Russell Hobbs 20221-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu
r
instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 9
instructies 12
istruzioni per l’uso 15
instrucciones 18
instruções 21
brugsanvisning 24
bruksanvisning (Svenska) 27
bruksanvisning (Norsk) 30
yttöohjeet 33
 
 

instrukcja 45
upute 48
navodila 51

utasítások 57
talimatlar 60
 
 
 69
2
h c b
e
f
g
j
k
MAX
v
s
`
`
l
m
t
i
n
o
r
s
u
`
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children must
not use or play with the appliance. Keep the appliance and cable out of
reach of children.
c To avoid injury, take care handling the blades, emptying the bowl, and
cleaning.
h Don’t add hot liquid (over 40°C) to the bowl, as it may be ejected due to
sudden steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
L Don’t immerse the motor unit in liquid.
Don’t use the wand in hot oil – even moderately hot oil can cause a nasty burn.
Don’t try to chip ice, don’t try to chop raw meat, and take great care with the blades.
Don’t fit an attachment or accessory other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
Don’t use the wand for more than 2 minutes, the whisk for more than 5 minutes, the chopper for
more than 30 seconds, then let the motor cool for 2 minutes before using it again.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1. Light
2. Speed control
3. Switch
4. Motor unit
5. Wand attachment
6. Blade
7. Whisk holder
8. Whisk attachment
9. Bowl lid
10. Chopping blade
11. Bowl
12. Non-slip base
13. Mashing attachment
14. Mashing attachment blade
15. Beaker
` dishwasher safe
FITTING/REMOVING ATTACHMENTS
1. Unplug the appliance before fitting or removing attachments.
2. To fit an attachment, push it on to the end of the motor unit, and turn it clockwise.
3. To remove the attachment, turn it anti-clockwise, then pull the attachment off the motor unit.
USING
1. Put the plug into the power socket.
2. Press the switch to start the motor, release it to switch off.
3. Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 4 = high).
4. The light will change colour as the speed changes.
instructions
4
1 Blue Soups
2 Purple Smoothies, whisking
3 Green Puréeing, chopping
4 Red Other, processing larger batches
WAND ATTACHMENT
Generally, the wand can do anything a normal blender can do. You can blend, pulp or purée ingredients in
the pan or bowl you’re going to cook them in.
Whatever container you use, make sure it’s on a stable, flat surface, and support it with your free hand, to
prevent it wandering over the work surface.
Don’t immerse the wand past the top of the parallel-sided tube.
When using it in hot liquids, don’t let the blade break the surface at an angle, as you might spray
liquid outside the bowl/pan/container.
Don’t switch on till the blade is inside the food container.
Switch off before lifting the blade from the food container.
WHISK ATTACHMENT
Generally speaking, while you use the wand to replace a blender, use the whisk where you would have
normally used a balloon whisk.
Push the whisk into the bottom of the whisk holder.
To remove the whisk, simply pull it out of the bottom of the whisk holder,
Don’t immerse the whisk past the bottom of the whisk holder.
CHOPPING ATTACHMENT
You can use the chopper as a mini food processor.
1. Unplug the motor unit.
2. Handle the chopping blade only by the plastic part. Lower it into the bowl, over the spindle in the
bottom of the bowl.
3. Add the ingredients – don’t fill the bowl above the 450ml mark.
4. Fit the bowl lid – the top of the chopper fits into the drive in the underside of the lid.
5. Fit the motor unit to the top of the bowl lid.
6. Use the chopper in bursts of a few seconds, otherwise you risk overdoing it.
7. When finished, unplug the motor unit then remove it from the lid.
8. Lift the lid gently from the bowl – take care that any drips fall into the bowl. Lift out the chopping
blade.
9. For storage, you may use the non-slip base as a lid.
MASHING ATTACHMENT
Use the masher only with well boiled vegetables – if the vegetables are hard, you’ll break the masher. Don’t
immerse the mashing attachment past its top.
Sit the food container on a stable, flat surface, and support it with your free hand.
Use the masher at low speed, in bursts of 1 or 2 seconds at a time, with a break of at least 1 second
between bursts.
Don’t use it for more than 1 minute.
BEAKER
Don’t fill the beaker more than about half full.
Sit it on a stable, flat work surface, and support it with your free hand.
Don’t lift it off the work surface and hold it in your hand – if it slips, you’ll hurt yourself.
For storage, you may use the non-slip base as a lid.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
3. For best results, wash the wand immediately after use. Clean the blade end of the wand in hot soapy
water with a nylon brush. Do not wash the wand in a dishwasher. Always ensure that the wand is
dried thoroughly before storing. If water enters the wand, stand it up inverted until all of the water
has drained away.
5
4. To remove the masher blade, hold the masher upside down, and turn the blade sharply anti-
clockwise. Clean the masher blade and the bottom of the masher in hot soapy water, with a nylon
brush. To replace the masher blade, hold the masher upside down, fit the blade, and turn it sharply
clockwise.
