MM 50
MM 50
Omvang van de levering
Controleer of de buitenkant van de verpakking
intact is en of de inhoud compleet is. Controleer
alvorens u de maskers gebruikt of deze zichtbaar
beschadigd zijn en verwijder al het verpakkings-
materiaal. Wij adviseren u de maskers bij twijfel
niet te gebruiken en contact op te nemen met de
verkoper of met de betreffende klantenservice.
Verklaring van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking
worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing
Waarschuwing voor situaties met
verwondingsrisico’s of gevaar
voor uw gezondheid.
Let op
Waarschuwing voor mogelijke
schade aan het apparaat of de
toebehoren.
Fabrikant
Productiedatum
05
Verwijder de verpakking overeen-
komstig de milieu-eisen.
CE-markering
CE-markering met identifica-
tienummer van de aangemelde
instantie. Dit product voldoet aan
de eisen van de geldende Eu-
ropese en nationale
richtlijnen. Het product voldoet
aan de PBM-verordening (EU)
2016/425 (referentie: OJ L 81,
31-03-2016) en aan
EN149:2001 + A1:2009 (refe-
rentie: OJ C 113, 27-03-2018).
Vochtigheidsbereik
Temperatuurbereik
Niet geschikt voor meermalig
gebruik.
Stel het product niet bloot aan
zonlicht.
Chargenummer
Stel het product niet bloot aan
vocht.
Te gebruiken tot
Niet steriel
Material fornecido
Verifique se a cartonagem da embalagem do
conjunto está intacta e se contém todos os itens
indicados. Antes de a usar, assegure-se de que a
máscara não apresenta quaisquer danos visíveis
e de que todas as partes da embalagem foram
removidas. Em caso de dúvida, não a utilize e
dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de
assistência técnica indicado.
Explicação dos símbolos
Nestas instruções de uso e na embalagem é
usada a simbologia a seguir indicada
Aviso
Advertência para o risco de
lesões ou perigos para a sua
saúde
Atenção
Indicação de segurança aler-
tando para o risco de danos no
aparelho/nos acessórios
Fabricante
Data de fabrico
05
Eliminar a embalagem de forma
ecológica
Marcação CE
Marcação CE com o código de
referência da entidade notifi-
cada. Este produto cumpre os
requisitos das normas europeias
e nacionais aplicáveis. O produto
cumpre os requisitos da diretiva
EPI (UE) 2016/425 (fonte: OJ L
81, 31/03/2016). Bem como
EN149:2001 + A1:2009 (fonte:
OJ C 113, 27/03/2018)
Intervalo de humidade
Intervalo de temperatura
Não indicado para reutilização
Proteger da luz solar
Designação do lote
Proteger da humidade
Utilizar antes de
Não-estéril
NEDERLANDS
PORTUGUES
Voorgeschreven gebruik
Het FFP2-masker (deeltjesfilterend halfgelaats-
masker) MM50 van Beurer maakt deel uit van de
persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) voor
arbeidsveiligheid en heeft als doel de drager van
het FFP2-masker te beschermen tegen mogelijk
schadelijke deeltjes, druppels en zowel vloeibare
als vaste aerosolen. Het FFP2-masker filtert
zowel de lucht die u inademt als de lucht die u
uitademt. Daardoor beschermt u niet alleen uzelf,
maar ook uw medemens. Het masker is in de
eerste plaats echter bedoeld ter bescherming
van uzelf.
Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen
kan leiden tot letsel en kan de effectiviteit van het
mondmasker verminderen. Bewaar de gebruik-
saanwijzing en zorg ervoor dat deze ook toegan-
kelijk is voor andere gebruikers. Draag deze
gebruiksaanwijzing samen met het product over.
AVVERTENZA
•
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van
kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken.
•
Kinderen mogen niet met het FFP2-masker
spelen.
•
Controleer voordat u het FFP2-masker gebruikt
of het beschadigd is (bijv. scheuren of gaten).
Als het FFP2-masker beschadigd is, mag u het
FFP2-masker NIET gebruiken.
•
De materialen van het FFP2-masker, die in
aanraking kunnen komen met de huid van de
drager, kunnen allergische reacties veroor-
zaken bij personen met een gevoelige huid.
•
Bij het gebruik van FFP2-maskers is een veili-
ge hantering vereist. Wanneer u zich hier niet
aan houdt, neemt het risico op infecties voor
de drager van het masker toe.
•
Vervang het FFP2-masker onmiddellijk als het
vochtig is of als u vermoedt dat het FFP2-mas-
ker verontreinigd is.
•
Gebruik FFP2-maskers NIET meer en geef
ze NIET aan anderen als u in de buurt bent
geweest van besmettelijke personen en daar-
bij onmiskenbaar bent blootgesteld aan ae-
rosolen.
•
Draag het FFP2-masker niet alleen over uw
mond. Zorg ervoor dat het FFP2-masker zowel
uw mond als uw neus op de juiste wijze bedekt
(zie het hoofdstuk “Gebruik”).
•
Let er bij het dragen van het FFP2-masker
op dat de metalen beugel zich altijd aan de
bovenkant bevindt. Zet het FFP2-masker niet
ondersteboven op, omdat het masker dan niet
goed afsluit.
•
Draag het FFP2-masker niet om uw nek. Dit
kan namelijk verontreiniging bij de kin en nek
tot gevolg hebben.
•
Bij personen met een baard of littekens in
de buurt van de schuimrubber rand kan niet
worden gegarandeerd dat het FFP2-masker
goed afsluit.
•
Op de buitenkant van het gebruikte FFP2-mas-
ker kunnen ziekteverwekkers zitten. Voorkom
dat de drager besmet raakt doordat hij de bu-
itenkant aanraakt, met name in het gezicht.
