Beurer MP64 El kitabı

Tip
El kitabı

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

MP 64
DE Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung .............2
EN Manicure/pedicure set
Instructions for use ...............15
FR Ensemble de manucure/
pédicure
Mode d’emploi ......................27
ES Set de manicura/pedicura
Instrucciones de uso .............40
IT Set per manicure/pedicure
Istruzioni per l’uso .................53
TR Manikür/pedikür seti
Kullanım kılavuzu ..................66
RU Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по применению 78
PL Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi ..................93
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben.
Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätspro-
dukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose,
Gewicht, Massage, Beauty und Luft. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie
sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
- Maniküre/Pediküre-Set
- 10 hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
- Schutzkappe für Nagelstaub
- Netzadapter mit Micro USB-Kabel
- Aufbewahrungstasche
- Diese Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Wichtige Hinweise ..................... 4
2. Gerätebeschreibung ................. 7
3. Inbetriebnahme ......................... 7
4. Anwendung ............................... 8
4.1 Allgemeines ......................... 8
4.2 Aufsätze .............................. 9
5. Reinigung/Pflege ..................... 11
6. Entsorgung .............................. 12
7. Ersatz- und Verschleißteile ...... 13
8. Technische Daten .................... 13
9. Garantie und Service ............... 14
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
3
Warnung
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häus-
lichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im
gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich
-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die dar
-
aus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen
den Kundendienst.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist
sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
4
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typ-
schild verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden
an Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit
der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
01
PET
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
1. Wichtige Hinweise
ACHTUNG:
Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken
Wärmeentwicklung kommen.
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig.
Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich
sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 1, 2, 3,
5
4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet,
weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen.
Die Aufsätze 6 bis 10 sind dagegen weniger für Diabetiker geeignet. Ar-
beiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwi-
ckelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und
Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen
der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen.
Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den ein-
zelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen
Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes.
Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kom-
merziellen Gebrauch vorgesehen.
Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewen-
det werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht wurden.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickung-
gefahr.
Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Ab-
nutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden
sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor
erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.
Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
– Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
– Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kin-
der in der Nähe sind.
– Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit
einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des
Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benutzen
Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der Dusche, im
Schwimmbecken oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken.
Sollte dennoch Wasser in das Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie
das Gerät sofort vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler
oder Kundenservice.
6
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den
rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein
Haargummi.
– Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
– Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil
trocken sein.
Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus
der Steckdose zu ziehen.
Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung betrie-
ben werden.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben werden.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt
kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe
aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und
daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise
des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das
korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe
Kapitel 3 ).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den
Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
7
2. Gerätebeschreibung
1
2
5
4
3
6
7
1. Maniküre/ Pediküregerät 5. Schiebeschalter für Rechts-/
Linkslauf und Aus Position
2. +/- Geschwindigkeitsregulierung 6. LED-Licht
3. Anzeige der Geschwindigkeits
-
stufe
7. Aufbewahrungstasche
4. LED-Anzeige der Laufrichtung
(Linkslauf rot; Rechtslauf grün)
3. Inbetriebnahme
Dieses Maniküre/Pediküre-Set ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet.
In der Grundausführung sind 10 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschich-
tung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt.
Zusammen mit der dreistufigen Geschwindigkeitsregelung und dem
Rechts-/ Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich,
wie es sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist. Alle Aufsätze lassen sich pro-
blemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 64 integrieren.
Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse
während der Anwendung.
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie die Verpackung.
Überprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigungen.
Kabel während des Ladevorgangs stolpersicher legen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei
im ausgeschalteten Zustand befinden. Der Schiebeschalter befindet
sich dann auf der mittleren Position. Blinkt die rot/grüne LED oberhalb
8
des Schiebeschalters befindet sich das Gerät im eingeschalteten Zustand
und kann nicht geladen werden.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 3 Stunden auf.
Ein durchlaufendes Blinken der 3 blauen Ladekontrollleuchten bedeutet,
dass der Akku geladen wird. Sobald alle 3 LEDs permanent leuchten, ist
das Gerät vollständig aufgeladen. Anschließend können Sie das Gerät im
Akkubetrieb verwenden.
Schnelles Blinken der blauen LEDs (je nachdem auf welcher Geschwin-
digkeitsstufe Sie sich befinden 1,2 oder 3 LEDs) während des Akkube-
triebs bedeutet, dass der Akku leer ist.
Sie können das Gerät mit Hilfe des Steckers am Netz oder auch alternativ
über das USB Kabel aufladen.
Eine Akkuladung reicht für ca. 2 Stunden kabellosen Betrieb.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten automatisch ab.Nach dieser
Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine
Überhitzung des Motors zu verhindern.
4. Anwendung
4.1 Allgemeines
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen
(Pediküre) bestimmt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.
Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem
Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz
und das Gerät in gerader Richtung auseinander.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten
(Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet
grün) bewegen.
Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind,
können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede
Anwendung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf.
Je nach gewählter Geschwindigkeit, werden blaue LED´s auf der Oberflä
-
che des Gerätes sichtbar.
Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet.
Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe
Verschleißfreiheit.
Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer
9
vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.
Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen
langsam über die zu bearbeitenden Partien.
Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter
Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie,
keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen.
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der
Haut beizubehalten.
Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse
darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird
und Schaden nimmt.
Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf
die behandelten Partien auf.
Das Gerät schaltet sich ab, wenn ein Aufsatz bei der Anwendung ca.
3 Sekunden lang blockiert wird. Zum Neustart muss es kurz aus- und
dann wieder angeschaltet werden.
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies
gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weni-
ger sensibel sind.
4.2 Aufsätze
Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen
vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Ver-
letzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten
ist behutsames Vorgehen angeraten.
Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei:
1 – Saphirscheibe, fein
Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung
der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser
Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleif-
scheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch
fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen
der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die
schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
10
2 – Saphirscheibe, grob
Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung
der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können
Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da
er schnell große Flächen des Nagels abträgt,
sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.
3 – Saphirkegel
Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder
Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbei-
ten der Nägel.
4 – Filzkegel
Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem
Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberflä-
che. Polieren Sie immer in kreisenden Bewe-
gungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf
einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu
starker Wärmeentwicklung kommen kann.
5 – Feiner Saphir-Hornhautschleifer
Zum Entfernen von Hornhaut an Fußsohle und
Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen
Anwendung.
6 – Kristall-Hornhautschleifer
Grober Kristall-Schleifaufsatz für schnelles Ent-
fernen dicker Hornhaut oder großer Schwielen
an Fußsohle und Ferse.
7 – Zylinderfräser
Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen so-
wie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie
bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nagelo-
berfläche an und tragen in langsamen kreisenden
Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.
11
8 – Flammenfräser
Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie
hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die
zu behandelnde Stelle hin und tragen die nöti-
gen Nagelteile ab.
9 – Nadelfräser
Der Nadelfräser ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte
gehen Sie behutsam im Umgang mit diesem
Aufsatz vor, da es bei unvorsichtigem Gebrauch
schnell zu Verletzungen kommen kann. Mit ihm
können Sie eingewachsene Nägel freilegen und
abgestorbene Nagelteilchen abfräsen. Betreiben
Sie den Nadelfräser mit niedriger Drehzahl.
10 – Saphirfräser rund
Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen
Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen
Aufsatz benutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie
beim Abtragen der Hautschicht des Hühner-
auges schnell tiefer in die Haut eindringen und
somit auch die Knochenhaut verletzen können
11 – Schutzkappe für Nagelstaub
Dieser Aufsatz fängt Nagelstaub und Hautparti-
kel sicher auf.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur
Spitze!
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. So
-
bald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.
5. Reinigung/Pflege
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge
befeuchten.
12
Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit
Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte
sorgfältig trocknen.
Das Gerät nicht fallen lassen.
Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls
dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät
erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
Gerät und Netzadapter keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
6. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens-
dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung
kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altge-
räte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell
gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über
den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Ak-
kus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Entfernen Sie die Silikonhülle und öffnen Sie das Gehäuse. Entnehmen Sie
dann den Akku, um ihn ordnungsgemäß zu entfernen.
13
7. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Servi-
ceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Saphirscheibe, fein 162.750
Saphirscheibe, grob 162.751
Saphirkegel 162.752
Filzkegel 162.753
Feiner Saphir-Hornhautschleifer 162.754
Kristall-Hornhautschleifer 164.064
Zylinderfräser 162.755
Flammenfräser 162.756
Nadelfräser 164.066
Saphirfräser rund 164.065
Schutzkappe für Nagelstaub 163.755
8. Technische Daten
Versorgung
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A
Output: 5,0 V
1000 mA
Maße
155 x 37,4 x 38,3 mm
Gewicht
ca. 133 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1500 mAh
3,7 V
Li-ion
14
9. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikations-
fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie
unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantie-
zeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service
unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das
Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
15
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for
high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of
heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty
and air. Read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe the infor-
mation they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Included in delivery
- Manicure/pedicure set
- 10 high-quality attachments made from sapphire and felt
- Protective cap for nail dust
- Mains adapter with micro USB cable
- Storage bag
- These instructions for use
ENGLISH
Table of contents
1. Important notes ....................... 17
2. Device description .................. 20
3. Initial use ................................. 20
4. Use .......................................... 21
4.1 General .............................. 21
4.2 Attachments ...................... 22
5. Cleaning/maintenance ............. 24
6. Disposal ................................... 25
7. Replacement parts and wearing
parts ........................................ 25
8. Technical data ......................... 26
9. Warranty/service ...................... 26
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
16
Warning
The device is only intended for domestic/pri-
vate use, not for commercial use.
This device may be used by children over the
age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experi
-
ence or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to
use the device safely, and are fully aware of
the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
Do not use the device if it shows signs of
damage or does not function properly. In such
cases, contact Customer Services.
Repairs must only be carried out by Customer
Services or authorised suppliers.
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be disposed of. If it cannot
be removed, the device must be disposed of.
17
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the type
plate:
WARNING Warning notice indicating a risk of injury
or damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage
to the device/accessory.
Note Note on important information.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Ele-
ctronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
The device is double protected and therefore corresponds
to protection class 2.
Only use indoors.
01
PET
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
1. Important notes
IMPORTANT:
Use of this device can create a considerable amount of heat on your skin
or nails.
Check the results regularly during the treatment. It is particularly impor-
tant for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and
could injure themselves more easily. The attachments 1, 2, 3, 4 and 5,
18
which are included, are generally suitable for diabetics as they are only
intended for use over larger areas and not spot treatment.
In contrast, attachments 6 to 10 are less suitable for diabetics. Always
work very carefully. If you have any doubts, consult your doctor.
This device may only be used for the purpose for which it is designed and
in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper
use can be dangerous.
The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for exam-
ple to sand off calluses on the feet. Allow the device to cool down for a
relatively long time between individual applications to prevent skin burns.
For your own safety, continuously check the heat development of the de-
vice. This applies in particular to persons that are not as sensitive to heat
as others.
The device is suitable for private use, and not for medical or commercial
purposes.
For hygienic reasons, the device may only be used on one person.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or in-
correct use.
Keep packaging material away from children to avoid danger of suffoca-
tion.
Check the device frequently for signs of wear and tear or damage. If there
are signs indicating the above or if this device was used improperly, it
must be returned to the manufacturer or retailer before further use.
In the event of defects and operational faults, switch off the device imme-
diately.
– Never attempt to repair the device yourself!
– Only use the device with the supplied accessories.
Never leave the device unattended when it is in operation, in particular if
there are children nearby.
– Do not use on animals.
Do not allow the device to come into contact with water (except in the
case of cleaning with a slightly damp cloth). Water must never enter the
device. Never submerge the device in water. Never use the device in the
bath, in the shower, in a swimming pool or above a sink filled with water.
If water enters the housing of the device nevertheless, immediately dis-
connect the device from the mains supply and contact your electronics
retailer or Customer Services.
19
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments
when using the device. Use a hair tie for your safety.
– Keep the device away from sources of heat.
– Do not use the device under a blanket, pillow or cushion, etc.
Hands must always be dry when using the device and mains part plug.
Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the mains
part plug from the socket.
The mains part plug must only be operated using the voltage specified
on it.
The device may only be operated with the supplied mains part plug.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable
battery cell, flush out the aected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries.
Store batteries out of the reach of small children.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the
manufacturer and the specifications in these instructions for use regard-
ing correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 3).
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge
the battery at least twice per year.
20
2. Device description
1
2
5
4
3
6
7
1. Manicure/pedicure device 5. Sliding switch for clockwise/
anti-clockwise rotation and off
position
2. +/- speed regulation 6. LED light
3. Speed setting display 7. Storage bag
4. LED display for direction of
rotation (red for anti-clockwise
rotation; green for clockwise
rotation)
3. Initial use
This manicure/pedicure set is equipped with high-quality attachments. The
basic version includes 10 attachments made from a durable sapphire coat-
ing and polishing felt.
Together with three levels of adjustable speed regulation and clockwise/
anti-clockwise rotation, this allows for professional foot and nail care at the
standard of a pedicurist. All the attachments can be easily integrated into
the storage bag of the MP 64.
The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during
application.
To put the device into operation, proceed as follows:
Remove the packaging.
Check the device, mains adapter and cable for damage.
Ensure that the cable does not pose a trip hazard while the device is be-
ing charged.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Beurer MP64 El kitabı

Tip
El kitabı
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: