓΜΟΥ.
8. ΝΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ:
– Από χρήστη μεγαλύτερου ή μικρότερου του ενδεδειγμένου βάρους/ ηλικίας;
– σε βάθη όπου το παιδί πατάει;
– όταν υπάρχουν μεγάλα κύματα;
– σε μπανιέρες.
Βάρος: 11 κιλά,
(ενδεικτικά: αυτό το βάρος αντιστοιχεί σε ηλικίες 6-12 µηνών).
Δεν είναι παιχνίδι νερού. EN
13138-3 : 2014 ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ENGLISH, GREEK CZECH, CROATIAN
222 222
(222) 6-12 MONTHS BABY FLOAT FOR EE ITEMS 4.875” X 7.5” 08/21/2019 (222) 6-12 MONTHS BABY FLOAT FOR EE ITEMS 4.875” X 7.5” 08/21/2019
ZĪDAIŅU PIEPŪŠAMĀ PELDRIŅĶA LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
PIEPŪŠANA UN SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI
1. Piepūtiet visus nodalījumus ar muti, viegli saspiežot ventili pie tā pamatnes. Aizveriet ventili ar aizbāzni
un iespiediet ventili stigri uz iekšu. Piezīme: Ir ļoti svarīgi veikt piepūšanu numurētā secībā;
pretējā gadījumā zīdaiņu piepūšamais peldriņķis tiks piepūsts nepareizi.
2. Peldsēdeklītim esot vērstam uz augšu, ievietojiet bērna kājas tām paredzētajos caurumos
peldsēdeklīša priekšpusē. Bērna ķermenim būtu jāatrodas gandrīz pilnībā taisni. Peldsēdeklītim cieši
jāpieguļ bērna ķermeņa apakšdaļai, un ūdens līmenim jābūt aptuveni līdz krūtsgaliem.
PELDRIŅĶA NOŅEMŠANA UZ IZPŪŠANA
1. Izceliet bērnu ārā no peldsēdeklīša.
2. Izņemiet aizbāzni un saspiediet ventili, līdz gaiss ir izplūdis.
3. Pirms novietošanas uzglabāšanā noskalojiet to ar ūdeni un kārtīgi izžāvējiet. Uzglabāt drošā vietā.
BRĪDINĀJUMS - APGĀŠANĀS RISKS
1. NENOVĒRŠ NOSLĪKŠANAS IESPĒJAMĪBU.
2. VISAS GAISA KAMERAS VIENMĒR PILNĪBĀ JĀPIEPŪŠ.
3. LIETOT VIENĪGI PASTĀVĪGĀ UZRAUDZĪBĀ UN TIEŠAS SASNIEDZAMĪBAS APSTĀKĻOS.
4. AUTIŅBIKSĪTES, APĢĒRBS UN CITI PRIEKŠMETI NEDRĪKST IEGROŽOT BĒRNA IZKĻŪŠANU NO
PELDSĒDEKLĪŠA.
5. NEATSTĀJIET BĒRNUS BEZ UZRAUDZĪBAS, JA IZSTRĀDĀJUMS ATRODAS TIEM PIEEJAMĀ
VIETĀ.
6. LAI SĀKTU IZMANTOT PELDĒŠANAS SĒDEKLI, BĒRNAM JĀSPĒJ NOSĒDĒT VERTIKĀLĀ
STĀVOKLĪ.
7. NE DOPUŠTAJTE MALOJ DJECI DA ŽVAČU ILI GRIZU PROIZVOD JER SE MOŽE DESITI DA SE
MALENI DIJELOVI ODVOJE OD PROIZVODA I IZAZOVU OPASNOST OD GUŠENJA.
8. PELDSĒDEKLĪTI NEDRĪKST IZMANTOT:
– ja bērna svars/vecums ir lielāks vai mazāks par norādīto;
– ja ūdens dziļums sasniedz bērna garumu;
– lielos viļņos;
– vannā.
Masa: 11 kg (Orientējoša informācija: norādītā masa atbilst apmēram vecuma grupai no 6 līdz
12 mēnešiem.). Šī nav ūdens rotaļlieta.
EN 13138-3 : 2014
SAGLABĀT LIETOŠANAS INSTRUKCIJU
VAIKIŠKAS PRIPUČIAMAS PLAUKMUO- SĖDYNĖ – NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KAIP PRIPŪSTI PLAUKMENĮ IR KAIP JUO NAUDOTIS
1. Kiekvieną dalį pripūskite, spausdami ventilio apatinę dalį. Dėmesio: Labai svarbu laikytis
instrukcijoje aprašytos veiksmų sekos., kitaip plaukmuo bus neteisingai pripūstas.
Įdėkite kamštį į ventilį ir sus pauskite jo apatinę dalį. Rankovių niekada nepripūskite per
stipriai, nenaudokite kompresoriaus.
2. Tvirtai laikykite plaukmenį, nukreiptą sėdamuoju paviršiumi į viršų, prakiškite vaiko kojytes
per apatinėje dalyje esančias angas. Vaiko padėtis plaukmenyje - vertikali. Įsitikinkite, kad
apatinė vaiko kūno dalis tvirtai laikosi plaukmenyje ir vandens paviršiaus lygis siekia vaiko
krūtinės ląstą.
KAIP NUIMTI PLAUKMENĮ IR IŠLEISTI ORĄ
1. Išimkite vaiką iš pripučiamo plaukmens.
2. Ištraukite kamštį ir spauskite ventilio apatinę dalį, kol rankovėse nebeliks oro.
3. Nuplaukite plaukmenį ir kruopščiai nusausinkite prieš sandėliavimą. Laikykite saugioje vietoje.
DĖMESIO - PAVOJUS APSIVERSTI
1. NEAPSAUGO NUO SKENDIMO.
2. VISADA PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS.
3. NAUDOKITE PLAUKMENĮ TIK NUOLATOS JĮ STEBĖDAMI, RANKA PASIEKIAMAS
ATSTUMAS.
4. VYSTYKLAI IR VAIKO DRABUŽIAI NETURI UŽKLIŪTI PLAUKMENYJE.
5. VISADA STEBĖKITE VAIKĄ. BŪKITE ŠALIA JO.
6. NAUDOJANT PLAUKIMO KRĖSLĄ PRADŽIOJE GALIMA ATSISĖSTI TIESIAI.
7. NELEISKITE VAIKAMS KANDŽIOTI ARBA KRAMTYTI PRODUKTO. ATKĄSTOS /
ATSILUPUSIOS AR ATSISKYRUSIOS NUO PRODUKTO DALYS GALI SUKELTI
UŽSPRINGIMO PAVOJŲ.
8. NENAUDOKITE:
– Plaukmuo turi pilnai atitikti vaiko svorio ir amžiaus apribojimus;
– gylyje, kuriame vaikas pats apsieina;
– esant didelėm bangom;
– vonioje.
Vaiko svoris: nuo 11 kg, (Informacijai: šitas svoris atitinka vaikų 6-12 mėnesių amžiaus grupę).
Plaukmuo nėra skirtas žaidimui vandenyje.
EN 13138-3 : 2014
IŠSAUGOKITE INSTRUKCIJĄ
DETSKÉ PLÁVAJÚCE SEDADLO – NÁVOD NA POUŽITIE
AKO NAFÚKNUŤ A NASADIŤ
1. Nafukujte každú časť ústami a zároveň zľahka stláčajte ventil na jeho spodnej časti. Pozor: Je veľmi
dôležité postupovať podľa inštrukcií v číselnom slede. Ak tak neurobíte, dôjde k nesprávnemu
nafúknutiu detského plávajúceho sedadla. Vsuňte uzáver do ventilu, zatlačte na ventil a vtlačte ho
dovnútra. Nikdy rukávy neprefukujte a nepoužívajte kompresor na nafukovanie.
2. Sedadlo majte sedacou plochou smerom NAHOR, nohy dieťaťa prestrčte dolnými otvormi pre predné nohy v
plávajúcom sedadle. Telo dieťaťa by malo byť približne vo zvislej polohe. Uistite sa, či sedadlo bezpečne
objíma spodnú časť tela dieťaťa a hladina vody je zhruba na úrovni jeho bradaviek.
AKO ZLOŽIŤ A VYPUSTIŤ
1. Vyberte dieťa z plávajúceho sedadla.
2. Vytiahnite uzáver a stláčajte ventil v jeho spodnej časti, kým sa rukávy nevy pustia.
3. Opláchnite vodou a nechajte dôkladne vyschnúť pred uskladnením. Uskladnite ho na bezpečnom mieste.
VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO PREVRÁTENIA
1. NECHRÁNI PRED UTOPENÍM.
2. VŽDY PLNE NAFÚKNITE VŠETKY VZDUCHOVÉ KOMORY.
3. POUŽÍVAJTE IBA POD STÁLYM DOZOROM A PLÁVAJÚCE SEDADLO MAJTE NEUSTÁLE NA DOSAH.
4. POUŽITIE PLIENOK ALEBO INÉHO OBLEČENIA ČI ZARIADENIA NESMIE VIESŤ K ZACHYTENIU
DIEŤAŤA VNÚTRI SEDADLA.
5. VŽDY DOHLIADAJTE NA DIEŤA V PRIAMOM DOSAHU.
6. SCHOPNOSŤ SEDIEŤ VZPRIAMENE AKO VÝCHODISKOVÝ BOD PRE POUŽÍVANIE PLÁVACÍCH
SEDÁKOV.
7. NEDOVOĽTE DEŤOM HRÝZŤ ALEBO ŽUŤ VÝROBOK, PRETOŽE KÚSKY, KTORÉ MÔŽU ODHRYZNÚŤ/
ODTRHNÚŤ/ SÚ Z MATERIÁLU, KTORÝ MÔŽE SPÔSOBIŤ UDUSENIE.
8. NEPOUŽÍVAJTE:
– používateľom nad alebo pod udanými hodnotami hmotnosti/veku;
– v hĺbke, kde dieťa dosiahne na dno;
– v rozbúrených vlnách;
– vo vani.
Hmotnosť: 11 kg (“Len pre orientáciu: táto hmotnosť zodpovedá vekovej skupine 6 – 12 mesiacov. “). Nie je
vodnou hračkou.
EN 13138-3 : 2014
NÁVOD USCHOVAJTE
OTROŠKI PLAVAJOČI SEDEŽ – NAVODILA ZA UPORABO
KAKO NAPIHNITI IN NAMESTITI
1. Napihnite vsak del z usti in hkrati rahlo stisnite ventil v njegovem spodjem delu. Pozor: Zelo pomembno je postopati po
navodilih v številčnem zaporedju. Če tega ne boste nar edili, pride do nepravilnega napihovanja otroškega
plavajočega sedeža. Vtaknite čep v ventilu, pritisnite na ventil in porinite ga noter. Rokavčkov nikoli ne polnite premočno in
za napiho vanje ne uporabljajte kompresorja.
2. Sedež imejte s sedalno površino v smeri GOR, noge otroka potegnite skozi odprtini za sprednje noge v plavajočem sedežu.
Telo otroka naj bi bilo približno v pokončnem položaju. Prepričajte se, da sedež varno objema spodnji del telesa otroka in
gladina vode je približno na nivoju njegovih bradavičk.
KAKO SNETI IN IZPRAZNITI
1. Snemite otroka iz plavajočega sedeža.
2. Potegnite čep in stiskajte ventil v njegovem spodjem delu, dokler se rokavčki ne izpraznijo.
3. Oplaknite z vodo in pred shranitvijo pustite temeljito posušiti. Hranite ga na varnem mestu.
OPOZORILO - NEVARNOST PREVRNITVE
1. NI ZAŠČITA PROTI UTONITVI.
2. VEDNO POPOLNOMA NAPIHNITE VSE ZRAČNE KOMORE.
3. UPORABLJAJTE SAMO POD STALNIM NADZOROM IN PLAVAJOČI SEDEŽ IMEJTE VEDNO NA DOSEG.
4. UPORABA PLENIC ALI DRUGIH OBLAČIL ALI NAPRAV NE SME VODITI DO PRIJEMA OTROKA ZNOTRAJ SEDEŽA.
5. VEDNO NADZORUJTE OTROKA, KO JE IZDELEK V DOSEGU OTROKOVIH ROK.
6. OBROČ S HLAČKAMI SE LAHKO ZAČNE UPORABLJATI ŠELE TAKRAT, KO JE OTROK SPOSOBEN, DA
SAMOSTOJNO SEDI VZRAVNANO.
7. OTROCI NE SMEJO GRISTI ALI ŽVEČITI IZDELKA, KER LAHKO DELE ODGRIZNEJO/ODTRGAJO/SNAMEJO IN SE Z
NJIMI ZADUŠIJO.
8. NE UPORABLJAJTE:
– S strani uporabnika čez ali pod navedene vrednosti teže/starosti;
– v globini, kjer otrok doseže;
– v razburjenih valovih;
– v kopalni kadi.
Teža: 11 kg, (Samo za orientacijo: masa ustreza starostni skupini od 6 do 12 mesecev.). Ni vodna igrača.
EN 13138-3 : 2014
SHRANITE TA NAVODILA
LATVIAN, LITHUANIAN SLOVAK, SLOVENIA
222 222
(222) 6-12 MONTHS BABY FLOAT FOR EE ITEMS 4.875” X 7.5” 08/21/2019 (222) 6-12 MONTHS BABY FLOAT FOR EE ITEMS 4.875” X 7.5” 08/21/2019
SCĂUNEL PLUTITOR PENTRU COPII - INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CUM SE UMFLĂ ŞI CUM SE AŞEAZĂ
1.
Umflaţi fiecare parte cu gura, apăsând uşor simultan valva în partea sa inferioară.
Atenţie: Este foarte impor
tant să se respecte instrucţiunile în ordinea indicată de producător. Dacă nu procedaţi astfel, va
avea loc umflarea incorectă a scăunelului plutitor pentru copii.
Introduceţi închizătorul în valvă, împingeţi
valva şi introduceţi închizătorul înăuntru. Nu umflaţi în exces mânecile şi nu folosiţi pentru umflare un compresor.
2. Aranjaţi scaunul plutitor în poziţie normală. Introduceţi picioarele copilului prin orificiile inferioare. Corpul
copilului ar trebui să fie într-o poziţie aproximativ verticală. Nivelul apei nu trebuie să depăşească zona
abdominală a copilului.
CUM SE SCOATE ŞI DEZUMFLĂ
1. Scoateţi copilul din scăunelul plutitor.
2.
Scoateţi închizătorul şi strângeţi valva în partea sa inferioară până când iese tot aerul.
3. Spălaţi-l cu apă şi lăsaţi să se usuce prefect înainte de depozitare. Depozitaţi-l într-un loc sigur.
ATENŢIE
- PERICOL DE RĂSTURNARE
1.
NU PROTEJEAZĂ ÎMPOTRIVA ÎNECĂRII.
2.
UMFLAŢI ÎNTOTDEAUNA TOATE COMPARTIMENTELE CU AER.
3. UTILIZAŢI-L NUMAI SUB O SUPRAVEGHERE PERMANENTĂ. PENTRU A FI PREVENITĂ
RĂSTURNAREA LUI, ÎN ORICE MOMENT UN ADULT TREBUIE SĂ SE AFLĂ ÎN APROPIEREA LUI.
4. AVEŢI GRIJĂ LA ÎMBRĂCĂMINTEA COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ! ASIGURAŢI-VĂ CĂ, ÎN CAZUL
RĂSTURNĂRII SCĂUNELULUI, MINORUL POATE FI SCOS CU UŞURINŢĂ.
5. NU LASATI COPIII NESUPRAVEGHEATI.
6. PRODUSUL SE VA UTILIZA DOAR DE CATRE COPII CARE POT STA IN SEZUT.
7. NU PERMITEȚI COPIILOR SĂ MUȘTE SAU SĂ MESTECE PRODUSUL DEOARECE BUCĂȚILE
MUȘCATE/RUPTE/DESPRINSE DIN MATERIAL POT CREA RISC DE SUFOCARE.
8. A NU SE FOLOSI:
– De un utilizator ale cărui valori privind greutatea
ş
i vârsta nu corespund celor indicate.
– La o adâncime unde viaţa copilului poate fi pusă în pericol;
– În valuri agitate;
– În cadă.
Greutate: de la 11 kg, (orientativ: aceasta greutate corespunde grupei de varsta 6-12 luni). Nu este o jucărie.
EN 13138-3 : 2014
PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE
ДЕТСКО ПЛАВАЩО СТОЛЧЕ - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
КАК СЕ НАДУВА И СЛАГА
1.
Надувайте с уста всяка част, като леко стискате долната част на вентила. Внимание: Много е важно да следвате
инструкциите в числова последователност. В противен случай плаващото столче няма да бъде правилно
надуто. Сложете запушалката на вентила като стиснете вентила и вкарате в него запушалката. Никога не надувайте
прекалено ръкавите и не използвайте компресор за надуване.
2.
Обърнете столчето със седалката НАГОРЕ, вкарайте крачетата на детето в долните отвори на плаващото столче.
Тялото на детето трябва да бъде приблизително във вертикално положение. Уверете се, че седалката сигурно
обхваща долната част на тялото на детето и нивото на водата е приблизително на нивото на гърдите му.
КАК СЕ СВАЛЯ И ИЗПРАЗВА
1. Извадете детето от плаващото столче.
2.
Извадете запушалката и стискайте долната част на вентила докато не
изпуснете ръкавите.
3. Изплакнете с вода и оставете добре да изсъхне преди съхраняване. Съхранявайте на сигурно място.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- ОПАСНОСТ ОТ ПРЕОБРЪЩАНЕ
1.
НЕ ПРЕДПАЗВА ОТ УДАВЯНЕ.
2.
ВИНАГИ НАДУВАЙТЕ ДОБРЕ ВСИЧКИ ВЪЗДУШНИ КАМЕРИ.
3. ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПЛАВАЩОТО СТОЛЧЕ САМО ПОД ПОСТОЯННО НАБЛЮДЕНИЕ И В
НЕПОСРЕДСТВЕНА БЛИЗОСТ ДО ВАС.
4. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЕЛЕНИ ИЛИ ДРУГО ОБЛЕКЛО ИЛИ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ НЕ ТРЯБВА ДА
ПРИЧИНИ ЗАКЛЕЩВАНЕ НА ДЕТЕТО В СЕДАЛКАТА.
5. ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ДЕТЕТО ПОД НАДЗОР ОТ РАЗСТОЯНИЕ НА ПРЯК ОБСЕГ.
6. ВЪЗМОЖНОСТ ЗА ИЗПРАВЕН СТОЕЖ КАТО НАЧАЛНА ТОЧКА ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕДАЛКИ ЗА
ПЛУВАНЕ.
7.
НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ НА ДЕЦА ДА ХАПЯТ ИЛИ ДЪВЧАТ ПРОДУКТА, ТЪЙ КАТО ЧАСТИ ОТ НЕГО
МОЖЕ ДА БЪДАТ ОТХАПАНИ/ДА СЕ ОТКЪСНАТ/ДА СЕ ОТЧУПЯТ ОТ МАТЕРИАЛА И ДА СЪЗДАДАТ
РИСК ОТ ЗАДАВЯНЕ И ЗАДУШАВАНЕ.
8. ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА:
– От деца с над или под определените стойности на тегло / възраст;
– във вода, която е дълбока до нормалния ръст на детето;
– при бурни вълни;
– във вана.
Тегло: 11 кг, (ориентировъчна информация: (Информация с ориентировъчна цел: Теглото се отнася за деца на възраст
от 6 до 12 месеца.). Не е водна играчка.
EN 13138-3 : 2014
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
BEBEK FLATÖRÜ KULLANIM TALİMATLARI
NASIL ŞİŞİRMELİ VE KULLANILMALI
1. Sibobun alt tarafını hafifçe sıkıştırarak ağzınızla şişirin. Not : Adımları sırasıyla uygulamanız çok önem
lidir. Sırasıyla yapmadığınız takdirde uygun olmayan bir şekilde şişmiş flatör ortaya çıkar. Sibop
kapağını kapatın ve hafifçe tepesinden bastırarak yuvaya tıkın.Sibop kapalı olduğunda dışarda kalmamalıdır.
Asla fazla şişirmeyin .Asla şişirmek için yüksek basınçla hava vermeyin.
2. Flatörün üst yüzeyi yukarıda olacak şekildeyken,oturma alanının dip-ön taraftaki deliklerden çocuğunuzun
bacaklarını geçirin. Çocuğun vücudu kesinlikle dik pozisyonda olmalıdır. Oturma alanının çocuğun vucüdunun
alt tarafını güvenle tuttuğundan emin olun. Su seviyesi çocuğun göğsüne gelmemeli,göğsün alt tarafında
olmalıdır.
KOLDAN NASIL ÇIKARILMALI VE HAVASI NASIL INDIRILMELI
1. Çocuğu koltuk altlarından tutarak yukarı kaldırın.
2. Sibop kapakçığını çıkarın ve sibopu hafifçe sıkarak içerdeki havayı boşaltın.
3.
Saklamadan once duru suyla durulayın, sonra kuruması için bekleyin. Keskin objelerin olmadığı bir yerde saklayın.
UYARI - ALABORA OLMA RİSKİ
1. BOĞULMAYA KARŞI KORUYUCU DEĞİLDİR.
2. KOLLUKLARDAKİ TÜM BÖLÜMLER HERZAMAN TAM ŞİŞMİŞ OLMALIDIR (HAVA DOLU OLMALIDIR).
3. YETIŞKIN TARAFINDAN SÜREKLI GÖZETIM ALTINDA VE ÇOCUĞA ULAŞILACAK MESAFEDE
KULLANILMALIDIR . YANINDA YETIŞKIN OLMADAN KULLANMAYIN .
4. BEBEK BEZLERININ VEYA HERHANGI KIYAFET, OYUNCAK YA DA ALETIN FLATÖRDE OTURAN
ÇOCUĞU TEHLIKEYE SÜRÜKLENMES INE SEBEP OLMAMASI GEREKIR.
5. ÇOCUĞUN HEMEN ULAŞABILECEĞI YERLERDE HER ZAMAN GÖZETIM ALTINDA TUTUN.
6. YÜZME KOLTUKLARINI KULLANMAK IÇIN ÇOCUKLARIN DIK OTURABILMESI GEREKIR.
7. ÇOCUKLARIN ÜRÜNÜ ISIRMASINA VEYA ÇİĞNEMESİNE İZİN VERMEYİN, PARÇALARI ISIRILABİLİR/
KOPABİLİR/MALZEMEDEN AYRILABİLİR VE BOĞULMA TEHLİKESİ YARATABİLİR.
5. SAKIN KULLANMA:
– Uygun görülen yaş veya ağırlık sınırlarının altındaki veya üstündekiler kullanmamalıdırlar;
– çocuğun boyunu geçmeyecek suda kullanma;
– dalgali denizde kullanma;
– Küvette kullanma.
Kütle: 11 kilo arası içindir (oryantasyon amaçlı bilgi
:
(Kütle: 11 Kilo. (Sadece bilgi amaçlıdır: Bu kütle
6-12 aylık çocuğun ağırlığına denk gelir.) Su oyuncağı değildir.
EN 13138-3 : 2014 BU BİLGİLERİ SAKLAYIN
ROMANIAN, BULGARIAN, TURKEY, SERBIAN
UPUTSTVA ZA PLOVAK ZA DETE
KAKO NADUVATI I POSTAVITI
1. Stisnite ventil kako bi vazduh prolazio i ustima naduvajte svaku komoru. Napomena: Vrlo je
važno da sledite numerički označen redosled. Ako to ne uradite može da se desi da plovak
za dete bude nepravilno naduvan. Pritisnite čepove u ventile i čvrsto ga durnite prema dolje da
uđe u bazu ventila. Nemojte da preduvate i nemojte da koristite kompresor.
2. Dok je sedište za plivanje okrenuto prema gore, namestite detetove noge kroz donje otvore za
noge na sedištu za plivanje. Detetovo telo treba da bude uspravno. Uverite se da plovak dobro
naseda oko donjeg dela detetovog tela i da nivo vode bude otprilike oko prsa deteta.
KAKO IZDUVATI I OTKLONITI
1. Podignite dete van iz sedišta za plivanje.
2. Izvucite čep napolje i istisnite vazduh iz mišića do kraja.
3. Pre spremanja isperite vodom i temeljno osušite na vazduhu. Čuvajte na bezbednom mestu.
UPOZORENJE - RIZIK OD PREVRTANJA
1. NE ŠTITI OD DAVLJENJA.
2. UVEK DO KRAJA NADUVAJTE VAZDUŠNE KOMORE.
3. KORISTITI SAMO POD NADZOROM ODRASLE OSOBE KOJA JE U DIREKTNOM DOHVATU
SEDIŠTA.
4. UPOTREBA PELENA ILI ODEĆE NE SME DA IZAZOVE DA SE DETE ZAGLAVI U SEDIŠTU.
5. UVEK NADZIRITE DETE I BUDITE DOVOLJNO BLIZU DA GA MOŽETE DOHVATITI.
6. DA BI DETE MOGLO DA KORISTI OVO SEDIŠTE MORA DA BUDE U STANJU SEDITI
USPRAVNO.
7. NEMOJTE DOPUŠTATI MALOJ DECI DA ŽVAČU ILI GRIZU PROIZVOD JER MOŽE DA SE
DESI DA SE MALI DELOVI ODVOJE OD PROIZVODA I UZROKUJU OPASNOST OD GUŠENJA.
8. NE KORISTITI:
– od strane korisnika ispod naznačene težine/starosne dobi;
– na dubini na kojoj dete može da stoji u vodi;
– kada su jaki valovi;
– u kadama ili kupkama.
Težina: 11 kg, (samo za orjentaciju: to je težina deteta od 0.5 do 1 godina starosti). Nije igračka za vodu.
EN 13138-3 : 2014
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
222 222
(222) 6-12 MONTHS BABY FLOAT FOR EE ITEMS 4.875” X 7.5” 08/21/2019 (222) 6-12 MONTHS BABY FLOAT FOR EE ITEMS 4.875” X 7.5” 08/21/2019
UTASÍTÁSOK CSECSEMŐK LEBEGTETÉSÉHEZ
FELFÚJÁS ÉS FELHELYEZÉS
1. Szájjal fújja fel az egyes részeket, miközben enyhén összenyomja a szelepet az aljánál. Megjegyzés: Nagyon
lényeges, hogy betartsa a számmal jelölt sorrendet; ha nem így jár el, annak a babalebegtető helytelen
felfújása lehet a következménye. Helyezze a dugót a szelepbe, majd engedje el a szelepet, miközben szilárdan
lefelé nyomja azt. Soha ne fújja fel túlságosan és soha ne használjon nagynyomású levegőt a felfújáshoz!
2. Miközben az úszóülés FELFELÉ néz, helyezze bele a gyermek lábát az úszóülés alsó elülső részén lévő lyukakon
keresztül. A gyermek teste nagyjából felfelé álljon. Győződjön meg arról, hogy az úszóülés biztonságosan tartja a
gyermek alsótestét, és a vízszint kb. a mellbimbók magasságáig ér.
LEVÉTEL ÉS LEERESZTÉS
1. Emelje ki a gyermeket az úszóülésből.
2. Húzza ki a dugót, és nyomja össze a szelepet az aljánál, amíg le nem ereszt.
3. Öblítse le a vízzel, és hagyja teljesen megszáradni, mielőtt elcsomagolja. Tegye biztonságos tárolóhelyre.
FIGYELEM – FELBORULÁSI VESZÉLY!
1. NEM VÉD MEG A VÍZBEFULLADÁSTÓL.
2. MINDIG TELJESEN FÚJJA FEL AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT.
3. CSAK AZ ÚSZÓÜLÉS KÖZVETLEN KÖZELÉBEN TARTÓZKODÓ SZEMÉLY ÁLLANDÓ FELÜGYELETE MELLETT
HASZNÁLHATÓ.
4. PELENKA VAGY MÁS ESZKÖZ HASZNÁLATA NEM VEZETHET AZ ÚSZÓÜLÉSBEN LÉVŐ GYERMEK
BESZORULÁSÁHOZ.
5. A GYERMEKET NE HAGYJA FELÜGYELET NÉLKÜL.
6. A TERMÉKET CSAK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLNI TUDÓ GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK.
7. NE HAGYJA, HOGY GYERMEKEK A SZÁJUKBA VEGYÉK A TERMÉKET, MIVEL AZ ANNAK ANYAGÁBÓL
ESETLEGESEN LEHARAPOTT/LESZAKÍTOTT VAGY LEVÁLT DARABOK FULLADÁST OKOZHATNAK.
8. NE HASZNÁLJA:
- Ha a használó súlya vagy életkora nincs az előírt határok között;
- Olyan mély vízben, amelyben a gyermek fel tud állni;
- Hullámzó vízben;
- Fürdőkádakban.
Tömeg: 11 kg, (tájékoztatásul: ez a súly a körülbelül 6-12 hónapos korcsoportnak felel meg). Nem vízi játék.
EN 13138-3:2014
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
HUNGARIAN, ARABIC
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻔﻃ ﺔﻣاﻮﻋ
ﺎﻬﺋاﺪﺗراو ﺎﻬﺨﻔﻧ ﺔﻴﻔﻴآ
مﺪﻋ ﻰﻟإ يدﺆﻳ فﻮﺳ ﻚﻟذ عﺎﺒﺗإ مﺪﻋ ؛يدﺪﻌﻟا ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا عﺎﺒﺗإ ﻢﻬﻤﻟا ﻦﻣ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ .ءﺰﺠﻟا ﻞﻔﺳأ مﺎﻤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ ﻚﻤﻔﺑ ءﺰﺟ ﻞآ ﺦﻔﻧ
.1
.ءاﺰﺟﻷا ﺦﻔﻨﻟ ﻲﻻﻌﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻂﻐﺿ مﺪﺨﺘﺴﺗ وأ ةﺪﺋاز ةرﻮﺼﺑ ﺦﻔﻨﺗ ﻻ .مﺰﺤﺑ ﻞﻔﺳﻷ ﻂﻐﻀﻟا ﻊﻣ ﻪﺧرأ ﻢﺛ مﺎﻤﺼﻟاﻲﻓ ةداﺪﺴﻟا ﻞﺧدأ
ءاﻮﻬﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗو تﺎﻣاﻮﻌﻟا ﻊﻠﺧ ﺔﻴﻔﻴآ
.ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟا ﻊﻓرا .1
.ءاﻮﻬﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ مﺎﻤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻰﻠﻋﻷا ﻰﻟإ ةداﺪﺴﻟا بﺬﺟا .2
.ﻦﻣآ ﻦﻳﺰﺨﺗ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺎﻬﻌﺿ .ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺗ ﺎﻬآﺮﺗاو ءﺎﻤﻻﺑ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻒﻄﺷا .3
قﺮﻐﻟاو ﺎﻬﺑﻼﻘﻧا ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺗ - ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻕﺮﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻘﺗ ﻻ
.1
.ﻂﻘﻓ ﻉﺍﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﺲﺒﻠﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.2
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻂﻘﻓ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا فاﺮﺷﻹا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳا .3
.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻞﺧاد ﻞﻔﻄﻟا زﺎﺠﺘﺣا ﻰﻟإ زﺎﻬﺟ وأ ﺮﺧآ ﺲﺒﻠﻣ يأ وأ تﺎﻇﺎﻔﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﺐﺠﻳ .4
.5
.6
.7
: مﺪﺨﺘﺴﺗ .8
.ﻦﺴﻟا/نزﻮﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ وأ ﻞﻗأ مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
.ﺎ ًﻔﻗاو ﻞﻔﻄﻟاو ﻖﻤﻌﻟا دوﺪﺣ ﻲﻓ
.ةﺮﺴﻜﺘﻤﻟا جاﻮﻣﻷا ﻲﻓ
.ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا ضاﻮﺣأ ﻲﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﻣ ﺔﺒﻌﻟ ﺖﺴﻴﻟ (رشه12-6 نم حواتت يتلا ةيرمعلا ةعومجملا عم قفاوتت ةلتكلا هذه:طقف هيجوتلل). ﻢﺠآ 11 :نزﻮﻟا
EN 13138-3 : 2014
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣا
Manufacturer / Κατασκευαστής / Výrobce / Proizvođač / Ražotājs / Gamintojas / Výrobca / Proizvajalec
/ Fabricant / Производител / Üretici / Proizvođač / Gyártó / : Intex Industries (Fujian) Co.,
Ltd., Fuqing, Fujian, P.R.C. 350301
Guidance – Approximate body weight: age group / Μόνο ενδεικτικά, κατά προσέγγιση σωματικό βάρος- ηλικιακή ομάδα
/ Orientační údaj. Přibližná tělesná hmotnost - věková kategorie / Kao primer, okvirni odnos tjelesne mase i starosti /
Instrukcija. Iespējamā ķermeņa masas vecuma kategorija / Tik orientacijai. Apytikrė korekcija kūno masė – amžiaus grupė
/ Len pre orientáciu. Hrubý odhad telesná hmotnosť - veková skupina / Samo za orientacijo. Groba ocena telesne mase -
starostna skupina / Numai pentru orientare, greutate corporală aproximativă grup de vârstă / САМО ЗА ОРИЕНТАЦИЯ.
ОТНОСИТЕЛНА СЪПОСТАВКА НА / Sadece orentasyon için.Kabaca vücut kütlesi -yaş gurubu düzenlemesi /
Radi obavestenja, približan odnos telesne tezine – starosti korisnika / Csak tájékoztatási céllal.Megközelítő testsúly -
korcsoport / ﺔﻳﺮﻤﻌﻟا ﺔﺌﻔﻟا - ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻲﻠﻜﻟا نزﻮﻟا ؛ﻂﻘﻓ دﺎﺷرﻺﻟ
11 kg
~1 year / ~ 12 μήνες / ~ 1 rok /
~ 1 godine / ~ 1 gadi / ~ 1 metai / ~ 1
rok / ~ 1 lletnik / ~ până la 12 luni / ~
1 години / ~ 1 yaş / ~ 1 godina / ~ 12
hónap / ~ ﺮﻬﺷ12
11 kg – 15 kg
~1-2 year / ~ 12 έως 24 μήνες / 1~2
roky / 1~2 godina / 1 - 2 gadi /1 - 2
metų / 1 ~ 2 roky / 1 ~ 2 leti / între 12
şi 24 luni / 1 - 2 години / 1 ve 2 yaş / 1
do 2 godine / 12 - 24 hónap /ﺮﻬﺷ 24-12
15 kg – 18 kg
~2-3 year / ~ 24 έως 36 μήνες /
2 ~ 3 roky / 2 ~ 3 godina / 2 - 3 gadi
/ 2 - 3 metų / 2 ~ 3 roky / 2 ~ 3 leti /
între 24 şi 36 luni / 2 - 3 години /
2 ve 3 yaş / 2 do 3 godine / 24 - 36
hónap / ﺮﻬﺷ 36-24
18 kg – 30 kg
~3-6 year / ~ 3 έως 6 ετών /
3 ~ 6 roky / 3 ~ 6 godina / 3 - 6 gadi
/ 3 - 6 metų / 3 ~ 6 roky / 3 ~ 6 leti /
între 3 şi 6 ani / 3 - 6 години / 3 ve 6
yaş / 3 do 6 godina / 3 - 6 év / ماﻮﻋأ 6–3
30 kg – 60 kg
~6-12 year / ~ 6 έως 12 ετών / 6 ~ 12
roky / 6 ~ 12 godina / 6 to 12 gadi /
6 - 12 metų / 6 ~ 12 roky / 6 ~ 12 leti /
între 6 şi 12 ani / 6 - 12 години / 6 ve
12 yaş / 6 do 12 godina /
6 – 12 év / مﺎﻋ 12–6
> 60 kg
> 12 year > 12 ετών / > 12 roky / >
12 godina / > 12 gadi / > 12 metų /
> 12 roky / > 12 leti / > 12 ani /
> 12 години / > 12 yaş / > 12 godina
/ > 12 év / مﺎﻋ 12 ﻦﻣ ﺮﺜآأ
©2019 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/
Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt
in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence
de/Marcas registradas utilizadas en algunos países del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern
der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., G.P.O Box 28829, Hong Kong & Intex
Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union
Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Venneveld 9,
4705 RR Roosendaal – The Netherlands
www.intexcorp.com
ENGLISH, GREEK, CZECH, CROATIAN, LATVIAN, LITHUANIAN, SLOVAK,
SLOVENIA, ROMANIAN, BULGARIAN, TURKEY, SERBIAN, HUNGARIAN, ARABIC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Intex Baby Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları