Milwaukee HEAVY DUTY 2216-40 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual

Bu kılavuz için de uygundur

2 3
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Page
...
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description
of Symbols
Page
...
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Seite
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und
Erklärung der Symbole.
Seite
...
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Côté
...
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité
et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Côté
...
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Pagina
...
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull'utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Pagina
...
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Página
...
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y
trabajo y explicación de los símbolos.
Página
...
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Página
...
Parte com texto explicativo contendo Especicações técnicas, Avisos de segurança
e de operação e a Descrição dos símbolos.
Página
...
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Pagina
...
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en
arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Pagina
...
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Side
...
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og
symbolforklaring.
Side
...
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Side
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und
Erklärung der Symbole.
Side
...
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Sida
...
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Sida
...
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Sivu
...
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien
selitykset.
Sivu
...
ÅËËÇNÉÊÁ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Σελίδα
...
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και
εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
Σελίδα
...
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Sayfa
...
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin
açıklamalarını içeren metin bölümü.
Sayfa
...
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Strana
...
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s
vysvětlivkami symbolů
Strana
...
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časť
s popisom aplikácií a funkcií
Trana
...
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými
pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
Trana
...
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa
z opisami zastosowania i działania
Strona
...
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa i pracy oraz objaśnieniami symboli.
Strona
...
MAGYAR
1 2 3
Képes rész
alkalmazási- és működési leírásokkal
Oldal
...
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési
útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
Oldal
...
SLOVENSKO
1 2 3
Del slike
z opisom uporabe in funkcij
Stran
...
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi
navodili in pojasnili simbolov.
Stran
...
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikama
sa opisima primjene i funkcija
Strana
...
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama i
objašnjenjem simbola.
Strana
...
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa
ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Lapa
...
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības
norādījumiem, simbolu atšifrējumiem.
Lapa
...
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalis
su vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Puslapis
...
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
Puslapis
...
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Leht
...
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite
kirjeldustega.
Leht
...
ÐÓÑÑÊÈÉ
1 2 3
Раздел иллюстраций
с описанием эксплуатации и функций
Страница
...
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по
безопасности и эксплуатации, а также описание используемых символов.
Страница
...
БЪЛГАÐÑÊÈ
1 2 3
Част със снимки
с описания за приложение и функции
Страница
...
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа и
разяснение на символите.
Страница
...
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine
cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Pagină
...
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de
lucru şi descrierea simbolurilor.
Pagină
...
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со слики
со описи за употреба и функционирање
Страна
...
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни
упатства и објаснување на симболите.
Страна
...
中文
1 2 3
包括使用与功能说明的插图部分
...
包括技术数据、重要安全和工作指示及标志说明的文字部分
...
26 68
29 71
32 74
35 77
38 80
41 83
44 86
47 89
50 92
53 95
56 98
59 101
62 104
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4
28 70
31 73
34 76
37 79
40 82
43 85
46 88
49 91
52 94
55 97
58 100
61 103
64 106
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25
65
67
10 11
1
2
3
4
MIN/MAX
>600 V
The MIN/MAX recording mode captures the minimum and maximum
input values. Both MAX and MIN displays when the present reading is
displayed. To exit and erase stored readings, press the MIN/MAX button
for two seconds or change the dial.
Der MIN/MAX Modus erfasst den höchsten und niedrigsten Wert einer
Messung. MAX und MIN blinkt, wenn der momentane Wert angezeigt
wird. Um den MIN/MAX Modus zu verlassen und die gespeicherten
Werte zu löschen, MIN/MAX Taster 2 Sekunden drücken oder Stellrad
verdrehen.
Le mode MIN/MAX saisit la valeur la plus haute et la valeur la plus
basse d’une mesure. L’expression MAX et MIN clignote lorsque la
valeur momentanée est afchée. Pour quitter le mode MIN/MAX et
effacer les valeurs mémorisées, appuyer sur le bouton poussoir
MIN/MAX pendant 2 secondes ou tourner la roue de réglage.
La modalità MIN/MAX rileva il valore massimo e minimo di una
misurazione. MAX e MIN lampeggia se viene visualizzato il valore
istantaneo. Per uscire dalla modalità MIN/MAX e per cancellare i valori
memorizzati, premere il tasto MIN/MAX per 2 secondi o agire
sull'interruttore girevole.
La función de registro MIN/MAX recoge el valor máximo y el valor
mínimo de una medición. MAX y MIN da señales intermitentes en el
momento de presentar el valor actual. Para abandonar del modo MIN/
MAX y borrar los valores almacenados, presione la tecla MIN/MAX
durante 2 segundos o reajuste el selector giratorio de funciones.
No modo MIN/MAX capta-se o valor máximo e mínimo de uma
medição. o símbolo MAX e MIN reluzirá aquando da indicação do valor
momentâneo. Para sair da função MIN/MAX e para apagar os valores
guardados, pressione o botão MIN/MAX durante 2 segundos ou dê a
volta a roda de ajuste.
De MIN/MAX-modus registreert de hoogste en laagste waarde van een
meting. MAX en MIN knippert als de actuele waarde weergegeven
wordt. Druk 2 seconden op de MIN/MAX-toets of draai aan het stelwiel
om de MIN/MAX-modus te verlaten en de opgeslagen waarden te
wissen.
MIN/MAX-modus registrerer den højeste og laveste værdi i en måling.
MAX og MIN blinker, når den øjeblikkelige værdi vises. For at forlade
MIN/MAX-modus og slette de lagrede værdier trykkes på MIN/
MAX-knappen i 2 sekunder, eller der drejes på indstillingshjulet.
MIN/MAX modusen registrer den høyeste og laveste verdien til en
måling. MAX och MIN blinker når den momentane verdien vises. For å
forlate MIN/MAX modusen og slette de lagrede verdiene, trykkes MIN/
MAX tasten i 2 sekund eller stillhjulet fordreies.
MIN/MAX funktionen registrerar det högsta och lägsta värdet för en
mätning. MAX og MIN blinkar när det aktuella värdet visas. För att
lämna MIN/MAX funktionen och för att ta bort sparade värden trycker
du på MIN/MAX knappen i 2 sekunder eller vrider på inställningsratten.
MIN/MAX-käyttötavalla ilmoitetaan mittauksen korkein ja alhaisin arvo.
MAX ja MIN vilkkuu, kun senhetkinen arvo on näytössä. MIN/
MAX-käyttötavasta voidaan poistua ja tallennetut arvot pyyhkiä
painamalla MIN/MAX-painiketta 2 sekunnin ajan tai kääntämällä
säätöpyörää.
Η λειτουργία MIN/MAX καταγράφει την υψηλότερη και χαμηλότερη τιμή
μιας μέτρησης. MAX και MIN αναβοσβήνει, όταν απεικονίζεται η
τρέχουσα τιμή. Για να εγκαταλείψετε τη λειτουργία MIN/MAX και για να
διαγράψετε τις αποθηκευμένες τιμές, πατάτε το πλήκτρο MIN/MAX 2
δευτερόλεπτα ή περιστρέφετε το ρυθμιστικό τροχό.
MİN/MAKS. şekli, en fazla ve en düşük ölçü değerlerini gösterir. Hali
hazırda bulunan değer gösterildiğinde MAK ve SMIN yanar söner. MIN/
MAKS şeklinden çıkmak ve depo edilen değerleri silmek için MIN/
MAKS. düğmesine 2 saniye basın veya ayar düğmesini çevirin.
Modus MIN/MAX zaznamená nejvyšší a nejnižší hodnotu jednoho
měření. MAX a MIN bliká při zobrazení okamžité hodnoty. K opuštění
modu MIN/MAX a k vymazání uložených hodnot stiskněte tlačítko MIN/
MAX po dobu 2 vteřin nebo pootočte regulačním kolečkem.
Modus MIN/MAX zaznamená najvyššiu a najnižšiu hodnotu jedného
merania. MAX a MIN bliká pri zobrazení okamžitej hodnoty. K opusteniu
módu MIN/MAX a k vymazaniu uložených hodnôt stlačte tlačidlo MIN/
MAX po dobu 2 sekúnd alebo pootočte regulačným kolieskom.
W trybie MIN/MAX rejestrowana jest najwyższa i najniższa wartość
pomiaru. MAX i MIN miga, gdy wyświetlana jest wartość chwilowa. Aby
wyjść z trybu MIN/MAX i wyzerować zapamiętane wartości należy
nacisnąć przycisk MIN/MAX przez 2 sekundy lub przekręcić pokrętło
ustawcze.
A MIN/MAX üzemmód egy mérés legmagasabb és legalacsonyabb
értékét rögzíti. A MAX és MIN villog, ha a pillanatnyi érték kerül
megjelenítésre. A MIN/MAX üzemmódból történő kilépéshez és az
eltárolt értékek törléséhez nyomja le 2 másodpercig a MIN/MAX
gombot, vagy forgassa el az állítókereket.
Modus MIN/MAX zajema najvišjo in najnižjo vrednost ene meritve. MAX
in MIN utripa, kadar je prikazana trenutna vrednost. Za zapuščanje MIN/
MAX modusa in izbris shranjenih vrednosti, pritisnite tipko MIN/MAX za
2 sekundi ali zasučite nastavno kolo.
MIN/MAX modus obuhvaća najveću i najnižu vrijednost mjerenja. MAX i
MIN treperi, kada se pokazuje momentalna vrijednost. Da bi se MIN/
MAX modus napustio i memorirane vrijednosti izbrisale, MIN/MAX
taster pritiskati 2 sekunde ili izvršni kotač zakrenuti.
MIN/MAX režīms ietver augstāko un zemāko mērījuma vērtību. MAX ir
MIN mirgo, kad tiek uzrādīta konkrētā brīža vērtība. Lai izietu no MIN/
MAX režīma un dzēstu saglabātos rādītājus, 2 sekundes turēt nospiestu
MIN/MAX taustiņu vai arī pagriezt pogu.
MIN/MAX parodymas įtraukia didžiausią ir mažiausią matavimo dydį.
MAX ir MIN parodymas žybsi, jei rodomas momentinis dydis. Norint
išjungti MIN/MAX parodymą ir ištrinti išsaugotus dydžius, reikia 2
sekundes spausti MIN/MAX klavišą arba perjungti reguliatorių.
MIN/MAX režīiim sisaldab kõige kõrgemat ja kõige madalamat
mõõtmise väärtust. MAX ja MIN vilgub, kui näidatakse konkreetse hetke
väärtus. MIN/MAX režiimist lahkumiseks ja salvestatud näitajate
kustutamiseks, 2 sekundiks hoia vajutatuna MIN/MAX nupp või pööra
pöördnupp.
В режиме записи MIN/MAX записываются минимальный и
максимальный результаты измерения. Индикатор MAX и MIN
начинает мигать при отображении текущих показаний. Для выхода
из этого режима и удаления сохраненных в памяти показаний
нажмите и удерживайте кнопку MIN/MAX в течение двух секунд или
поверните установочное колесико.
Режимът MIN/MAX обхваща най-високата и най-ниската стойност
на едно измерване. MAX и MIN мига, когато бива показвана
моментната стойност. За да напуснете режима MIN/MAX и да
изтриете запаметените стойности, задръжте натиснат бутона MIN/
MAX за 2 секунди или завъртете колелото за регулиранe.
Modul de redare MIN/MAX captează valoarea maximă şi minimă a unei
măsurători. MAX şi MIN pâlpâie atunci când se aşează valoarea
momentană. Pentru a părăsi modul MIN/MAX şi pentru a şterge valorile
salvate, se apasă timp de 2 secunde tasta MIN/MAX sau se învârte
rotiţa de reglare.
Модусот MIN/MAX ги регистрира највисоката и најниската вредност
од едно мерење. MAX и MIN трепка кога се прикажува
моменталната ведност. За напуштање на модусот MIN/MAX и
бришење на меморираните вредности притиснете го тастерот MIN/
MAX 2 секунди или сменете на тркалцето на нагодување.
最高/最小模式读出一次测量的最高与最小数值。瞬时数值被显示时,最
高/最小(MAX 和 MIN)将同時顯示。为离开最高/最小模式并删除所储
存数据,应按最高/最小(MAXMIN)按键2秒钟或旋转调节盘。
62 63
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,
talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan
hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride
kullanmak üzere saklayın.
Ölçü cihazı için ÖZEL GÜVENLİK AÇIKLAMALARI
600 V üzerinde voltajlı elektrik akımı devrelerinde ölçme
yapmayınız. Sadece 600 V veya daha üzeri için uygun
bulunan kontrol kabloları kullanın.
Ölçüm yapılması esnasında ölçü uçlarına temas
etmeyin.
Mukavemet ölçümü, geçiş kontrolü ve kapasite ölçümü
esnasında elektrik tepme riskinden kaçının, bu ölçümleri
hiçbir zaman voltaj altında yapmayın.
Kolaylıkla tutuşan gazların bulunduğu kapalı yerlerde
ölçme işlemini yapmayın. Ölçme cihazının kullanılması
kıvılcım çıkmasına sebebiyet verebilir, bu kıvılcım da
patlamaya neden olabilir.
Muhafazası veya elleriniz nemli ise ölçme cihazını
kullanmayın.
Ölçme cihazı için maksimum olması gereken giriş
değerlerinin üzerine çıkmayın.
Sadece mutlak surette gerekli olduğu takdirde voltaj
ileten elektrik akımı devrelerinde ölçme işlemini yapın.
Öncelikle bilinen bir elektrik bağlanmasında ölçü
cihazının fonksiyonunu test edin. Her zaman için elektrik
akımı devresinin belgelenmiş bir şekilde voltaj
bulunmamasından önce voltaj altında bulunduğu
noktadan hareket edin.
Ölçme işleminin yapılması esnasında kendiniz
topraklama yapmayın. Boru, kalorifer peteği, fırın veya
buzdolapları gibi topraklanmış parçaların vücudunuz ile
temas etmesinden kaçının.
Ölçm esnasında batarya gözü kapağını hiçbir zaman
açmayın.
Ölçme cihazını sadece öngörülen uygulamalarda ve
çevre şartlarında kullanın. Aksi takdirde ölçme cihazının
güvenlik fonksiyonları tamamen kusursuz olarak
çalışamaz ve ağır beden yaralanmalarına, daha
doğrusu ölçme cihazının hasar görmesine sebebiyet
verebilir.
Bir elektrik veya ark tepme riskinden kaçınmak için
voltaj ileten kabloların çevresinde uygun koruyucu
elbiseler giyin.
Hiçbir zaman bozuk veya arızalı bir ölçme cihazı ile
ölçme işlemi yapmayın, örneğin hasarlı muhafaza veya
ölçme cihazında serbest bulunan metal parçaları.
Kontrol kabloları bağlanmış ise ayar düğmesini
çalıştırmayın.
Ölçü cihazına ilave parçalar takmayın ve ölçü cihazında
herhangi bir değişiklik yapmayın. Gerekli tamirat işlerini
ve rekalibrasyon yaptırmak üzere ölçü cihazını yetkili bir
Milwaukee müşteri servisine gönderin.
Sadece Milwaukee kontrol kablosunu Milwaukee ölçü
cihazı ile kullanın. Kontrol kablosunu kullanmadan önce
hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
IEC 61010-1 ‚e göre ölçü kategorileri ve bunların
anlamı:
CAT III: Bina tesisatında ölçümlemeler: Sabit tüketiciler,
distribütör bağlantısı, cihazlar distribütörde sabittir.
Akü için ÖZEL GÜVENLİK AÇIKLAMALARI
Cihazınızın kusursuz çalışabilmesi için 2-AA pil cihaza
usulüne uygun olarak takılmalıdır. Başka bir elektrik ya
da güç kaynağı kullanılmamalıdır.
Piller mutlaka çocukların erişemeyeceği yerlerde
muhafaza edilmelidir.
Yeni ve kullanılmış piller bir arada kullanılmamalıdır.
Farklı üreticilerin pilleri (ya da aynı üreticinin farklı tipteki
pilleri) bir arada kullanılmamalıdır.
Şarj edilebilen ve şarj edilemeyen piller bir arada
kullanılmamalıdır.
Piller + / – sembollerine uygun olarak yerleştirilmelidir.
Bitmiş piller hemen usulüne uygun olarak bertaraf
edilmelidir.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören
kartuş akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya
sıvısı ile temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla
yıkayın. Batarya sıvısı gözünüze kaçacak olursa en
azından 10 dakika yıkayın ve zaman geçirmeden bir
hekime başvurun.
Bu cihaz (çocuklar da dahil olmak üzere) ziksel ve
ruhsal rahatsızlığı bulunan ve etkilenen kişiler ve cihaz
hakkında deneyimi ve/veya bilgisi bulunmayan kişiler
tarafından kullanılamaz. İstisnai durumlar ise; kişiler
kendi güvenlikleri açısından yetkili kişilerin denetimi
altındadır veya kendilerine cihazın nasıl kullanıldığına
dair gerekli talimatlar verilmiştir. Çocukların cihaz ile
oynamamalarını teminen, denetim altında
bulundurulması gerekir.
KULLANIM
Ölçü cihazı aşağıdaki parametrelerin ölçülmesi için
uygundur: Değişken akım, doğru akım, değişken voltaj,
doğru voltaj, frekans, elektrik direnci, elektrik geçiş
kontrolü, bir kondansatörün kapasitesi. Bu cihaz sadece
önceden belirtilen parametrelerin ölçülmesi için
kullanılabilir.
OTOMATIK KAPAMA FONKSIYONU
Düğme veya ayar tekeri 20 dakika kullanılmadığı
takdirde, cihaz 20 dakika sonra kapanır. Cihazı tekrar
kullanmak için ayar tekerini „OFF“ pozisyonuna getirin.
Ayar tekeri yeni pozisyonuna döndürüldükten sonra
Display hiçbir şey göstermezse, bataryaların
değiştirilmesi gerekir. Cihazın otomatik olarak
kapanmasından sonra cihaz buna rağmen elektrik
tüketir. Bu nedenle cihaz kullanılmadığında her zaman
ayar tekerinde kapatın.
İŞ AKIŞINA DAİR AÇIKLAMALAR
Gerekli ölçüm işlemini yapmadan önce ayar düğmesini
arzu edilen pozisyona getirin.
Kontrol kablolarını sıkı bir şekilde kontrol cihazının içine
sokun.
Ölçü cihazını direkt olarak güneş ışığına, yüksek ısıya,
fazla hava nemine veya sabahları otaya çıkan çiğlere
tutmayın.
Kullanma esnasında deniz yüksekliği 2000 metreye
kadar olabilir. Uygun çeve ısısı -10°C - 50°C
arasındadır.
Ölçü cihazı İP54‘e göre tozdan ve sudan korumalıdır.
Ölçü cihazı toz ve su geçirmez.
Ölçü cihazını kullandıktan sonra kapatın. Şayet ölçü
cihazı uzun bir süre kullanılmayacaksa, bataryalarını
çıkarın.
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Ayar düğmesi
pozisyonu
Ölçü sahası Çözülme Ölçü doğruluğu
Dalgalı akım 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz)
Doğru akım 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
Dalgalı voltaj
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(1,0% +3dgt) (45-500Hz)
±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz)
Doğru voltaj
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(0,5% +2dgt)
Frekans
2Hz-99.99Hz/999.9Hz
9.999kHz/50kHz
0,01 Hz / 0,1 Hz /
0,001 kHz / 0,01 kHz
±(0,1% + 2dgt)
Empndlichkeit: 10 Vp-p
Mukavemet
600 Ω / 6 kΩ / 60 kΩ / 600 kΩ
6 MΩ
40 MΩ
0.1Ω / 0.001kΩ / 0.01kΩ/ 0.1kΩ
0.001 MΩ
±(1.0% +5dgt)
±(1.0% +5dgt)
0.01 MΩ
±(2.0% +5dgt)
Geçiş kontrolü
Dauersignalton
0-600,0 Ω
Sinyal sesi 30Ω'dan itibaren veya
daha az
Kapasite 100 μF / 1000 μF 0,1 μF / 1 μF ±(1.9% +2dgt)
Bu cihazla efektif değer ölçümü mümkündür. Bütün elektrik akımı ve voltaj ölçü değerleri efektif değerleri gösterir.
Bu doğruluk 18°-28°C ve % 0- %85 hava neminde fabrika kalibrasyonuna göre 1 yıl için spesize edilmiştir.
Alçak giriş direnci
Alçak giriş direnci Dalgalı voltaj
10 MΩ / < 100 pF
Alçak giriş direnci Doğru voltaj
10 MΩ
Fazla yükten koruma.
Doğru voltaj, değişken voltaj
Frekans
Doğru akım, değişken akım
Direnç, geçiş kontrolü, kapasite
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 20A -> 10 sec
AC/DC 600V -> 10 sec
Maksimum ölçme süresi 10A‘da 1 dakika, ara verme süresi minimum 20 dakikadır
Minimum ölçme frekansı 2 Hz
Değişken akım minimum ölçme boyutu 0,04 A
Değişken voltaj, değişken akım:
Tepe faktöründe (C.F.) ilave doğruluk:
Maksimum tepe faktörü (C.F.):
1,0% -> C.F 1,4-2,0; 2,5% -> C.F 2,0-2,5; 4,0% -> C.F. 2,5-3,0
1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits
Dikdörtgen sinyallerde ve başlayan veya kesilen
sinyal şekli ile olan sinyallerde ölçü doğruluğu
1KHz‘de spesize edilmemiştir.
Bağlantı ve toprak arasında maksimum voltaj
600 V
Çalışma ısısı
-10°C-50°C
Depo ısısı
-40°C-60°C
Isı katsayısı 0,1 x spesik doğruluk /°C (<18°C veya >28°C)
Maksimum çalışma yüksekliği normal sıfırın üzerindedir
2000 m
Pil
2 AA
Akünün çalışma süresi ile yaklaşık bütün fonksiyonlar ile 30 h
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre.
365 g
Aşağıdaki hükümleri yerine getirin. CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004;
IEC/EN61010-1 2. Çıkışı;
Kategori III 600V;
Toz sınıfı 2;
EMC EN61326-1“
Isı sahası, çözülme ve doğruluk ölçü cihazı için geçerlidir, ısı ölçü sondası diğer spesikasyonlara sahiptir.
TÜRKÇE
64 65
TECHNICKÁ DATA
Poloha regulačního
kolečka
Měřicí rozsah Rozlišení Přesnost měření
Střídavý proud 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz)
Stejnosměrný proud 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
Střídavé napětí
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(1,0% +3dgt) (45-500Hz)
±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz)
Stejnosměrné napětí
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(0,5% +2dgt)
Frekvence
2Hz-99.99Hz/999.9Hz
9.999kHz/50kHz
0,01 Hz / 0,1 Hz /
0,001 kHz / 0,01 kHz
±(0,1% + 2dgt)
Empndlichkeit: 10 Vp-p
Odpor
600 Ω / 6 kΩ / 60 kΩ / 600 kΩ
6 MΩ
40 MΩ
0.1Ω / 0.001kΩ / 0.01kΩ/ 0.1kΩ
0.001 MΩ
±(1.0% +5dgt)
±(1.0% +5dgt)
0.01 MΩ
±(2.0% +5dgt)
Zkouška průchodnosti
Dauersignalton
0-600,0 Ω
Signální tón od 30Ω nebo méně
Kapacita 100 μF / 1000 μF 0,1 μF / 1 μF ±(1.9% +2dgt)
Tento přístroj umožňuje měření efektivních hodnot. Všechny naměřené hodnoty proudu a napětí ukazují efektivní
hodnotu.
Přesnost je specikována na 1 rok od kalibrace z výroby při teplotě 18°-28°C a vlhkosti vzduchu 0%-85%.
Nízká vstupní impedance Střídavé napětí
10 MΩ / < 100 pF
Nízká vstupní impedance Stejnosměrné napětí
10 MΩ
Ochrana před přetížením:
stejnosměrné napětí, střídavé napětí
frekvence
stejnosměrný proud, střídavý proud
odpor, zkouška průchodnosti, kapacita
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 20A -> 10 sec
AC/DC 600V -> 10 sec
max. doba měření 1 min při 10 A, doba klidu nejméně 20 min
min. frekvence měření 2 Hz
min. měrná veličina střídavý proud 0,04 A
Pro střídavé napětí, střídavý proud:
dodatečná přesnost při koecientu amplitudy (C.F.):
max. koecient amplitudy (C.F.):
1,0% -> C.F 1,4-2,0; 2,5% -> C.F 2,0-2,5; 4,0% -> C.F. 2,5-3,0
1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits
Přesnost měření u obdélníkových signálů a
signálů s naříznutým a odříznutým tvarem
signálu při 1 kHz není specikována.
Maximální napětí mezi přípojkou a zemí
600 V
Pracovní teplota
-10°C-50°C
Teplota skladování
-40°C-60°C
Teplotní součinitel 0,1 x specikovaná přesnost /°C (<18°C nebo >28°C))
Maximální pracovní výška nad normálem / nulou
2000 m
Baterie
2 AA
Provozní doba baterie cca. 30 hodin se všemi funkcemi
Hmotnost podle prováděcího předpisu
EPTA 01/2003
365 g
Shoda s následujícími předpisy CAN/CSA C22.2 NO. 61010.1-2004, UL61010-1-2004;
IEC/EN61010-1 2. vydání
kategorie III 600 V;
skupina prašnosti 2;
EMC EN61326-1“
Rozsah teploty, rozlišení a přesnost platí pro měřicí přístroj, sonda pro měření teploty
má jiné specikace.
ČESKY
TÜRKÇE
Ölçme cihazını nemli bir bezle veya yumuşak bir
temizlik malzemesi ile temizleyin. Temizlik tozu veya
eriyik maddeleri kullanmayın.
BAKIM
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını
bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve
servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet
tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının
bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce
kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde
okuyun.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp
kutusuna atmayınız! Kullanılmıs
elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki. 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre sartlarına uygun bir sekilde
tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
DİKKAT İKAZ
Bir elektrik tepmesini önlemek amacı ile
muhafazayı açmadan ve değişken
aküyü kaldırmadan önce kontrol
kablolarını uzaklaştırın.
Kitle
Korumaya karşı izole edilmiştir
>600 V
600 Volttan daha fazla voltajı bulunan
elektrik akımı devrelerinde ölçümleme
yapmayın.
Ölçüm yapma esnasında ölçü uçlarını
temas ettirmeyin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Milwaukee HEAVY DUTY 2216-40 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual
Bu kılavuz için de uygundur