Beurer Life Pad PH 112 Kullanım kılavuzu

Kategori
Masajcılar
Tip
Kullanım kılavuzu
RH 112
DE Reanimationshilfe
Gebrauchsanweisung ������������������������������������6
EN Resuscitation aid
Instructions for use ���������������������������������������14
FR Aide à la réanimation
Mode d’emploi ���������������������������������������������21
ES Resucitador
Instrucciones de uso ������������������������������������ 29
IT Guida al primo soccorso
Istruzioni per l’uso ���������������������������������������� 36
TR Kalp masajı (Canlandırma) Cihazı
Kullanım kılavuzu ������������������������������������������44
RU Устройство для реанимации
Инструкция по применению ����������������������51
PL Urządzenie wspomagające resuscytację
Instrukcja obsługi �����������������������������������������59
NL Reanimatie hulp
Gebruiksaanwijzing ��������������������������������������67
DA Hjertemassagehjælper
Betjeningsvejledning �������������������������������������75
SV HLR-hjälp
Bruksanvisning ���������������������������������������������82
NO Gjenopplivingshjelp
Bruksanvisning ���������������������������������������������89
FI Elvytyslaite
Käyttöohje ����������������������������������������������������96
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing gaat lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
4
use
1 2
3
4
5
A B
C D
FE
G H
100 x/minute
I
optional / en option / opcional / opzionale / isteğe bağlı / опция / opcja / optioneel / valgfrit / tillval /
valgfritt / valinnainen
6
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben
Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. Lieferumfang ....................................................6
2. Zeichenerklärung ..............................................6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................7
4. Warn- und Sicherheitshinweise ........................ 8
5. Aufbewahrung ................................................ 10
6. Gerätebeschreibung ..................................... 10
7. Was tun im Notfall? ......................................11
8. Entsorgung ...................................................12
9. Technische Angaben ....................................12
10. Garantie / Service ..........................................13
Inhaltsverzeichnis
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollstän-
digkeit des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1x LifePad®
1x Diese Gebrauchsanweisung
1x Kurzanleitung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts
werden folgende Symbole verwendet:
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Gebrauchsanleitung beachten
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden an Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Einmalgebrauch
Nicht zur Wiederverwendung
geeignet Verwendbar bis
Hersteller Medizinprodukt
REPCH
Schweizer Bevollmächtigter
7
UDI
Unique Device Identifier (UDI)
Kennung zur eindeutigen Produkti-
dentifikation Artikelnummer
Seriennummer Chargenbezeichnung
Schutzklasse
Geschützt gegen feste Fremdkörper
≥ 1mm Durchmesser und größer und
gegen Spritzwasser.
Defibrillationsgeschütztes
Anwendungsteil, TypCF
Temperaturbegrenzung
Bezeichnet werden die Temperatur-
grenzwerte, denen das Medizinpro-
dukt sicher ausgesetzt werden kann
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und natio-
nalen Richtlinien
Luftfeuchte, Begrenzung
Bezeichnet den Feuchtigkeitsbereich,
dem das Medizinprodukt sicher aus-
gesetzt werden kann
Atmosphärischer Druck, Begrenzung
Bezeichnet den atmosphärischen
Bereich, dem das Medizinprodukt sicher
ausgesetzt werden kann
Entsorgung
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
Batterieentsorgung
Schadstohaltige Batterien nicht im
Hausmüll entsorgen
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des
Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
Verpackung umweltgerecht ent-
sorgen
Produkt und Verpackungskomponen-
ten trennen und entsprechend der
kommunalen Vorschriften entsorgen.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Verwenden Sie das LifePad® ausschließlich für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in
dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
Zweckbestimmung
Das LifePad® motiviert und unterstützt Ersthelfer bei der kardiopulmonalen Wiederbelebung (CPR) von
Personen über 12 Jahren nach einem plötzlichen Herzstillstand (SCA) durch ein akustisches und visuelles
Feedbacksystem zur Bewertung der durchgeführten Kompressionen. Das LifePad® ist nur für den einma-
ligen Gebrauch bestimmt und darf unter keinen Umständen mehrmals verwendet werden.
Zielgruppe
Das LifePad® ist für die Benutzung durch Erwachsene und Jugendliche über 12 Jahren vorgesehen und
wurde speziell für die Anwendung durch Laien konzipiert. Daher sind keine spezifischen Kenntnisse oder
eine fachliche Eignung zur Nutzung des LifePad® erforderlich.
Klinischer Nutzen
Das LifePad® soll nicht nur mehr Menschen dazu motivieren, Erste Hilfe zu leisten, sondern auch unerfah-
rene Ersthelfer dabei unterstützen, eine kardiopulmonale Wiederbelebung durchzuführen.
8
Indikation
Das LifePad® kommt nach Feststellung eines Herzstillstands der betroenen Person durch den Ersthelfer
zum Einsatz.
Kontraindikationen
Verwenden Sie das LifePad® nicht, wenn beim Betroenen eine oensichtlich tödliche Ver-
letzung zu erkennen ist.
Verwenden Sie das LifePad® nicht, wenn Sie sich sicher sind, dass der Betroene normal
atmet - auch, wenn er nicht reagiert.
Verwenden Sie das LifePad® nicht an Personen unter 12 Jahren.
4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Warnhinweise
Auch eine unverzüglich eingeleitete Wiederbelebung garantiert selbst bei optimaler Durch-
führung nicht das Überleben des Betroenen. In manchen Fällen schließt das dem Herz-
stillstand zugrunde liegende Problem trotz bester Versorgung das Überleben des Patienten
aus.
Patienten mit schweren Verletzungen sollten nicht bewegt werden. Ohne Verwendung des
LifePad® sollte ein Laie (Anwender) den Patienten auch nicht auf einen anderen Untergrund
legen.
Eine Herzdruckmassage mit und ohne LifePad® ist bei auf weichem Untergrund liegenden
Personen weniger eektiv.
Rippenbrüche und andere Verletzungen sind häufige, in Anbetracht der Alternative des
Todes durch Herzstillstand jedoch akzeptable Folgen der Wiederbelebung. Nach der Wie-
derbelebung sollte bei allen Patienten untersucht werden, ob bei den Wiederbelebungs-
maßnahmen Verletzungen entstanden sind.
Neben den oben erwähnten Folgen kann es bei der Reanimation häufig zu Hautabschür-
fungen, Quetschungen und wunden Stellen am Brustkorb kommen. Unterbrechen Sie die
Kompressionen trotz eines solchen Falles nicht, sondern setzen Sie die CPR entsprechend
fort, bis professionelle Hilfe eintrit.
Weitere mögliche unerwünschte Nebenwirkungen einer Herz-Lungen-Wiederbelebung:
Rippenfrakturen
Sternumfrakturen
Atelektase
Lungenkollaps
Hämothorax
Pleuraerguss
Lungeninfektion
Verzögern Sie die Behandlung niemals, um das genaue Alter des Patienten herauszufinden.
Prüfen Sie die Oberfläche des LifePad® auf Unversehrtheit bevor Sie mit der Wiederbele-
bung beginnen, um scharfe Kanten oder gefährliche Stellen auszuschließen.
Im Falle eines vorliegenden Defekts führen Sie die Herzdruckmassage ohne Zuhilfenahme
des LifePad® aus. Verzögern Sie oder unterbrechen Sie in keinem Fall den Beginn der Erste
Hilfe-Maßnahmen, um den Defekt zu beheben. Halten Sie sich dabei weiterhin an die durch
Piktogramme veranschaulichten Durchführungshinweise.
9
Selbst bei Ausfall des Gerätes ist die Herzmassage mit einer Frequenz von mindestens 100
Kompressionenpro Minute fortzusetzen, bis wieder deutliche Lebenszeichen wahrnehm-
bar sind oder der Notarzt übernimmt. Der Druck muss stark genug sein, um an der Brust
eine Drucktiefe von 50bis 60mm zu erreichen.
Das LifePad® dient lediglich unterstützend zu den alarmierten Rettungskräften und kann
diese nicht vollständig ersetzen.
Das LifePad® ist nicht dazu gedacht, mögliche Schulungsmaßnahmen im Bereich Erste Hilfe zu
ersetzen. Vorkenntnisse sind von Vorteil, für die Benutzung aber nicht zwingend erforderlich.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Das LifePad® ist kein Spielzeug. Bewahren Sie das LifePad® außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Um die mit starken elektromagnetischen Feldern verbundenen Risiken, wie dem Versagen
des Produkts, zu verringern, verwenden Sie das LifePad® nicht in der Nähe von starken
Hochfrequenzsignalen oder tragbaren und/oder mobilen HF-Geräten.
Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Kabeln, die nicht für das LifePad® vorgese-
hen sind, können zu erhöhten HF-Emissionen oder einer verminderten Störfestigkeit des
LifePad® führen.
Um die Lebensdauer des LifePad® nicht unnötig zu verkürzen, schalten Sie es nur bei einer
Behandlung eines Patienten ein.
Wenn Sie den Batteriestreifen vorzeitig herausziehen, kann die Batterielebenszeit nicht
mehr gewährleistet werden.
Wenn das LifePad® in Kombination mit einem Defibrillator verwendet wird, sind die Sicher-
heitsanweisungen für den Defibrillator zu befolgen.
Bitte melden Sie unerwartete Vorgänge oder Ereignisse dem Hersteller.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung in der Nähe von Anästhesie-Gemischen geeignet,
die in Verbindung mit Luft, Sauersto oder Distickstomonoxid entzündlich sind.
Das Gerät besitzt keine EKG-Funktion.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Das LifePad® ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt und daher nicht zur Wiederver-
wendung geeignet:
- Nach einmaligem Gebrauch und dem damit verbundenen Schließen des Stromkreises
durch Ziehen des Batteriestreifens entlädt sich die mitgelieferte Batterie, sodass nicht
mehr sichergestellt werden kann, dass das Produkt zu einem späteren Zeitpunkt erneut
verwendet werden kann.
- Darüber hinaus kann das Produkt aus hygienischen Gründen nicht an verschiedenen
Personen angewendet werden, da es nicht desinfiziert oder gereinigt werden kann.
Schützen Sie das LifePad® vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Tem-
peraturschwankungen, direkter Sonneneinstrahlung, Wasser, Sand und zu nahen Wärme-
quellen (Öfen oder Heizkörper), da sonst eine einwandfreie Funktion des LifePad® nicht
gewährleistet werden kann.
Sie dürfen das LifePad® keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie
Funktion nicht mehr gewährleistet ist und es zu einem elektrischen Schlag kommen kann.
Es ist keine Wartung und/oder Kalibrierung des LifePad® möglich.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Teile, die nicht vom Hersteller empfohlen oder als Zube-
hör angeboten werden.
Wenn Sie Schäden am LifePad® sehen oder vermuten, müssen Sie es gegen ein neues
LifePad® austauschen.
Das LifePad® ist gegen Spritzwasser geschützt. Tauchen Sie das LifePad® niemals in Was-
ser ein.
10
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof-
fene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersti-
cken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Die Batterie muss IEC 60086-4 entsprechen.
5. AUFBEWAHRUNG
Mögliche Schäden durch falsche Aufbewahrung
Bewahren Sie das LifePad® in trockener Umgebung und ohne äußerliche Belastungen auf.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt an einem Ort aufbewahren, der im Falle eines Not-
falls schnell und einfach zugänglich ist.
Das LifePad® darf zur Aufbewahrung nicht geknickt oder anderen, äußerlichen Belastungen
ausgesetzt werden, da der Drucksensor sonst beschädigt werden könnte.
Überprüfen Sie während der Aufbewahrung des LifePad® regelmäßig, ob das aufgedruckte
Verwendbarkeitsdatum überschritten wurde. Tauschen Sie das Produkt in diesem Fall un-
verzüglich gegen ein neues Exemplar aus.
6. GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät ist auf der ausklappbaren Seite abgebildet.
1
EIN-/AUS-Taste (bei gezogenem Batteriestreifen: kurzes Drücken -> EIN / langes Drücken -> AUS)
/ Stumm-Taste (erneutes kurzes Drücken nach Einschalten -> stumm)
2
LED-Feedbacksystem
3
Batteriestreifen
4
Drucksensor
11
7. WAS TUN IM NOTFALL?
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf der ausklappbaren Seite abgebildet.
A
Bewusstsein und Atmung überprüfen
Prüfen Sie, ob der Kollabierte reagiert. Schütteln Sie ihn dazu leicht an den Schultern und fragen
Sie laut: „Ist alles in Ordnung?“ Wenn er reagiert, versuchen Sie herauszufinden, was mit ihm los
ist und holen Sie falls erforderlich Hilfe. Überprüfen Sie regelmäßig seinen Zustand.
Falls er nicht reagiert, kontrollieren Sie durch Sehen, Hören und Fühlen seine Atmung. Drehen Sie
den Betroenen dazu auf den Rücken. Kontrollieren Sie den Mundraum auf Gegenstände oder
Fremdkörper und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Legen Sie Ihre Hand auf seine Stirn und
überstrecken Sie mit den Fingerspitzen der anderen Hand seinen Kopf leicht nach hinten, um die
Atemwege frei zu machen. Wenn Sie irgendwelche Zweifel daran haben, dass die Atmung normal
ist, handeln Sie so, als sei sie nicht normal und beginnen mit der Reanimation.
Schnappatmung, Röcheln oder eine flache Atmung sind nicht als eine normale Atmung anzusehen.
B
Notruf absetzen
Reagiert der Patient nicht und atmet er nicht normal, alarmieren Sie unverzüglich den Rettungs-
dienst (in Europa unter der 112).
C
Oberkörper freimachen
Stellen Sie soweit möglich sicher, dass der Betroene auf einem flachem und festem Untergrund
liegt. Machen Sie den Oberkörper des Patienten frei. Das LifePad® muss direkt auf der nackten
Haut aufliegen können.
D
LifePad® auflegen
Legen Sie das LifePad® wie abgebildet auf den nackten Oberkörper. Richten Sie das Produkt mit
Hilfe der roten Referenzlinien aus. Das LifePad® sollte so auf dem Oberkörper des Betroenen
positioniert werden, dass sich die senkrechte, rote Linie auf der Körpermitte befindet und die
Unterkante des Produktes mit dem Sternum/Brustbein abschließt, sodass sich der Drucksensor
4
in der unteren Hälfte des Sternums befindet.
E
Batteriestreifen herausziehen
Ziehen Sie dann den Batteriestreifen
3
komplett aus dem Gehäuse, um das LifePad® zu aktivie-
ren. Am LifePad® beginnt ein Signalton zu ertönen.
F
Hände auflegen
Knien Sie sich neben den Patienten.
Legen Sie den Ballen einer Hand auf die Erhöhung des Druck-
sensors
4
des
LifePad®
.
Legen Sie den Ballen Ihrer anderen Hand auf die erste Hand und ver-
schränken Sie die Finger Ihrer Hände ineinander. Vergewissern Sie sich, dass sie nicht auf die
Rippen des Patienten drücken und üben Sie keinerlei Druck auf den Oberbauch aus.
G
Kompressionen durchführen
Bringen Sie Ihre Schultern senkrecht über den Brustkorb des Betroenen und strecken Sie Ihre
Arme durch. Beginnen Sie nun im Rhythmus des Signaltons mit der Herzdruckmassage. Drücken
Sie jedes Mal beim Ertönen des Signaltons das Brustbein mindestens 5 cm, jedoch nicht mehr
als 6 cm nach unten.
Anhand des farbigen LED-Feedbacksystems
2
erkennen Sie, ob Sie genügend Druck ausüben.
Sie üben dann ausreichend Druck auf den Brustkorb aus, wenn Sie nacheinander alle LED‘s in
aufsteigender Reihenfolge von orange nach grün zum Aufleuchten bringen.
Sollten Sie nur die orangene oder zusätzlich die beiden gelben LED‘s zum Aufleuchten bringen,
üben Sie zu wenig Druck aus. Erhöhen Sie den Druck bei den darauolgenden Kompressionen,
bis Sie alle LED‘s zum Leuchten bringen.
12
H
Brustkorb wieder entlasten
Entlasten Sie nach jeder durchgeführten Kompression vollständig den Brustkorb, ohne dabei den
Kontakt zwischen Ihren Händen und dem LifePad® zu verlieren.
Auch hier hilft Ihnen das LED-Feedbacksystem
2
bei der Einschätzung.
Entlasten Sie den Brustkorb nach jeder Kompression wieder soweit, dass in absteigender Rei-
henfolge von grün nach orange die LEDs nacheinander erlöschen, bis nur noch die orangene LED
leuchtet.
Sollten die grünen und gelben LEDs nicht vollständig erlöschen, ist die Entlastung des Brustkorbs
nicht ausreichend genug. Entlasten Sie bei der darauolgenden Kompression den Brustkorb
noch stärker, bis alle LEDs außer der orangenen LEDs erlöschen.
Wiederholen Sie die Schritte
G
und
H
im Rhythmus des Signaltons, um eine Frequenz
von 100 Kompressionen pro Minute zu gewährleisten. Führen Sie die Herzdruckmassage
durch, bis wieder deutliche Lebenszeichen wahrnehmbar sind oder der Notarzt übernimmt.
(Deutliche Lebenszeichen: Augen önen, aufwachen, bewegen und beginnen normal zu atmen)
Wenn Sie dafür ausgebildet sind, können Sie nach 30 Kompressionen 2 Beatmungen durchführen.
I
Akustischen Signalton deaktivieren (optional)
Sie können den akustischen Signalton im aktivierten Zustand des Produktes jederzeit durch ein
erneutes Drücken der EIN-/AUS-Taste
1
deaktivieren. Dies kann z.B. beim Parallelbetrieb mit
einem Defibrillator sinnvoll sein, der ebenfalls Signaltöne von sich gibt. Bitte beachten Sie, dass in
diesem Fall jedoch kein Feedback mehr zur notwendigen Frequenz der durchzuführenden Kom-
pressionen möglich ist.
8. ENTSORGUNG
Entsorgung des Geräts
Im Interesse des Umweltschutzes darf das LifePad® nach dem einmaligen Gebrauch nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das LifePad® gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Wenn sie das LifePad® entsorgen, stellen Sie sicher, dass die Batterie entfernt wurde und entsorgen Sie
diese separat.
Entsorgung der Batterien
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthal-
ten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
9. TECHNISCHE ANGABEN
Modell LifePad®
Typ RH 112
Maße 210 x 160 x 3 mm (Pad) / 15 mm (Gehäuse)
Gewicht ca. 130 g
Lautstärke ≥37 (max. 66) dB
13
Zulässige Betriebsbedingungen 5 °C bis 40 °C,
15 93 % relative Luftfeuchtigkeit
700 –1060 hPa Umgebungsdruck
Zulässige Lagerungs- und Transport-
bedingungen 5 °C bis 35 °C,
45 85 % relative Luftfeuchtigkeit
700 –1060 hPa Umgebungsdruck
Schutzklasse IP44
Stromversorgung 1x CR2032 (3V)
Batterie
Lebensdauer ca. 1 Stunde im Dauerbetrieb
Frequenz des akustischen Signals 100 bpm
Verfallsdatum Siehe Typschild
(5 Jahre nach Produktion)
Erwartete Lebensdauer Einwegprodukt
Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb, Anwendungsteil defibrillati-
onsgeschützt Typ CF (Geräterückseite gilt als defibrillationsge-
schützter Anwendungsteil Typ CF)
Änderungen der technischen Daten bleiben ohne Benachrichtigung vorbehalten, da Aktualisierungen
möglich sind.
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
Das Gerät entspricht der Verordnung (EU) 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates
über Medizinprodukte sowie den jeweiligen nationalen Bestimmungen.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen EN 60601-1 und EN 60601-1-2 (Übereinstimmung
mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichts-
maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Beachten Sie dabei, dass tragbare
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät stören können. Weitere Informationen
erhalten Sie über die angegebene Kundendienstadresse.
10. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und identischen Regulierungssystemen (Verord-
nung für Medizinprodukte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung
des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem
Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der
Anwender/Patient befindet.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
14
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for future ref-
erence. Make the instructions for use accessible to other users.
If the device is passed on, provide the instructions for use to the
next user as well.
1. Included in delivery ........................................14
2. Signs and symbols .........................................14
3. Intended use ..................................................15
4. Warnings and safety notes ............................. 16
5. Storage ...........................................................18
6. Device description ........................................18
7. What to do in an emergency? ......................18
8. Disposal ........................................................19
9. Technical specifications ...............................20
10. Warranty/Service .......................................... 20
Table of contents
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that the device and accessories have no visible damage and all packaging
material is removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the spec-
ified Customer Services address.
1x LifePad®
1x these instructions for use
1x brief instructions
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
device’s type plate:
Warning
Warning notice indicating a risk of
injury or damage to health
Consult instructions for use
Important
Safety note indicating possible
damage to the device/accessory
Product information
Note on important information
Single-use
Not suitable for reuse Use by
Manufacturer Medical device
REPCH
Swiss authorised representative
UDI
Unique device identifier (UDI)
Identifier for unique product identi-
fication Item number
15
Serial number Batch designation
Protection class
Protected against solid foreign
objects ≥ 1 mm in diameter and
against splashing water.
Defibrillation-proof type CF applied part
Temperature limit
The temperature limit values to
which the medical device can safely
be exposed are indicated
CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and national
directives
Humidity, limit
Indicates the humidity range to
which the medical device can safely
be exposed
Atmospheric pressure, limit
Indicates the range of atmospheric pres-
sures to which the medical device can be
safely exposed
Disposal
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
Battery disposal
Do not dispose of batteries containing harm-
ful substances with household waste
Direct current
The device is suitable for use with
direct current only
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Dispose of packaging in an envi-
ronmentally friendly manner
Separate the product and packag-
ing elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
3. INTENDED USE
Use the LifePad® for the purpose it was developed for only and in the manner specified in these instruc-
tions for use.
Intended use
The LifePad® motivates and supports first-aiders in cardiopulmonary resuscitation (CPR) of individuals
over 12 years of age after a sudden cardiac arrest (SCA) through an acoustic and visual feedback system
to evaluate the compressions performed. The LifePad® is intended for single use only and must not be
used multiple times under any circumstances.
Intended users
The LifePad® is intended for use by adults and adolescents over the age of 12 and has been specially
designed for use by lay persons. Therefore, no specific knowledge or professional ability is required to
use the LifePad®.
Clinical benefit
The LifePad® is not only intended to motivate more people to provide first aid, but also to support inex-
perienced first-aiders in performing cardiopulmonary resuscitation.
Indications
The LifePad® should be used once the first-aider has identified that the patient is experiencing a cardiac
arrest.
16
Contraindications
Do not use the LifePad® if the patient has suered an obviously fatal injury.
Do not use the LifePad® if you are sure that the patient is breathing normally – even if they
are not responding.
Do not use the LifePad® on people under the age of 12.
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES
General warnings
Even if resuscitation is initiated immediately, this does not guarantee that the patient will
survive, even if it is performed optimally. In some cases, the underlying problem causing
the cardiac arrest means that the patient will not survive, despite the best care.
Patients with serious injuries should not be moved. Without using the LifePad®, the layper-
son (user) should also not move the patient on another ground.
Cardiac massage with and without LifePad® is less eective for people lying on soft ground.
Rib fractures and other injuries are common, but acceptable consequences of resuscita-
tion given that the alternative is death due to cardiac arrest. After resuscitation, all patients
should be assessed for injuries caused during resuscitation.
In addition to the above-mentioned consequences, skin abrasions, bruises and wounds
on the chest can often occur during resuscitation. Despite this, do not stop performing
the compressions, but continue CPR until professional help arrives.
Other undesirable side eects of CPR can be:
Rib fractures
Sternum fractures
Atelectasis
Collapse of the lung
Hemothorax
Pleural eusion
Infection of the lung
Never delay treatment to find out the exact age of the patient.
Check the LifePad® surface for integrity before starting resuscitation to prevent sharp edg-
es or dangerous areas.
In the event of a defect, perform the cardiac massage without the assistance of the LifePad®.
Do not delay or interrupt the start of first aid measures to rectify the defect. Continue to
follow the instructions for carrying out CPR illustrated by the pictograms.
Even if the device fails, continue cardiac massage at a pressure frequency of at least 100
per minute until clear signs of life are once again perceptible or the emergency doctor takes
over.The pressure must be high enough to achieve a pressure depth on the chest of 50 mm
to 60 mm.
The LifePad® is only intended to support the emergency services (which have been alerted)
and cannot completely replace them.
The LifePad® is not intended to replace possible training measures in the field of first aid.
Prior knowledge is a benefit, but not absolutely necessary for use.
Keep packaging material away from children. There is a risk of suocation.
The LifePad® is not a toy. Store the LifePad® out of the reach of children.
To reduce the risks associated with strong electromagnetic fields, such as device failure,
do not use the LifePad® near strong high-frequency signals or portable and/or mobile HF
devices.
17
The use of accessories, converters and cables other than those intended for the LifePad®
may result in increased HF emissions or decreased immunity of the LifePad®.
To avoid unnecessarily shortening the service life of the LifePad®, only switch it on when
treating a patient.
If you pull out the battery strip prematurely, the battery life can no longer be guaranteed.
If the LifePad® is used in combination with a defibrillator follow the safety instructions of
the defibrillator.
Please report any unexpected operation or events to the manufacturer.
Device not suitable for use in presence of anaesthetic mixtures inflammable with air, oxy-
gen or nitrogen protoxide.
The device does not have an ECG function.
General precautions
The LifePad® is intended for single use only and is therefore not suitable for reuse:
- After a single use and the associated closing of the circuit through pulling the battery
strip, the supplied battery is discharged, meaning that it can no longer be ensured that
the product can be used again at a later time.
- Furthermore, the product cannot be used on dierent people for hygienic reasons, as it
cannot be disinfected or cleaned.
Protect the LifePad® against impacts, moisture, dust, chemicals, strong temperature fluc-
tuations, direct sunlight, water, sand and sources of heat that are too close to it (ovens or
heaters), as faultless functionality of the LifePad ® can no longer be guaranteed thereafter.
Under no circumstances should you open or repair the LifePad®, as faultless function-
ality can no longer be guaranteed thereafter and you may receive an electric shock. The
LifePad® cannot be maintained and/or calibrated.
Do not use additional parts that are not recommended by the manufacturer or oered as
accessories.
If you see or suspect damage to the LifePad®, you must replace it with a new LifePad®.
The LifePad® is protected against splashes. Never submerge the LifePad® in water.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, wash the aected area with water
and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, batter-
ies should be stored out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with
a dry cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit the batteries.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, open or crush the batteries.
Battery must comply with IEC 60086-4.
18
5. STORAGE
Possible damage due to incorrect storage
Store the LifePad® in a dry environment with no external stresses.
Make sure to store the product in a place that is quick and easy to access in case of an
emergency.
The LifePad® must not be bent or subjected to other external stresses during storage, as
this could damage the pressure sensor.
Regularly check that the printed use-by date has not been exceeded when the LifePad® is
in storage. In this case, replace the product immediately with a new one.
6. DEVICE DESCRIPTION
The device is shown on the fold-out page.
1
ON/OFF button (with battery strip removed: short press -> ON / long press -> OFF) /
mute button (short press again after switching on -> muted)
2
LED feedback system
3
Battery strip
4
Pressure sensor
7. WHAT TO DO IN AN EMERGENCY?
The associated drawings are shown on the fold-out page.
A
Check for consciousness and breathing
Check if the person that has collapsed is responsive. To do this, shake them lightly by their shoul-
ders and ask loudly: "Is everything OK?" If they respond, try to find out what the problem is with
them and get help if necessary. Regularly check their condition.
If they do not respond, check their breathing using sight, hearing and touch. To do this,
turn the patient onto their back. Inspect the oral cavity for objects or foreign bodies and re-
move them if necessary. Place your hand on their forehead and gently tilt their head back-
wards using your other hand's fingertips in order to clear the airways. If you are unsure
whether breathing is normal, work on the basis that it is not normal and start resuscitation.
Gasping, wheezing or shallow breathing should not be regarded as normal breathing.
B
Make an emergency call
If the patient is not responsive and is not breathing normally, immediately alert the emergency
services (the number for Europe, for example, is 112).
C
Expose the upper body
As far as possible, ensure that the patient is lying on a firm and level surface. Expose the patient's
upper body. The LifePad® must be able to rest directly on bare skin.
D
Place the LifePad®
Place the LifePad® on the patient's bare upper body as shown. Align the product using the red
reference lines. The LifePad® should be positioned on the patient's upper body so that the vertical
red line is in the middle of the body and the lower edge of the product is in line with the sternum/
breastbone so that the pressure sensor
4
is in the lower half of the sternum.
19
E
Pull out the battery strip
Then pull the battery strip
3
completely out of the housing to activate the LifePad®. An acoustic
signal begins to sound on the LifePad®.
F
Place your hands on the patient
Kneel next to the patient.
Place the ball of one hand on the raised part of the
LifePad®
pressure
sensor
4
. Place the ball of your other hand on the first hand and interlace your fingers. Make sure
that they do not press on the patient's ribs and do not put any pressure on the upper abdomen.
G
Perform the compressions
Place your shoulders vertically over the patient's chest and extend your arms. Now start the car-
diac massage in the rhythm of the acoustic signal. Each time the beep sounds, press the sternum
down by at least 5 cm, but not more than 6 cm.
The coloured LED feedback system
2
will tell you whether you are applying enough pressure.
You are applying sucient pressure to the chest if you make all of the LEDs light up one after the
other in ascending order from orange to green.
If you only light up the orange or the two yellow LEDs, you are not applying enough pressure.
Increase the pressure for the subsequent compressions until all LEDs light up.
H
Release the chest again
Completely release the chest after each compression you perform without losing contact be-
tween your hands and the LifePad®.
Here, too, the LED feedback system
2
helps you to assess this.
After each compression, release the chest until the LEDs go out one after the other in descending
order from green to orange until only the orange LED lights up.
If the green and yellow LEDs do not go out completely, the chest has not been released su-
ciently. During subsequent compression, release the chest even more until all LEDs except the
orange LEDs go out.
Repeat steps
G
and
H
in the rhythm of the acoustic signal to ensure a frequency of 100
compressions per minute. Perform cardiac massage until there are clear signs of life again
or until the emergency doctor takes over.
(Clear signs of life: opening eyes, waking up, moving and starting to breathe normally)
If you are trained to do so, you can give 2 rescue breaths after 30 compressions.
I
Deactivate acoustic signal (optional)
You can deactivate the acoustic signal at any time when the product is activated by pressing the
ON/OFF button
1
again. This can be useful, for example, if a defibrillator is being used at the
same time, as it also emits acoustic signals. Please note, however, that in this case you can no
longer receive feedback on the frequency required for the compressions to be carried out.
8. DISPOSAL
Disposal of the device
For environmental reasons, do not dispose of the LifePad® with your household waste after a
single use. Dispose of the device at a suitable collection point in your country. Dispose of the
LifePad® in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
When disposing of the LifePad®, ensure that the battery has been removed and dispose of it
separately.
20
Disposal of the batteries
Batteries must not be disposed of in the household waste. They may contain poisonous heavy metals
and are subject to special refuse treatment.
• The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model LifePad®
Type RH 112
Dimensions 210 x 160 x 3 mm (pad) / 15 mm (housing)
Weight Approx. 130 g
Volume ≥37 (max. 66) dB
Permissible operating conditions 5°C to 40°C,
15 to 93% relative humidity
700 –1060 hPa ambient pressure
Permissible storage and transport
conditions 5°C to 35°C,
45 – 85% relative humidity
700 –1060 hPa ambient pressure
Protection class IP44
Power supply 1x CR2032 (3 V)
Battery life Approx. 1 hour in continuous operation
Frequency of the acoustic signal 100 bpm
Use-by date See type plate
(5 years after production)
Expected useful life Single-use product
Classification Internal supply, continuous operation, application part defibrilla-
tion-proof type CF (back side of device is considered as defibrilla-
tion-proof type CF applied part)
The technical data is subject to change without notice, as updates are possible.
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
The device complies with the Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Coun-
cil on medical devices, as well as the respective national provisions.
This device complies with European standards EN 60601-1 and EN 60601-1-2 (in compliance with
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is subject to special precautionary
measures with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device. Further information can be obtained from the
Customer Services address provided.
10. WARRANTY/SERVICE
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet
supplied.
For users/patients in the European Union and identical regulation systems (EU Medical Device Regu-
lation (MDR) 2017/745), the following applies: If during or through use of the product a major incident
occurs, notify the manufacturer and/or their representative of this as well as the respective national
authority of the member state in which the user/patient is located.
Subject to errors and changes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Beurer Life Pad PH 112 Kullanım kılavuzu

Kategori
Masajcılar
Tip
Kullanım kılavuzu