•
Het FFP2-masker helpt u te beschermen tegen
bepaalde verontreinigingen door deeltjes, maar
sluit het risico op besmetting of infectie niet uit.
•
Vervang het FFP2-masker als het beschadigd
of vervormd is en/of wanneer het niet goed op
uw gezicht aansluit.
•
Gebruik het FFP2-masker NIET als de omge-
vingslucht minder dan 19,5% zuurstof bevat
en/of als u schadelijke stoen kunt ruiken of
proeven.
•
Gebruik het FFP2-masker NIET ter bescher-
ming tegen gassen of dampen.
•
Gebruik het FFP2-masker NIET als u de
schadelijke stoen of de concentraties daar-
van niet kent of als deze stoen of concentra-
ties daarvan gevaarlijk zijn voor uw gezond-
heid of leven.
Utilização prevista
A máscara FFP2 (semimáscara filtrante para
proteção contra partículas) MM50 da Beurer, é
um item do equipamento de proteção individual
(EPI) no âmbito da segurança no trabalho e des-
tina-se a proteger o portador da máscara FFP2
contra partículas, gotículas, aerossóis líquidos,
bem como aerossóis sólidos potencialmente
nocivos. A máscara FFP2 não só filtra o ar inspi-
rado como também o ar expirado do seu
portador. Assim sendo, não só protege o próprio
portador, como também as pessoas em seu
redor, embora a máscara se destine em primeiro
lugar à proteção individual.
Avisos e indicações de segurança
Leia estas instruções de uso atentamente! A in-
observância das indicações seguintes pode
causar danos pessoais e resultar na diminuição
da eficácia da máscara de proteção respiratória.
Guarde estas instruções de utilização e disponi-
bilize-as a outros utilizadores, se for caso disso.
Se der o produto a terceiros não se esqueça de
entregar as instruções de utilização juntamente.
AVISO
•
Mantenha as crianças afastadas do material de
embalagem. Poderão correr o risco de asfixia.
•
As crianças não podem brincar com a más-
cara FFP2.
•
Antes de a utilizar, verifique se a máscara FFP2
apresenta danos exteriores (por ex., fissuras
ou buracos). Se a máscara FFP2 estiver dani-
ficada, NÃO A USE.
•
Os materiais da máscara FFP2 que possam
ter contacto com a pele do utilizador, poderão
provocar reações alérgicas nas pessoas com
pele sensível.
•
A utilização das máscaras FFP2 requer um ma-
nuseamento seguro. O incumprimento desta
indicação aumenta o risco de infeção para o
utilizador da máscara.
•
Se a máscara FFP2 estiver húmida ou se
suspeitar de uma contaminação, substitua-a
imediatamente.
•
NÃO use nem passe máscaras FFP2 a terceiros
se tiver estado perto de pessoas infetadas sig-
nificativamente expostas a aerossóis.
•
Não use a máscara FFP2 apenas para tapar
a boca. Assegure-se de que a máscara FFP2
cobre bem a boca e o nariz (ver capítulo Ap-
licação).
•
Ao usar a máscara FFP2, assegure-se de que
o estribo metálico está sempre em cima. Não
coloque a máscara FFP2 ao contrário, dado
que isso não permite alcançar a sua herme-
ticidade segura.
•
Não use a máscara FFP2 à volta do pescoço,
uma vez que pode causar contaminação na
zona do queixo e do pescoço.
•
No caso de pessoas com barba ou pele cicat-
rizada na área da parte de material esponjoso,
não é possível garantir um ajuste hermético da
máscara FFP2.
•
A parte exterior da máscara FFP2 usada po-
de potencialmente conter agentes infeciosos.
Evite a contaminação do utilizador com a parte
exterior, especialmente na cara.
•
A máscara FFP2 ajuda-o a proteger contra
a contaminação de determinadas partículas,
mas não elimina completamente o risco de
contaminação ou infeção.
•
Substitua a máscara FFP2 se estiver danifi-
cada ou deformada e/ou se não estiver bem
assente no rosto.
•
NÃO utilize a máscara FFP2 se o ar ambiente
contiver menos de 19,5% de oxigénio e/ou se
conseguir sentir o odor ou o sabor das subs-
tâncias nocivas.
•
NÃO use a máscara FFP2 para se proteger
contra gases ou vapores.
•
NÃO use a máscara FFP2 se não souber quais
são as substâncias nocivas ou as suas concen-
trações ou forem substâncias perigosas para a
vida e para a saúde.
•
Gebruik het FFP2-masker NIET bij het zandst-
ralen, bij het spuiten van verf of bij asbestbe-
handelingen en/of in een explosieve atmosfeer.
LET OP
•
Zorg ervoor dat het FFP2-masker niet in aan-
raking komt met vetten, oliën of alcohol (bijv.
reinigingsmiddelen of gezichtswater).
•
Om de veiligheid te vergroten, moet u regelma-
tig oefenen hoe u met de persoonlijke bescher-
mingsmiddelen (PBM) moet omgaan.
•
Het is niet de bedoeling dat het masker wordt
gereinigd, onderhouden of gedesinfecteerd,
omdat het masker bedoeld is voor eenma-
lig gebruik.
•
Het FFP2-masker mag niet worden aangepast
en er mogen geen onderdelen worden toege-
voegd of weggelaten.
•
Het met “NR” gemarkeerde masker mag niet
langer dan één dienst worden gebruikt.
•
Bij blootstelling aan aerosolen zijn minimaal
FFP2-maskers vereist voor de behandelen-
de persoon.
•
Pas de neusbeugel van het FFP2-masker aan
uw neus aan. Let er hierbij op dat de neus-
beugel van het FFP2-masker stevig op de
neus zit, zodat het masker goed afsluit en er
geen uitgeademde lucht naar boven toe kan
ontsnappen.
•
Vouw het FFP2-masker altijd volledig open
om ervoor te zorgen dat het FFP2-masker
goed afsluit.
•
Zorg ervoor dat de banden van het FFP2-mas-
ker correct zijn omgedaan, omdat het masker
anders niet goed kan afsluiten.
Gebruik
Masker opzetten
WAARSCHUWING
De FFP2-maskers zijn afzonderlijk verpakt. Haal
slechts één FFP2-masker
uit de verpakking. Laat de overige, ongebruikte
FFP2-maskers in de verpakking zitten.
1.
V
ouw het FFP2-masker volledig open. Raak
de binnenkant van het FFP2-masker daarbij
niet aan.
2.
P
laats het FFP2-masker met één hand over
uw gezicht, zodat uw mond en neus bedekt
zijn. Trek met de andere hand de banden
over uw oren.
3.
Z
org ervoor dat beide banden plat aansluiten
en niet gedraaid zitten.
4.
Z
org ervoor dat het FFP2-masker goed aans-
luit, comfortabel op het gezicht zit en niet kan
verschuiven. Druk de metalen beugel van
het FFP2-masker met uw wijsvinger stevig
op de neusbrug. Pas de metalen beugel met
uw andere hand aan de vorm van uw neus
aan, zodat het FFP2-masker zo goed mogelijk
aansluit en er zo mogelijk geen ruimte boven
de neusbrug ontstaat.
5.
H
oud ter controle beide handen voor het
FFP2-masker en adem krachtig uit. Als er
boven de neusbrug lucht naar buiten komt,
drukt u de metalen beugel steviger op uw
neusbrug. Als er lucht langs de zijkanten van
het FFP2-masker naar buiten komt, moet u
de banden opnieuw aanbrengen. Herhaal de
uitademtest totdat het FFP2-masker goed
aansluit.
Masker afdoen
6.
T
rek de banden van uw oren. Let er daarbij
op dat de buitenkant van het FFP2-masker
niet in aanraking komt met het gezicht of de
ogen. Doe het FFP2-masker naar voren toe af.
7.
G
ooi het masker na gebruik overeenkomstig
de geldende voorschriften weg zonder daarbij
de buitenkant van het masker aan te raken.
8.
W
as uw handen na gebruik van het masker
zorgvuldig.
Opbergen
1.
B
erg het FFP2-masker wanneer u het niet
gebruikt in de originele verpakking en op een
plek uit de buurt van verontreinigingen op.
•
NÃO use a máscara FFP2 quando estiver a fa-
zer trabalhos com jato de areia, pulverização
de tinta ou se estiver a lidar com amianto e/
ou numa atmosfera potencialmente explosiva.
ATENÇÃO
•
Assegure-se de que a máscara FFP2 não ent-
ra em contacto com gorduras, óleos ou álcool
(por ex., detergentes ou loções para o rosto).
•
Para aumentar a segurança, treine regular-
mente a utilização de equipamento de pro-
teção individual (EPI).
•
Uma vez que se destina a ser utilizado apenas
uma única vez, o equipamento não deve ser
submetido a qualquer tipo de limpeza, manu-
tenção nem desinfeção.
•
A máscara FFP2 não pode ser modificada e
não podem ser adicionadas nem omitidas
peças.
•
A máscara marcada com “NR” não deve ser
utilizada durante mais de um turno.
•
No caso de uma exposição a aerossóis, pelo
menos a pessoa que presta o tratamento deve
usar uma máscara FFP2.
•
Ajuste os apoios nasais da máscara FFP2 ao
nariz. Assegure-se de que os apoios nasais da
máscara FFP2 estão firmemente assentes no
nariz para garantir a sua hermeticidade e evitar
que o ar expirado possa escapar para cima.
•
Para obter um ajuste hermético da máscara
FFP2, desdobre-a sempre por completo.
•
Assegure-se de que as fitas de fixação da
máscara FFP2 estão posicionadas correta-
mente, caso contrário não fica garantida a
hermeticidade.
Aplicação
Colocação da máscara
AVISO
As máscaras FFP2 vêm embaladas individual-
mente. Retire apenas uma máscara FFP2 da
embalagem. Deixe as restantes máscaras FFP2
não utilizadas nas respetivas embalagens.
1.
Desdobre a máscara FFP2 por completo.
Ao fazê-lo, não toque no interior da máscara
FFP2.
2.
C
oloque a máscara FFP2 com uma mão na
cara de modo a ficar a cobrir a boca e o nariz.
Com a outra mão, puxe as fitas de fixação
sobre as orelhas.
3.
Assegure-se de que ambas as fitas de fi-
xação estão bem assentes e que não estão
torcidas.
4.
A
ssegure-se de que a máscara FFP2 está
bem colocada e assenta na cara de forma
confortável e não pode deslizar. Pressione
o estribo exterior da máscara FFP2 com o
dedo indicador com firmeza contra a cana
do nariz. Utilize a outra mão para moldar o
estribo metálico à forma do nariz para que a
máscara FFP2 fique o mais próxima possível
da cara e, se possível, sem qualquer folga por
cima da cana do nariz.
5.
P
ara verificar a colocação correta, coloque
ambas as mãos à frente da máscara FFP2 e
expire com força. Se sair ar acima da cana
do nariz, pressione o estribo metálico com
mais força contra a cana do nariz. Se escapar
ar pela lateral da máscara FFP2, reposicio-
ne as fitas de fixação. Repita o exercício de
respiração até que a máscara FFP2 fique
bem ajustada.
Retirar a máscara
6.
P
uxe as fitas até acima das orelhas. Pres-
te atenção para que o exterior da máscara
FFP2 não entre em contacto com o rosto ou
os olhos. Retire a máscara FFP2 para a frente.
7.
A
pós a sua utilização, elimine a máscara de
acordo com as regulamentações em vigor,
sem tocar na parte exterior da máscara.
8.
L
ave muito bem as mãos após a utilização
da máscara.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor
later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem
alle aanwijzingen in acht.
Leia atentamente estas instruções de uso, guarde-as para utilização
futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações
nelas contidas.
2.
B
ewaar het FFP2-masker in de originele
verpakking (doosje of plastic) wanneer u
het vervoert.
3.
B
erg het FFP2-masker droog en be-
schermd tegen zonlicht op.
4.
H
oud u aan de vermelde voorwaarden voor
opslag en transport.
Technische gegevens
Type SAAFFP2
Model MM 50
Bescher-
mingsniveau FFP 2 NR
Benaming van
het
masker,
toelichting
deeltjesfilterend halfgelaats-
masker
FFP = filtering face piece
Veiligheidsklasse 2 =
filtervermogen ≥ 94%
NR: non-reusable
(niet herbruikbaar)
Productclassificatie:
EN 149:2001+A1:2009
Houdbaarheid Bestemd voor eenmalig ge-
bruik; bij opbergen in een ges-
loten zak: 3 jaar.
Voorwaarden
voor opslag en
transport
-30 °C ~ 40 °C, 0-80%
relatieve luchtvochtigheid
Aangemelde instantie:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Nummer: 2163
EU-conformiteitsverklaring: https://www.beurer.
com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php
Service
Adres klantenservice
Bij vragen kunt u contact opnemen met onze
klantenservice. U vindt het serviceadres in de
bijgevoegde bijlage met adressen.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
Well-Wood Biotechnology Co.,Ltd
Company address: Xiajie Industry,
Qishi Town, Dongguan
Guang Dong, China
Armazenamento
1.
Q
uando não estiver a ser utilizada, guarde a
máscara FFP2 na embalagem original fora
de áreas contaminadas.
2.
Q
uando a transportar, guarde a máscara
FFP2 na embalagem original (embalagem
de cartão ou película).
3.
A
rmazene a máscara FFP2 num local seco
e protegido da luz solar.
4.
R
espeite as condições de armazenamento
e transporte especificadas.
Dados técnicos
Tipo SAAFFP2
Modelo MM 50
Classe de
proteção FFP 2 NR
Explicação
da desig-
nação da
máscara
semimáscara filtrante para pro-
teção contra partículas
FFP = filtering face piece
Classe de proteção 2 = capaci-
dade de filtração ≥ 94%
NR: non-reusable
(não reutilizável)
Classificação do produto: EN
149:2001+A1:2009
Durabilidade Previsto para uso único;
quando armazenado num saco
fechado: 3 anos.
Condições
de armaze-
namento e
transporte
-30 °C ~ 40 °C, 0-80% HR
Entidade notificada:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Número: 2163
Declaração UE de conformidade: https://www.
beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
Assistência
Endereço do serviço de apoio ao cliente
Para esclarecimento de qualquer dúvida, con-
tacte o serviço de apoio ao cliente. O endereço
do serviço de assistência encontra-se no respe-
tivo encarte fornecido juntamente com o pro-
duto.
Salvo erro ou omissão
MM 50
Εξοπλισμός παράδοσης
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό για να
βεβαιωθείτε ότι η εξωτερική χαρτονένια
συσκευασία είναι ακέραιη και το περιεχόμενο
πλήρες. Πριν από τη χρήση πρέπει να
βεβαιώνεστε ότι οι μάσκες δεν παρουσιάζουν
εμφανείς φθορές και έχουν αφαιρεθεί όλα τα
υλικά συσκευασίας. Σε αντίθετη περίπτωση μην τη
χρησιμοποιήσετε και απευθυνθείτε στον έμπορό
σας ή στην αναφερόμενη διεύθυνση εξυπηρέτησης
πελατών.
Επεξήγηση συμβόλων
Στις οδηγίες χρήσης και στη συσκευασία
χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Προειδοποίηση
Προειδοποιητική υπόδειξη για
κινδύνους τραυματισμού ή
κινδύνους για την υγεία σας
Προσοχή
Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές
ζημιές στη συσκευή/στα
παρελκόμενα
Κατασκευαστής
Ημερομηνία κατασκευής
05
Απορρίπτετε τη συσκευασία με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον
Σήμανση CE
Σήμανση CE με αριθμό αναγνώρισης
της Υπηρεσίας κοινοποίησης. Αυτό
το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις
των ισχυουσών ευρωπαϊκών και
εθνικών οδηγιών. To προϊόν
ανταποκρίνεται στον κανονισμό για
τα Μέσα Ατομικής Προστασίας (EΕ)
2016/425 (τόπος ανεύρεσης: OJ L
81, 31.03.2016). Καθώς και
EN149:2001 + A1:2009 (τόπος
ανεύρεσης: OJ C 113, 27.03.2018)
Εύρος υγρασίας
Εύρος υγρασίας
Δεν ενδείκνυται για
επαναχρησιμοποίηση
Προστατεύετε από την ηλιακή
ακτινοβολία
Ονομασία παρτίδας
Ονομασία παρτίδας
Ημερομηνία λήξης
Όχι αποστειρωμένο
EΛΛΗΝΙΚ
Ενδεδειγμένη χρήση
Η μάσκα FFP2 (μισή μάσκα φιλτραρίσματος
σωματιδίων) MM50 της Beurer, αποτελεί τμήμα
των μέσων ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) στο
πλαίσιο της προστασίας κατά την εργασία και έχει
ως στόχο να προστατεύσει τον φέροντα τη μάσκα
FFP2 από ενδεχομένως επιβλαβή σωματίδια,
σταγονίδια, αλλά και υγρά και στερεά αερολύματα.
Η μάσκα FFP2 φιλτράρει τόσο τον αέρα που
εισπνέετε όσο και τον αέρα που εκπνέετε. Έτσι
δεν προστατεύετε μόνο τον ίδιο σας τον εαυτό,
αλλά και τους συνανθρώπους σας, παρόλο που η
μάσκα προορίζεται κυρίως για τη δική σας
προστασία.
Προειδοποιητικές υποδείξεις και υποδείξεις
ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης! Η
μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς στα άτομα και να
οδηγήσει σε μείωση της αποτελεσματικότητας της
μάσκας αναπνευστικής προστασίας. Φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης και φροντίστε να είναι διαθέσιμες
και στους άλλους χρήστες. Μεταβιβάστε αυτές τις
οδηγίες χρήσης σε περίπτωση παράδοσης του
προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
•
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από τα
παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
•
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
μάσκα FFP2.
•
Ελέγχετε τη μάσκα FFP2 πριν από κάθε χρήση
για εξωτερικές ζημιές (π. χ. ρωγμές ή τρύπες).
Εάν η μάσκα FFP2 είναι κατεστραμμένη, ΔΕΝ
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται η μάσκα FFP2.
•
Ορισμένα υλικά της μάσκας FFP2, αν έλθουν σε
επαφή με το δέρμα του φορέα, μπορεί να του
προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις, αν έχει
ευαίσθητο δέρμα.
•
Κατά τη χρήση μασκών FFP2 απαιτείται
ασφαλής χειρισμός. Σε μη τήρηση αυτού
αυξάνεται ο κίνδυνος μόλυνσης για τον φέροντα
τη μάσκα.
•
Εάν η μάσκα FFP2 έχει υγρανθεί ή εάν υπάρχει
υποψία μόλυνσης, αλλάξτε αμέσως τη μάσκα
FFP2.
•
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε και ΜΗΝ δίνετε σε άλλους
μάσκες FFP2, εάν έχετε παραμείνει κοντά σε
μολυσματικά άτομα με μεγάλη έκθεση σε
αερολύματα.
•
Μην φοράτε τη μάσκα FFP2 μόνο επάνω από
το στόμα. Προσέχετε ώστε η μάσκα FFP2 να
καλύπτει σωστά τόσο το στόμα όσο και τη μύτη
(βλέπε κεφάλαιο Χρήση).
•
Προσέχετε κατά την εφαρμογή της μάσκας
FFP2 ώστε το συρματάκι να βρίσκεται πάντα
στην επάνω πλευρά. Μην φοράτε τη μάσκα
FFP2 ανάποδα, επειδή δεν μπορεί να επιτευχθεί
στεγανή προστασία.
•
Μην φοράτε τη μάσκα FFP2 γύρω από τον
λαιμό, επειδή μπορεί να μολυνθείτε στην
περιοχή του πηγουνιού και του λαιμού.
•
Σε άτομα με γένι ή δέρμα με ουλές στην
περιοχή του αφρώδους υλικού, δεν μπορούμε
να εγγυηθούμε τη στεγανή τοποθέτηση της
μάσκας FFP2.
•
Η εξωτερική πλευρά της χρησιμοποιημένης
πλευράς της μάσκας FFP2 πιθανώς να
περιέχει παθογόνους οργανισμούς. Αποφύγετε
τη μόλυνση του φέροντα με την εξωτερική
πλευρά, ιδιαίτερα στο πρόσωπο.
•
Η μάσκα FFP2 σάς προστατεύει από
συγκεκριμένα μολυσματικά σωματίδια, δεν
αποκλείει ωστόσο τον κίνδυνο μετάδοσης ή
μόλυνσης.
•
Αλλάζετε τη μάσκα FFP2 όταν είναι
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη ή/και δεν
εφαρμόζει στεγανά στο πρόσωπο
•
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μάσκα FFP2 όταν ο
αέρας περιβάλλοντος περιέχει λιγότερο οξυγόνο
από 19,5% ή/και μπορείτε να μυρίσετε ή να
γευτείτε τις βλαβερές ουσίες
•
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μάσκα FFP2 για
προστασία από αέρα ή ατμούς.
•
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μάσκα FFP2, όταν
δεν γνωρίζετε τις βλαβερές ουσίες ή τις
συγκεντρώσεις τους ή είναι επικίνδυνες για τη
ζωή και την υγεία.
•
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη μάσκα FFP2 σε
αμμοβολή, βαφή με ψεκασμό ή σε χειρισμό
αμίαντου ή/και υπό εκρήξιμες ατμόσφαιρες
ΠΡΟΣΟΧΗ
•
Προσέχετε να μην έρχεται σε επαφή η
μάσκα FFP2 με λίπη, λάδια ή οινόπνευμα
(π.χ. καθαριστικά μέσα ή νερό καθαρισμού
προσώπου).
•
Για να αυξήσετε την ασφάλεια, εκπαιδεύεστε
τακτικά για τη χρήση των μέσων ατομικής
προστασίας (ΜΑΠ).
•
Καθαρισμός, συντήρηση και απολύμανση της
μάσκας δεν προβλέπεται επειδή προορίζεται
για μία μόνο χρήση.
•
Η μάσκα FFP 2 δεν επιτρέπεται να
τροποποιείται και δεν επιτρέπεται να
προστίθενται ή να παραλείπονται μέρη
•
Η μάσκα που επισημαίνεται με «NR» δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για παραπάνω
από μία βάρδια.
•
Σε μια έκθεση αερολυμάτων απαιτούνται
τουλάχιστον μάσκες FFP2 για το άτομο που
περιθάλπεται.
•
Προσαρμόστε το συρματάκι της μάσκας FFP2-
στη μύτη σας. Προσέχετε το συρματάκι στη
μάσκα FFP2 να κάθεται καλά στη μύτη για να
διασφαλίζεται η σωστή εφαρμογή της μάσκας
και έτσι να μην διαφεύγει ο αέρας από την
εκπνοή προς τα επάνω.
•
Για να είναι δυνατή η σωστή εφαρμογή της
μάσκας FFP2 ξεδιπλώνετε πάντα εντελώς τη
μάσκα FFP2.
•
Προσέχετε να είναι σωστά τοποθετημένα τα
λάστιχα στερέωσης της μάσκας FFP2, επειδή
διαφορετικά δεν μπορεί να επιτευχθεί στεγανή
εφαρμογή.
Χρήση
Τοποθέτηση μάσκας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι μάσκες FFP2 είναι συσκευασμένες
μεμονωμένα. Αφαιρείτε μόνο μία μάσκα FFP2, από
τη συσκευασία. Αφήνετε τις υπόλοιπες, μη
χρησιμοποιημένες μάσκες FFP2 συσκευασμένες.
1.
Ξ
εδιπλώστε εντελώς τη μάσκα FFP2. Μην
αγγίξετε την εσωτερική πλευρά της μάσκας
FFP2.
2.
Τ
οποθετήστε με το ένα χέρι έτσι τη μάσκα
FFP2 στο πρόσωπο, ώστε να καλύπτεται το
στόμα και η μύτη. Περάστε με το άλλο χέρι τα
λάστιχα στερέωσης πάνω από τα αυτιά.
3.
Π
ροσέχετε ώστε και τα δύο λάστιχα στερέωσης
να είναι ίσια και να μην έχουν περιστραφεί.
4.
Β
εβαιωθείτε ότι η μάσκα FFP2 είναι στεγανά
και άνετα τοποθετημένη στο πρόσωπο και δεν
μπορεί να γλιστρήσει. Πιέστε το εξωτερικό
συρματάκι της μάσκας FFP2 με τον δείκτη
καλά στη γέφυρα της μύτης. Προσαρμόστε
με το άλλο χέρι το συρματάκι στο σχήμα της
μύτης σας, ώστε η μάσκα FFP2 να είναι όσο
το δυνατόν πιο στεγανά τοποθετημένη και να
μην υπάρχουν κενά όσο γίνεται επάνω από τη
γέφυρα της μύτης.
5.
Κ
ρατήστε για έλεγχο και τα δύο χέρια μπροστά
από τη μάσκα FFP2 και αναπνεύστε έντονα.
Εάν εξέρχεται αέρας επάνω από τη γέφυρα
της μύτης, πιέστε περισσότερο το συρματάκι
στη γέφυρα της μύτης. Εάν διαφεύγει αέρας
πλευρικά στη μάσκα FFP2, τοποθετήστε ξανά
τα λάστιχα στερέωσης. Επαναλάβετε τη δοκιμή
με την αναπνοή μέχρι η μάσκα FFP2 να είναι
στεγανή.
Αφαίρεση μάσκας
6.
Τ
ραβήξτε τα λάστιχα στερέωσης πάνω από
τα αυτιά. Προσέχετε η εξωτερική πλευρά της
μάσκας FFP2 να μην έρθει σε επαφή με το
πρόσωπο ή τα μάτια. Αφαιρείτε τη μάσκα FFP2
με κίνηση προς τα εμπρός.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για
μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρείτε τις
υποδείξεις.
7.
Α
πορρίψτε τη μάσκα μετά τη χρήση σύμφωνα
με τις ισχύουσες προδιαγραφές χωρίς να
αγγίξετε την εξωτερική πλευρά της μάσκας.
8.
Π
λύνετε τα χέρια μετά τη χρήση της μάσκας
προσεκτικά.
Αποθήκευση
1.
Φ
υλάσσετε τη μάσκα FFP2, όταν δεν
χρησιμοποιείται στην αρχική συσκευασία
μακριά από βρώμικες επιφάνειες.
2.
Φ
υλάσσετε τη μάσκα FFP2 κατά τη
μεταφορά στην αρχική συσκευασία
(χαρτονένια ή πλαστική συσκευασία).
3.
Φ
υλάσσετε τη μάσκα FFP2 στεγνή και
προστατευμένη από το ηλιακό φως.
4.
Τ
ηρείτε τις καθορισμένες συνθήκες φύλαξης
και μεταφοράς.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος SAAFFP2
Μοντέλο MM 50
Επίπεδο
προστασίας FFP 2 NR
Περιγραφή της
μάσκας
Επεξήγηση
μισή μάσκα φιλτραρίσματος
σωματιδίων
FFP = filtering face piece
Κατηγορία προστασίας 2=
Απόδοση φίλτρου ≥ 94%
NR: non-resusable (μη
επαναχρησιμοποιήσιμη)
Ταξινόμηση προϊόντος: EN
149:2001+A1:2009
Αντοχή Προβλεπόμενη διάρκεια μίας
χρήσης,
με φύλαξη σε κλειστό
σακουλάκι: 3 χρόνια.
Συνθήκες
φύλαξης και
μεταφοράς
-30 °C ~ 40 °C, 0-80% RH
Υπηρεσία κοινοποίησης:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turkey
Number: 2163
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: https://www.beurer.
com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php
Εξυπηρέτηση πελατών
Διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών μας. Θα βρείτε τη διεύθυνση του σέρβις
στο συνημμένο φυλλάδιο διευθύνσεων.
Με επιφύλαξη σφαλμάτων και αλλαγών
MM 50
Pachet de livrare
Verificați pachetul de livrare pentru a vă asigura
că starea ambalajului de carton este ireproșabilă
și conținutul acestuia este complet. Înainte de
utilizare, asigurați-vă că măștile nu prezintă
defecțiuni vizibile și că sunt îndepărtate toate
materialele de ambalare. Dacă aveți îndoieli, nu
utilizați produsul și adresați-vă comerciantului
dumneavoastră sau Serviciului pentru clienți, la
adresa menționată.
Explicația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în
instrucțiunile de utilizare și pe ambalaj:
Avertizare
Indicație de avertizare privind
pericolele de vătămare sau peri-
colele pentru sănătatea
dumneavoastră
Atenție
Indicație de siguranță privind po-
sibile defecțiuni ale aparatului/
accesoriilor
Producător
Data de fabricație
05
Eliminați ambalajul ca deșeu în
mod ecologic
Marcajul CE
Marcaj CE cu numărul de identi-
ficare al organismului notificat.
Acest produs îndeplinește
cerințele directivelor europene și
naționale în vigoare. Produsul
corespunde regulamentului EIP
(UE) 2016/425 (sursă: OJ L 81,
31.03.2016). Precum și
EN149:2001 + A1:2009 (sursă:
OJ C 113, 27.03.2018)
Interval de umiditate
Domeniu de temperatură
Nu este adecvat pentru reutilizare
A se feri de razele soarelui
Denumirea lotului
A se proteja împotriva umidității
Data de fabricație
Nu este steril
ROMÂNĂ
Utilizarea conform destinației
Masca FFP2 (semi-mască cu filtru de particule)
MM50 de la Beurer este un echipament personal
de protecție (EPP) destinat utilizării la locul de
muncă, în scopul protejării persoanei care poartă
masca FFP2 împotriva particulelor, stropilor și
aerosolilor lichizi și solizi care pot fi dăunători.
Masca FFP2 filtrează atât aerul pe care îl
inspirați, cât și aerul pe care îl expirați. Astfel vă
protejați nu doar pe dumneavoastră, ci și pe
colegii dumneavoastră, chiar dacă masca este
destinată în principal protecției propriei perso-
ane.
Indicații de avertizare și de siguranță
Citiți cu atenție prezentele instrucțiuni de utili-
zare! Nerespectarea următoarelor indicații poate
duce la vătămări și la reducerea eficienței măștii
de protecție respiratorie. Păstrați instrucțiunile de
utilizare și permiteți și altor utilizatori accesul la
acestea. Predați aceste instrucțiuni de utilizare la
înstrăinarea produsului.
AVERTIZARE
•
Nu lăsați materialul de ambalare la îndemâna
copiilor. Există pericol de asfixiere.
•
Copiilor nu le este permis să se joace cu mas-
ca FFP2.
•
Înainte de fiecare utilizare, verificați mas-
ca FFP2 în privința daunelor exterioare (de
ex. fisuri sau găuri). Dacă masca FFP2 este
deteriorată, NU este permisă utilizarea în con-
tinuare a măștii FFP2.
•
Materialele din care este confecționată mas-
ca FFP2 și care pot intra în contact cu pielea
purtătorului pot produce reacții alergice în ca-
zul persoanelor cu piele sensibilă.
•
La utilizarea măștii FFP2 este necesară ma-
nipularea în condiții de siguranță. În cazul
nerespectării acestei indicații, crește riscul de
infecție pentru persoana care poartă masca.
•
Dacă masca FFP2 este umedă sau dacă
suspectați că aceasta a fost contaminată,
înlocuiți imediat masca FFP2.
•
NU continuați utilizarea și NU oferiți masca
FFP2 altor persoane, în cazul în care v-ați af-
lat în apropierea unor persoane care suferă de
boli infecțioase și ați fost expus/ă unei cantități
ridicate de aerosoli.
•
Nu purtați masca FFP2 doar peste gură.
Asigurați-vă că masca FFP2 acoperă atât gu-
ra cât și nasul în mod corespunzător (consultați
capitolul Utilizarea).
•
Asigurați-vă că elementul metalic se află întot-
deauna în partea superioară la purtarea măștii
FFP2. Nu așezați masca FFP2 invers, pentru că
în acest caz nu poate fi asigurată etanșeitatea.
•
Nu purtați masca FFP2 în jurul gâtului, pen-
tru că aceasta poate intra în contact cu zone
contaminate de la nivelul bărbiei sau gâtului.
•
În cazul persoanelor cu barbă sau piele
cicatrizată în zona elementului de spumă, nu
poate fi garantată etanșeitatea măștii FFP2.
•
Partea exterioară a măștii FFP2 utilizate poate
conține agenți patogeni. Evitați contaminarea
purtătorului prin contactul cu partea exterioară,
în special la nivelul feței.
•
Masca FFP2 ajută la protejarea împotriva anu-
mitor particule dăunătoare, însă nu exclude
complet riscul de infecție.
•
Înlocuiți masca FFP2 atunci când aceasta este
deteriorată sau deformată și/sau nu poate fi
așezată într-o poziție corespunzătoare pe față
•
NU utilizați masca FFP2 atunci când aerul am-
biental are o concentrație de oxigen mai mică
de 19,5% și/sau puteți simți mirosul sau gustul
substanțelor dăunătoare
•
NU utilizați masca FFP2 pentru protecția îm-
potriva gazelor sau aburilor.
•
NU utilizați masca FFP2 atunci când nu
cunoașteți substanțele dăunătoare sau
concentrația acestora sau când acestea pot
dăuna sănătății sau provoca decesul.
•
NU utilizați masca FFP2 în cazul sablării cu
nisip, vopsirii prin pulverizare sau la manipu-
larea azbestului și/sau în atmosfere explozive
ATENȚIE
•
Aveți grijă ca masca FFP2 să nu intre în contact
cu grăsimi, uleiuri sau alcool (de ex. agenți de
curățare sau apă de față).
•
Pentru a crește nivelul de siguranță, exersați
utilizarea echipamentelor personale de
protecție (EPP).
•
Nu sunt incluse indicații de curățare, întreținere
și dezinfectare a măștii, deoarece aceasta este
prevăzută pentru o singură utilizare.
•
Măștile FFP2 nu pot fi modificate și es-
te interzisă adăugarea sau îndepărtarea de
componente de la nivelul acestora
•
Măștile cu marcajul „NR” nu sunt destinate
utilizării pentru mai mult de o tură.
•
În cazul unei explozii de aerosol, măștile FFP2
sunt echipamentul de protecție minim necesar
pentru persoana tratată.
•
Așezați elementul pentru fixare pe nas al
măștii FFP2 la nivelul nasului, într-o poziție
corespunzătoare. În acest sens, asigurați-vă că
elementul pentru fixare pe nas al măștii FFP2
se află în poziție fixă la nivelul nasului, pentru
a garanta etanșeitatea măștii și a evita ast-
fel ieșirea aerului prin partea de sus a măștii.
•
Pentru a asigura poziția etanșă a măștii FFP2,
depliați întotdeauna complet masca FFP2.
•
Asigurați-vă că benzile de susținere ale măștii
FFP2 sunt poziționate corect, deoarece în caz
contrar nu este asigurată etanșeitatea măștii.
Utilizarea
Așezarea măștii
AVERTIZARE
Măștile FFP2 sunt ambalate individual. Scoateți
doar o mască FFP2 din ambalaj. Lăsați restul
măștilor FFP2 nefolosite în stare ambalată.
1.
D
epliați complet masca FFP2. Nu atingeți
partea interioară a măștii FFP2.
2.
A
șezați cu o mână masca FFP2 la nivelul
feței, astfel încât să fie acoperite gura și
nasul. Cu cealaltă mână, trageți benzile de
susținere peste urechi.
3.
A
sigurați-vă că ambele benzi de susținere
sunt drepte și nu sunt răsucite.
4.
A
sigurați-vă că masca FFP2 se află într-o
poziție comodă, care asigură etanșeitatea și
nu poate aluneca de la nivelul feței. Apăsați
elementul metalic exterior al măștii FFP2 cu
degetul arătător pentru a îl fixa pe puntea
nazală. Cu cealaltă mână, ajustați elementul
metalic la forma nasului dumneavoastră,
pentru ca masca FFP2 să asigure un nivel
cât mai mare de etanșeitate și să fie acope-
rite spațiile din partea de sus a punții nazale.
5.
P
entru a verifica poziția corectă a măștii,
țineți ambele mâini în fața măștii FFP2 și
expirați puternic. Dacă iese aer prin zona
din partea de sus a punții nazale, apăsați
mai tare pe elementul metalic de la nivelul
punții nazale. Dacă iese aer prin părțile la-
terale ale măștii FFP2, repoziționați benzile
de susținere. Repetați exercițiul de respirație
până când masca FFP2 are o poziție care
asigură etanșeitatea.
Îndepărtarea măștii
6.
T
rageți benzile de susținere peste urechi.
Asigurați-vă că partea exterioară a măștii
FFP2 nu intră în contact cu fața sau cu ochii.
Trageți masca FFP2 în față pentru a o scoate.
7.
D
upă utilizare, eliminați masca ca deșeu
conform dispozițiilor în vigoare, fără a atinge
partea exterioară a măștii
8.
S
pălați-vă cu atenție pe mâini după ce ați
utilizat masca.
Depozitarea
1.
A
șezați masca FFP2 în ambalajul original,
evitând zonele contaminate, atunci când
nu o utilizați.
2.
D
epozitați masca FFP2 în ambalajul origi-
Citiți cu atenție prezentele instrucțiuni de utilizare și păstrați-le pen-
tru a le folosi ulterior, puneți-le la dispoziție altor utilizatori și
respectați indicațiile.
nal (cutie, resp. ambalaj de folie) în timpul
transportului
3.
D
epozitați masca FFP2 într-un loc uscat și
protejat de lumina soarelui.
4.
R
espectați condițiile de depozitare și trans-
port specificate.
Date tehnice
Tip SAAFFP2
Model MM 50
Nivel de
protecție FFP 2 NR
Clarificarea
denumirii
măștii
semi-mască cu filtru de parti-
cule
FFP = filtering face piece
Clasa de protecție 2 =
putere de filtrare ≥ 94%
NR: non-resusable
(de unică folosință)
Clasificarea produsului:
EN 149:2001+A1:2009
Durabilitate Durată de valabilitate până la
utilizarea unică prevăzută;
la depozitarea în punga
sigilată: 3 ani.
Specificații
privind depo-
zitarea și
transportul
-30 °C ~ 40 °C, 0-80% RH
Organism notificat:
Universal Certification and Surveillance Service
Trade Ltd. Co.
Necip Fazıl Bulvarı Keyap Sitesi E2 Blok No:
44/84 Yukarı Dudullu
Ümraniye-Istanbul
Turcia
Număr: 2163
Declarație de conformitate UE: https://www.
beurer.com/web/we-landingpages/de/cedecla-
rationofconformity.php
Service
Adresa serviciului pentru clienți
În cazul în care aveți întrebări, contactați Servi-
ciul nostru pentru clienți. Puteți găsi adresa în
anexa cu adrese atașată.
Ne rezervăm dreptul asupra erorilor și modificărilor
Importeur:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importador:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Εισαγωγέας:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
Importator:
BEURER GmbH, Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com