5. Keep the whisk holder and bowl lid dry, as they contain the gearboxes for the whisk and bowl.
6. You may wash the whisk, beaker, bowl, and non-slip bases in warm soapy water.
` You may wash these parts in a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes. The
damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
RECIPE
Coriander Pesto
2 handfuls coriander leaves
2 cloves garlic
60 g pine nuts
125 ml olive oil
60 g Parmesan, grated
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium. For pasta
sauce: thin.
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch
damit spielen. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
c Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den
Messern, beim Leeren des Arbeitsbehälters sowie bei der Reinigung
vorsichtig.
h Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (über 40 °C) in den Arbeitsbehälter, da
diese durch plötzliches Dampfaufkommen austreten könnte.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
L Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Der Stabmixer darf nicht zum Rühren von heißem Öl verwendet werden, da dieses - auch wenn es nur
mäßig warm ist - schwere Verbrennungen verursachen kann.
Versuchen Sie allerdings nicht, Eis oder rohes Fleisch zu hacken und achten Sie insbesondere darauf,
dass die Klingen nicht beschädigt werden.
Am Gerät dürfen keine anderen Aufsätze oder Zubehörteile angebracht werden als die von uns
gelieferten.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Verwenden Sie den Mixerstab maximal 2 Minuten, den Schneebesen maximal 5 Minuten und den
Universalzerkleinerer maximal 30 Sekunden am Stück und lassen Sie den Motor vor dem nächsten
Gebrauch 2 Minuten abkühlen.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Kontroll-Lampe
2. Geschwindigkeitsregler
3. Schalter
4. Motoreinheit
5. Stabmixeraufsatz
6. Messer
7. Schneebesenhalter
8. Schneebesenaufsatz
9. Deckel vom Arbeitsbehälter
10. Häckselmesser
11. Arbeitsbehälter
12. Rutschfeste Basis
7
13. Stampferaufsatz
14. Messer für den Stampfer
15. Messbecher
` Spülmaschinenfest
ANBRINGEN/ABNEHMEN VON ZUBEHÖRTEILEN
1. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein Zubehörteil anbringen oder abnehmen möchten.
2. Um einen Aufsatz zu befestigen, schieben Sie diesen vollständig auf die Motoreinheit und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn.
3. Um den Aufsatz wieder zu entfernen, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn
dann von der Motoreinheit ab.
VERWENDUNG
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Drücken Sie den Knopf um den Motor zu starten, lassen Sie ihn los, um das Gerät wieder
auszuschalten.
3. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen (1 =
niedrig, 4 = hoch).
4. Die Kontroll-Lampe ändert ihre Farbe, wenn sich die Geschwindigkeit ändert.
1 Blau Suppen / stampfen
2 Lila Smoothies/ Verquirlen
3 Grün Pürees/ Schneiden
4 Rot Sonstiges/ größere Portionen
STABMIXERAUFSATZ
Der Stabmixer kann im Allgemeinen wie ein normaler Mixer genutzt werden. Außerdem können Sie die
Zutaten direkt in der Pfanne oder Schüssel mischen oder pürieren, in der Sie diese zubereiten möchten.
Unabhängig davon, welches Gefäß Sie verwenden, sollten Sie darauf achten, dass es stabil auf einer
ebenen Fläche steht. Halten Sie das Gefäß mit der freien Hand fest, damit es nicht über die Arbeitsfläche
wandert.
Tauchen Sie den Stabmixer nicht weiter als bis zum oberen Ende des Rohrs in Flüssigkeiten.
Beim Mixen von heißen Flüssigkeiten darf das Messer des Stabmixeres nicht schräg gehalten werden,
da sonst Flüssigkeit aus dem Messbecher spritzen kann.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange sich das Messer noch außerhalb des Mixbehälters befindet.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Messer aus dem Mixbehälter heben.
SCHNEEBESENAUFSATZ
Allgemein gilt: Sie sollten einen Mixstab verwenden, um einen Mixer zu ersetzen und Sie sollten einen
Schneebesen verwenden, um einen normalen Schneebesen zu ersetzen.
Schieben Sie den Schneebesen von unten in den Schneebesenhalter.
Um den Schneebesen zu entfernen, ziehen Sie ihn einfach unten aus dem Schneebesenhalter.
Tauchen Sie den Schneebesen nicht über die Schneebesenhalterung hinaus ein.
ZERKLEINERERAUFSATZ
Sie können den Universalzerkleinerer als “Mini-Küchenmaschine” verwenden.
1. Trennen Sie den Netzstecker vom Strom.
2. Fassen Sie das Häckselmesser nur an den Kunststoffteilen an. Stecken Sie ihn auf die Achse, die sich
am Boden des Arbeitsbehälters befindet.
3. Fügen Sie die Zutaten hinzu – den Arbeitsbehälter nur bis zur 450ml Markierung befüllen.
4. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter – der obere Teil des Zerkleinerers lässt sich in den
Antriebskopf an der Deckelunterseite einpassen.
5. Befestigen Sie die Motoreinheit oben auf dem Deckel des Arbeitsbehälters.
6. Lassen Sie den Universalzerkleinerer immer nur wenige Sekunden laufen, um ihn nicht zu überlasten.
7. Wenn Sie fertig sind, trennen Sie den Netzstecker der Motoreinheit vom Strom und nehmen Sie sie
dann vom Deckel ab.
8. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig vom Arbeitsbehälter – achten Sie darauf, dass eventuelle Reste in
den Arbeitsbehälter fallen. Ziehen Sie das Häckselmesser ab.
9. Zur Aufbewahrung können Sie die rutschfeste Basis als Deckel verwenden.
Bedienungsanleitung
8
STAMPFERAUFSATZ
Verwenden Sie den Stampfer nur für weichgekochtes Gemüse – ist das Gemüse noch nicht durch, kann der
Stampfer beschädigt werden. Achten Sie darauf, den Stampfer nicht ganz einzutauchen, damit keine
Lebensmittel in das Grundgerät gelangen.
Stellen Sie den Behälter mit dem Essen auf eine stabile, ebene Fläche und halten Sie ihn mit Ihrer
freien Hand fest.
Verwenden Sie den Stampfer auf geringer Geschwindigkeitsstufe jeweils 1 bis 2 Sekunden lang,
lassen Sie dazwischen eine Pause von ebenfalls mindestens 1 Sekunde.
Verwenden Sie ihn nicht länger als eine Minute in folgendem Rhythmus: 2 Sekunden lang ein-/1
Sekunde lang ausgeschaltet.
MESSBECHER
Befüllen Sie den Messbecher nur ungefähr bis zur Hälfte.
Stellen Sie den Becher auf eine ebene Arbeitsfläche und halten Sie ihn mit der freien Hand fest.
Lassen Sie den Becher auf der Arbeitsfläche stehen, heben Sie ihn nicht hoch. Sie könnten sich
verletzen, wenn er aus der Hand rutscht.
Zur Aufbewahrung können Sie die rutschfeste Basis als Deckel verwenden.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Trennen Sie den Netzstecker vom Strom.
2. Drehen Sie den Stampfer um und drehen Sie das Messer für den Stampfer fest gegen den
Uhrzeigersinn, um es abzunehmen.
3. Um den Stabmixer optimal nutzen zu können, reinigen Sie ihn direkt nach dem Gebrauch. Reinigen
Sie die Messer des Stabmixers in heißem Seifenwasser mit Hilfe einer Nylonbürste. Reinigen Sie den
Stabmixer nicht im Geschirrspüler. Vergewissern Sie sich stets, dass der Stabmixer vollständig
abgetrocknet ist, bevor Sie ihn verstauen. Sollte Wasser in den Stabmixer gelangen, stellen Sie ihn so
lange verkehrt herum auf, bis das Wasser vollständig abgelaufen ist.
4. Drehen Sie den Stampfer um und drehen Sie das Messer für den Stampfer fest gegen den
Uhrzeigersinn, um es abzunehmen. Reinigen Sie das Messer für den Stampfer und den unteren Teil
des Stampfers mit einer Nylonbürste in heißem Seifenwasser. Um das Messer für den Stampfer
wieder zu befestigen, drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie den Messer ein und drehen Sie es fest
im Uhrzeigersinn. Um das Messer für den Stampfer wieder zu befestigen, drehen Sie den Stampfer
um, setzen Sie den Messer ein und drehen Sie es fest im Uhrzeigersinn.
5. Achten Sie darauf, dass der Schneebesenhalter und der Deckel vom Arbeitsbehälter nicht nass
werden, denn darin befinden sich die Getriebe für den Schneebesen und den Arbeitsbehälter.
6. Sie können den Schneebesen, den Messbecher und die rutschfeste Basis in warmem Seifenwasser
reinigen.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die Oberflächenlackierung
beschädigen. Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
REZEPTE
Pesto aus Koriander
2 Hand voll Korianderblätter
2 Zehen Knoblauchzehen
60 g Pinienkerne
125 ml Olivenöl
60 g geriebener Parmesan
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse. Geben
Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu,
um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick Als Belag: medium. Als Pastasauce: dünn.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil. Tenez
l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
c Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du récipient et du nettoyage de
l'appareil.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure
à 40°C) dans le récipient, car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur
brusque.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branc.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
L Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
N’utilisez pas le batteur dans de l’huile bouillante ; même une huile tiède peut provoquer de graves
brûlures.
N’essayez pas de piler de la glace ou de hacher de la viande crue et faites attention aux lames.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
Ne pas utiliser le batteur pendant plus de 2 minutes, le fouet pendant plus de 5 minutes, le hachoir
pendant plus de 30 secondes. Laissez le moteur refroidir pendant 2 minutes avant d’utiliser à
nouveau ces accessoires.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Voyant
2. Contrôle de vitesse
3. Interrupteur
4. Bloc-moteur
5. Accessoire batteur
6. Lame
7. Support de fouet
8. Accessoire fouet
9. Couvercle du récipient
10. Lame de hachage
11. Récipient
12. Pied anti-éclaboussure
13. Accessoire presse-purée
14. Lame de l’accessoire presse-purée
15. Gobelet doseur
` résistant au lave-vaisselle
ADAPTATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
1. Débranchez lappareil avant d’adapter ou de retirer les accessoires.
2. Pour fixer un accessoire, poussez-le à lextrémité du bloc moteur et faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
mode d’emploi
10
3. Pour retirer l’accessoire, faites-le pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis tirez
sur l’accessoire pour le séparer du bloc moteur.
UTILISATION
1. Mettez la fiche dans la prise de courant.
2. Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer le moteur, relâchez l’interrupteur pour l’arrêter.
3. Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 4 = élevée).
4. Le voyant change de couleur avec les changements de vitesse.
1 Bleu Soupes / pilonnage
2 Pourpre Smoothies / fouetter
3 Vert Purées/ hacher
4 Rouge Autres/ lots plus importants
ACCESSOIRE BATTEUR
Généralement, le batteur fait tout ce qu’un mixeur normal peut faire. Vous pouvez mixer, réduire en pulpe
ou en purée les ingrédients dans la casserole ou le bol dans lequel vous les cuisinez.
Quelque soit le récipient que vous utilisez, posez-le sur une surface plate et stable et tenez-le avec votre
main libre pour éviter qu’il se déplace sur le plan de travail.
Ne pas plonger le batteur dans un liquide au-delà de la partie supérieure du tube parallèle.
Lorsque vous l’utilisez dans des liquides chauds, ne laissez pas la lame briser la surface dans un angle,
car le liquide risque de déborder du bol/de la casserole/du récipient.
Ne le mettez pas en marche tant que la lame n’est pas dans le récipient.
Éteignez-le avant de retirer la lame du récipient.
ACCESSOIRE FOUET
En général, lorsque vous remplacez un mixeur par un batteur, utilisez le fouet à la place du fouet à main.
Poussez le fouet dans la base du support du fouet.
Pour retirer le fouet, tirez simplement sur la base du support de fouet,
N’immergez pas le fouet au-delà de la base de son support.
ACCESSOIRE HACHOIR
Vous pouvez utiliser le hachoir comme un mini robot de cuisine.
1. Débranchez le bloc moteur.
2. Manipulez la lame de hachage uniquement par la partie en plastique. Placez le hachoir dans le
récipient, sur la tige située dans le bas du récipient.
3. Ajoutez les ingrédients – ne remplissez pas le récipient au-delà de la marque des 450 ml.
4. Placez le couvercle sur le récipient – la partie supérieure du hachoir s’insère dans la transmission
située dans la partie inférieure du couvercle.
5. Fixez le bloc moteur sur la partie supérieure du couvercle du récipient.
6. Utilisez le hachoir par petits coups de quelques secondes, pour éviter den faire trop.
7. Lorsque vous avez terminé, débranchez le bloc moteur, puis retirez-le du couvercle.
8. Soulevez délicatement le couvercle du récipient – veillez à ce que les écoulements des ingrédients
tombent dans le récipient. Soulevez la lame de hachage.
9. Lors du rangement de lappareil, vous pouvez utiliser la base antidérapante comme couvercle.
ACCESSOIRE PRESSEPURÉE
Utilisez le pilon uniquement avec des légumes suffisamment cuits – si les légumes sont durs, le pilon risque
de se briser. Ne plongez pas le pilon au-delà de sa partie supérieur, afin d'éviter que des aliments ne
pénètrent dans la poignée.
Déposez le récipient contenant les aliments sur une surface plate et stable et tenez-la à l'aide de votre
main libre.
Utilisez le pilon à vitesse faible, avec des impulsions de 1 ou 2 secondes à la fois et avec une pause
d'au moins 1 seconde entre deux impulsions.
Ne l'utilisez pas pendant plus d'une minute.
mode d’emploi
11
mode d’emploi
LE GOBELET DOSEUR
Ne remplissez pas le gobelet doseur à plus de la moitié de sa capacité environ.
Posez-le sur un plan de travail plat et stable et tenez-le avec votre main libre.
Ne le soulevez pas du plan de travail et tenez-le dans votre main ; s’il glisse, vous risquez de vous
blesser.
Lors du rangement de l’appareil, vous pouvez utiliser la base antidérapante comme couvercle.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez le bloc moteur.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
3. Pour obtenir des résultats optimaux, lavez le batteur immédiatement après utilisation. Nettoyez
l’extrémité de la lame du batteur dans de l’eau chaude savonneuse, avec une brosse en nylon. Ne
lavez pas le batteur dans un lave-vaisselle. Assurez-vous dans tous les cas que le batteur est
complètement sec avant de le ranger. Dans le cas où de leau pénètrerait dans le batteur, retournez-le
et placez-le en position verticale jusqu’à ce que l’eau se soit écoulée.
4. Pour retirer la lame du pilon, tenez le pilon à l’envers et faites pivoter la lame totalement dans le sens
anti-horaire. Nettoyez la lame du pilon et la partie inférieure du pilon dans de l'eau chaude
savonneuse, avec une brosse en nylon. Pour remettre la lame du pilon en place, tenez le pilon à
l'envers, fixez la lame et faites-la pivoter totalement dans le sens horaire.
5. Veillez à maintenir secs le support de fouet et le couvercle du récipient, étant donné qu'ils
contiennent les btes à engrenages du fouet et du récipient.
6. Vous pouvez laver le fouet, le gobelet doseur, le récipient et les pieds anti-éclaboussure dans de l'eau
chaude savonneuse.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de l'appareil. Cela
affecte lapparence de lappareil, non pas son fonctionnement.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
RECETTES
Pesto à la Coriandre
2 poignée feuilles de coriandre
2 gousse d’ail
60g de pignons de pin
125ml d’huile d’olive
60g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, lail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse. Mettez
dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la consistance: Pour une sauce:
épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen. Kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat
en het snoer buiten het bereik van kinderen.
c Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kom en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
h Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in de kom aangezien
deze stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
L Motoreenheid niet in vloeistof onderdompelen.
De staaf nooit in hete olie gebruiken – zelfs matig hete olie kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Probeer geen ijs of rauw vlees te hakken en ga heel zorgvuldig om met de mesjes.
Gebruik uitsluitend de door ons geleverde accessoires of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Het apparaat niet gebruiken indien beschadigd of defect.
Gebruik de staaf niet langer dan 2 minuten, de garde niet langer dan 5 minuten en de hakker niet
langer dan 30 seconden. Laat de motor vervolgens 2 minuten afkoelen alvorens hem opnieuw te
gebruiken.
UITSLUITEND HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Lampje
2. Snelheidsregelaar
3. Schakelaar
4. Motoreenheid
5. Staaf
6. Mesje
7. Gardehouder
8. Garde
9. Deksel kom
10. Hakmes
11. Kom
12. Antislipbasis
13. Pureerhulpstuk
14. Mes van het pureerhulpstuk
15. Mengbeker
` Vaatwasmachinebestendig
PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN HULPSTUKKEN
1. Het apparaat verwijderen voor u hulpstukken aanbrengt of verwijdert.
2. Om een hulpstuk te monteren, duwt u het tot het einde van de motoreenheid en draait u het naar
rechts.
13
3. Om het hulpstuk te verwijderen, draait u het naar links en trekt u vervolgens het opzetstuk van de
motoreenheid.
GEBRUIK
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de schakelaar om de motor te starten, laat hem los om de motor uit te schakelen.
3. Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 4 = hoog).
4. Het lampje verandert van kleur wanneer de snelheid wijzigt.
1 Blauw Soepen / stampen
2 Paars Smoothies / opkloppen
3 Groen Puree/ fijnsnijden
4 Rood Overige/ grotere stukken
STAAF
Gewoonlijk kan de staafmixer alle klusjes aan die een normale mixer aankan. U kan de ingrediënten
mengen, pulperen of pureren in de pan of kom voor u ze aan de kook brengt.
Iedere container die u gebruikt moet op een stabiele, vlakke ondergrond geplaatst worden en u moet hem
ondersteunen met uw vrije hand om te beletten dat hij wegglijdt.
Dompel de staaf niet in voorbij de bovenzijde van de parallelzijdige buis.
Wanneer u de mixer gebruikt in warme vloeistoffen moet u erop letten de mesjes niet scheef boven
de oppervlakte uit te laten komen. Zoniet kan de vloeistof opspatten naast de kom/pan/container.
Schakel de mixer niet aan voor het snijblad in de kom is geplaatst.
Schakel de mixer uit voor u hem uit de kom verwijdert.
GARDE
Algemeen gezien, terwijl u de staaf gebruikt om een mixer te vervangen, gebruik de garde waar u normaal
een ballongarde gebruikt.
Druk de garde in de onderkant van de gardehouder.
Trek de garde uit de onderkant van de gardehouder om hem te verwijderen.
Dompel de garde niet dieper dan de onderzijde van de gardehouder.
DE HAKKER
U kan de hakker als mini keukenrobot gebruiken.
1. Ontkoppel de motoreenheid.
2. Neem het hakmes alleen aan het plastic gedeelte vast. Laat hem in de kom dalen, over de spil in de
bodem van de kom.
3. Voeg de ingrediënten toe - vul de kom niet hoger dan het max. merkteken.
4. Doe het deksel op de kom – de bovenkant van de hakker past op de aandrijving in de onderkant van
het deksel.
5. Monteer de motoreenheid aan de bovenzijde van het deksel van de kom..
6. Gebruik de hakker in stoten van een aantal seconden. Zoniet loopt u het risico te overdrijven.
7. Wanneer u klaar bent, ontkoppelt u de motoreenheid en verwijdert u deze van het deksel.
8. Haal het deksel voorzichtig van de kom – let op dat druppels in de kom vallen. Verwijder het hakmes.
9. Voor opslag kunt u de antislipbasis gebruiken als deksel.
PUREERHULPSTUK
Gebruik de stamper alleen bij doorgekookte groenten omdat de stamper kapot gaat als de groenten nog
hard zijn. Duw de stamper niet volledig in het voedsel om te vermijden dat het in het handvat terecht
komt.
Plaats de houder met het voedsel op een stabiel en plat oppervlak en houd deze met uw vrije hand
vast.
Gebruik de stamper aan lage snelheid gedurende 1 tot 2 seconden en wacht minstens 1 seconde
alvorens opnieuw te stampen.
Gebruik het apparaat niet langer dan één minuut.
instructies
14
DE MENGBEKER
Vul de mengbeker niet meer dan halfvol.
Plaats hem op een stabiel, vlak werkvlak en ondersteun hem met de vrije hand.
Laat hem op de werkoppervlakte staan – als hij uitglijdt kan u zich kwetsen.
Voor opslag kunt u de antislipbasis gebruiken als deksel.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Ontkoppel de motoreenheid.
2. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
3. Voor het beste resultaat, was de staaf onmiddellijk na gebruik. Reinig het mes van de staaf in heet
zeepwater met een nylon borstel. De staaf mag niet in de vaatwasser worden gereinigd. Zorg dat de
staaf droog is voordat u hem opbergt. Als er water in de staaf is gekomen, moet u deze omgekeerd
plaatsen totdat al het water weg is.
4. Om het stampermesje te verwijderen, houdt u de stamper ondersteboven en draait u het mesje
scherp linksom. Reinig het stampermesje en de onderkant van de stamper in warm zeepwater met
een nylon borstel. Om het stampermesje opnieuw te plaatsen, houdt u de stamper ondersteboven,
plaatst u het mesje en draait u het scherp rechtsom.
5. Houd de gardehouder en het deksel van de kom droog omdat hier de tandwielen van de garde en de
kom zitten.
6. U kunt de garde, mengbeker, kom en antislipbasis in warm zeepwater wassen.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden. De schade
is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
RECEPTJES
Koriander Pesto
2 handenvol korianderblaadjes
2 teen look
60g pijnboompitten
125ml olijfolie
60g geraspte parmezaan
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad mengsel is
geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de consistentie aan de
passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dellapparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e
che siano in grado di capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o
giocare con l'apparecchio. Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata
dei bambini.
c Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si
maneggiano le lame, quando si svuota la ciotola e durante le operazioni di
pulizia.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C) nella ciotola, in quanto può
fuoriuscire per un’improvvisa fuoriuscita di vapore.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Scollegare lapparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare lapparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
L Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Non utilizzare il frullatore ad immersione in olio bollente o caldo in quanto potrebbe causare gravi
scottature.
Non tritare ghiaccio o carne cruda. Prestare attenzione alle lame.
Applicare solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non utilizzare il frullatore ad immersione per più di 2 minuti, la frusta per più di 5 minuti, il tritatutto
per più di 30 secondi, poi lasciare raffreddare il motore per 2 minuti prima di utilizzare di nuovo
l’apparecchio.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Spia
2. Selettore di velocità
3. Interruttore
4. Gruppo del motore
5. Accessorio frullatore a immersione
6. Lama
7. Supporto della frusta
8. Accessorio frusta
9. Coperchio della ciotola
10. Lama per tritare
11. Ciotola
12. Base anti scivolo
13. Accessorio per miscelare
14. Lama dell’accessorio per miscelare
15. Bicchiere
` lavabile in lavastoviglie
APPLICARE E RIMUOVERE GLI ACCESSORI
1. Staccare lapparecchio prima di applicare o rimuovere qualsiasi accessorio.
2. Per montare un accessorio, spingerlo verso lestremità del gruppo del motore e ruotarlo in senso
orario.
istruzioni per l’uso
16
3. Per rimuovere un accessorio, ruotarlo in senso antiorario, quindi staccare l’accessorio dal gruppo del
motore.
MODO D’USO
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Premere l’interruttore per avviare il motore, rilasciarlo per spegnere.
3. Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 4 = più alta).
4. La spia cambierà colore al variare della velocità.
1 Blu Zuppe / miscelazione
2 Porpora Frappè/sbattere
3 Verde Purea/tritare
4 Rosso Altro/pezzi più grandi
ACCESSORIO FRULLATORE A IMMERSIONE
In generale il frullatore ad immersione fa quello che fa un frullatore normale. Si può miscelare, frullare e
passare gli ingredienti nel direttamente nel contenitore all’interno del quale verranno cucinati.
Qualsiasi contenitore si utilizzi, assicurarsi che poggi su una superficie stabile e piana e tenerlo fermo con
una mano per evitare che si sposti durante l’utilizzo dellapparecchio.
Non immergere il frullatore ad immersione al di là della cima del tubo a facce parallele.
Con liquidi bollenti, non immergere la lama in posizione inclinata in quanto causerebbe la fuoriuscita
del liquido dal contenitore.
Non azionare il frullatore ad immersione se la lama non si trova all’interno di un contenitore per il cibo.
Spegnere il frullatore ad immersione quando si toglie lapparecchio dal contenitore per il cibo.
ACCESSORIO FRUSTA
Generalmente usando un frullatore ad immersione per sostituire un normale frullatore si utilizza la frusta
dove altrimenti verrebbe usata una frusta a palloncino.
Spingere la frusta nella parte inferiore del supporto della frusta.
Per togliere la frusta, tirarla semplicemente dalla parte inferiore del supporto della frusta.
Non immergere la frusta oltre il fondo del suo supporto.
ACCESSORIO PER TRITARE
Si può utilizzare il tritatutto come un mini tritatutto.
1. Disconnettere il gruppo del motore.
2. Prendere la lama per tritare solo dalla parte in plastica. Posizionarla sulla ciotola, sopra lalberino di
rotazione, nella parte inferiore della ciotola.
3. Aggiungere gli ingredienti – non riempire la ciotola al di sopra dell’indicazione 450ml.
4. Montare il coperchio della ciotola – la parte superiore del tritatutto deve essere montata sull’attacco
della parte inferiore del coperchio.
5. Montare il gruppo del motore sulla parte superiore del coperchio della ciotola.
6. Utilizzare il tritatutto a intervalli di pochi secondi, altrimenti c’è il rischio di farne un uso eccessivo.
7. Alla fine, disconnettere il gruppo del motore, poi rimuoverlo dal coperchio.
8. Sollevare delicatamente il coperchio dalla ciotola – controllare che le gocce cadano nella caraffa.
Estrarre la lama per tritare.
9. Per conservarlo, è possibile utilizzare la base anti scivolo come coperchio.
ACCESSORIO PER MISCELARE
Utilizzare il miscelatore solo con verdure ben bollite – se le verdure sono dure, il miscelatore si rompe. Non
immergere il miscelatore al di sopra della sua parte superiore, per impedire che il cibo entri all'interno
dell'impugnatura.
Posizionare il contenitore del cibo su una superficie stabile e piana, e reggerlo con la mano libera.
Utilizzare il miscelatore a velocità bassa, in scatti di 1 o 2 secondi per volta, con un intervallo di
almeno 1 secondo tra uno scatto e l'altro.
Non utilizzarlo per più di un minuto.
17
IL BICCHIERE
Non riempire il bicchiere oltre la metà.
Appoggiarlo su una superficie stabile e piana e tenerlo con la mano libera.
Non alzarlo e non tenerlo in mano. Se dovesse cadere, ci si farebbe male.
Per conservarlo, è possibile utilizzare la base anti scivolo come coperchio.
CURA E MANUTENZIONE
1. Disconnettere l’apparecchio.
2. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
3. Per ottenere risultati migliori, lavare il frullatore a immersione subito dopo l’uso. Pulire l’estremità
della lama del frullatore a immersione in acqua calda e detersivo, con una spazzola di nylon. Non
lavare il frullatore a immersione in lavastoviglie. Assicurarsi sempre che il frullatore a immersione sia
completamente asciutto prima di conservarre. Se l’acqua entra nel frullatore a immersione,
capovolgerlo fino a quando tutta l’acqua è scivolata via.
4. Per smontare la lama del miscelatore, tenere il miscelatore capovolto, e ruotare la lama bruscamente
in senso antiorario. Pulire la lama del miscelatore e la parte inferiore del miscelatore in acqua calda e
detersivo, con una spazzola di nylon. Per rimontare la lama del miscelatore, tenere il miscelatore
capovolto, inserire la lama, e ruotarla bruscamente in senso orario.
5. Mantenere il supporto della frusta e il coperchio della ciotola asciutti, in quanto contengono gli
ingranaggi della frusta e della ciotola.
6. La frusta, il bicchiere, la ciotola e la base anti scivolo sono lavabili con acqua calda e sapone.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. Il danno dovrebbe
essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività dellapparecchio.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
RICETTA
Pesto al coriandolo
2 manciata foglie di coriandolo
2 spicchio daglio
60 g di pinoli
125 ml dolio di oliva
60 g parmigiano grattugiato
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme. Mettere il
contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la consistenza: Per
intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los nos.
c Para evitar heridas, tenga cuidado al manipular las cuchillas, al vaciar el
bol y al limpiar el aparato.
h No vierta en el bol líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar al
hervir rápidamente.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
L No sumerja la unidad motora en ningún líquido.
No use la varilla con aceite caliente –incluso el aceite moderadamente caliente puede causar
quemaduras.
No trate de picar hielo ni de triturar carne cruda, y tenga mucho cuidado con la cuchilla.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No utilice la varilla durante más de 2 minutos, el accesorio batidor durante más de 5 minutos ni el
picador durante más de 30 segundos y deje enfriar el motor durante 2 minutos antes de volverlo a
utilizar.
SOLO PARA USO DOSTICO
ILUSTRACIONES
1. Luz
2. Control de velocidad
3. Interruptor
4. Unidad motora
5. Varilla
6. Cuchilla
7. Apéndice del accesorio batidor
8. Accesorio batidor
9. Tapa del bol
10. Cuchilla picadora
11. Bol
12. Base antideslizante
13. Accesorio pasapuré
14. Cuchilla de accesorio pasapuré
15. Vaso
` Apto para lavavajillas
INSERTAR/QUITAR ACCESORIOS
1. Desenchufe el aparato antes de insertar o quitar accesorios
2. Para colocar un accesorio, insértelo en el extremo de la unidad motora y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj.
3. Para extraer el accesorio de la unidad motora, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj,
después tire del accesorio para separarlo de la unidad motora.
19
UTILIZACIÓN
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Mantenga presionado el interruptor para encender el motor y deje de presionarlo para detenerlo.
3. Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (1 = baja, 4 = alta).
4. La luz cambiará de color al variar la velocidad.
1 Azul Sopas / uso del pasapuré
2 Violeta Smoothies / batir
3 Verde Purés / picar
4 Rojo Otros / porciones más grandes
VARILLA
Generalmente, la varilla puede hacer todo lo que puede hacer una batidora normal. Puede mezclar, reducir
pulpa o triturar ingredientes en la paella o recipiente donde va a cocinarlos.
Cualquier recipiente que use, asegúrese que está en una supercie plana y estable y agárrela con la mano
que le quede libre para prevenir que se derrame por la supercie de trabajo.
No sumergir la varilla más allá de este punto.
Cuando la utilice con líquidos calientes, no deje que la cuchilla salga a la superficie ya que podría
salpicar líquido fuera del recipiente.
No encienda el aparato hasta que la cuchilla no se encuentre dentro del recipiente de la comida .
Apáguelo antes de levantar la cuchilla del recipiente de la comida.
ACCESORIO BATIDOR
Generalizando, mientras se utiliza la varilla para sustituir una batidora, utilice el accesorio batidor donde
normalmente hubiera utilizando un accesorio batidor grande.
Empuje el accesorio batidor dentro del accesorio fijador.
Para quitar el accesorio batidor, simplemente lo tira del accesorio fijador.
No ponga el accesorio batidor más allá de la parte inferior del accesorio fijador.
EL ACCESORIO PICADOR
Puede usar el picador como un mini procesador de comida.
1. Desenchufe la unidad motora.
2. Sujete la cuchilla picadora solamente por su parte de plástico. Introdúzcalo en el bol, encima del eje
situado en el fondo del bol.
3. Añada los ingredientes sin superar la marca de 450ml del bol.
4. Encaje la tapa del bol – la parte superior del picador encaja en el eje motor situado en la parte inferior
de la tapa.
5. Encaje la unidad motora en la parte superior de la tapa del bol.
6. Use el picador en ráfagas de pocos segundos ya que de otro modo se puede pasar picando.
7. Cuando haya terminado, desenchufe la unidad motora y desencájela de la tapa.
8. Levante suavemente la tapa del bol procurando que no gotee en el enchufe. Saque la cuchilla
picadora hacia arriba.
9. Para guardarlo, puede utilizar la base antideslizante como tapa.
ACCESORIO PASAPURÉ
Utilice el accesorio pasapuré únicamente con verduras bien cocidas. Si las verduras están duras el pasapuré
se romperá. No introduzca el pasapuré más allá de su parte superior para evitar que los ingredientes se
metan dentro del mango.
Coloque el contenedor de ingredientes en una superficie plana y estable y sujételo con su mano libre.
Utilice el pasapuré a velocidad baja y a ráfagas de 1 o 2 segundos cada vez, dejando un lapso de al
menos 1 segundo entre ráfagas.
No lo utilice durante más de un minuto.
EL VASO
No rellene el vaso más de la mitad de su capacidad.
Apóyelo en una supercie de trabajo estable y lisa y sujételo con la mano que le quede libre.
instrucciones
20
No lo separe de la superficie de trabajo y lo sostenga con su mano porque si resbala puede herirse a si
mismo.
Para guardarlo, puede utilizar la base antideslizante como tapa.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato.
2. Limpie todas las supercies con un paño húmedo limpio.
3. Es aconsejable lavar la varilla inmediatamente después de su uso. Limpie la cuchilla en agua caliente
con detergente y un cepillo de nailon. No lave la varilla en el lavavajillas. Asegúrese siempre de secar a
fondo la varilla antes de guardarla. Si entrase agua en la varilla, déjela vertical en posición invertida
hasta que escurra toda el agua.
4. Para desmontar la cuchilla del pasapuré, sujete el pasapuré cabeza abajo y gire la cuchilla con fuerza
en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Limpie la cuchilla del pasapuré y la parte inferior del
pasapuré en agua caliente con jabón, con ayuda de un cepillo de nylon. Para volver a colocar la
cuchilla del pasapuré, sujete el pasapuré cabeza abajo, encaje la cuchilla y gírela con fuerza en el
sentido de las agujas del reloj.
5. Mantenga secos el apéndice del accesorio batidor y la tapa del bol, ya que contienen los engranajes
del accesorio batidor y del bol.
6. Puede lavar el accesorio batidor, el vaso, el bol y las bases antideslizantes en agua caliente con jabón.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
supercies del aparato. El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
RECETAS
pesto de cilantro
2 puñado hojas de cilantro
2 diente de ajo
60 g de piñones
125 ml aceite de oliva
60 g queso Parmesano rallado
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave. Póngalo
en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la consistencia: Para mojar:
espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara
1 / 1

Russell Hobbs 20221-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu