Dyson V11 Kullanım kılavuzu

Kategori
Taşınabilir elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanım kılavuzu
Boost
Eco Auto Med
English
Espanol
English
selected 100%
clik clik clik
User manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuel d’utilisation
Manuale d’uso
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Priročnik za uporabo
Kullam kılavuzu
Assembling your machine
Zusammensetzen Ihres Geräts
Montaje del dispositivo
Quick start
Kurzanleitung
Inicio rápido
Setting up your language
Before using your machine, you will need to set up your
preferred language option.
You can continue to use your machine without setting up the
language but you will be prompted each time you release
the trigger.
To set up your language, tap the Selection button to activate
the screen.
Tap the button to scroll through the language list to your
preferred language. Press and hold the button until the
countdown ends to set your language.
A green tick will appear on the screen to show your
language selection is complete.
To cancel your selection, release the button during
the countdown.
You can access a full list of available languages by selecting
'More+' from the language list.
Einrichten Ihrer Sprache
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, müssen Sie Ihre bevorzugte
Sprache einrichten.
Sie können Ihr Gerät weiterhin verwenden, ohne die
Sprache einzurichten, aber Sie werden jedes Mal erneut
dazu aufgefordert, wenn Sie den Ein-/Ausschalter loslassen.
Um Ihre Sprache einzurichten, tippen Sie auf die
Auswahltaste, um den Bildschirm zu aktivieren.
Drücken Sie die Auswahltaste, um durch die Sprachen
zu blättern. Durch ein kurzes Drücken (zwischen 2 und
4 Sekunden) auf die Auswahltaste wählen Sie eine
Sprache aus.
Auf dem Bildschirm wird ein gnes Häkchen
angezeigt, um anzuzeigen, dass Ihre Sprachauswahl
abgeschlossen wurde.
Um Ihre Auswahl abzubrechen, lassen Sie die Taste
während des Countdowns los.
Sie können auf eine vollständige Liste der verfügbaren
Sprachen zugreifen, indem Sie in der Sprachliste „Mehr+“
auswählen.
Configuracn de su idioma
Antes de usar su máquina, deberá configurar la opción de
idioma preferido.
Puede seguir utilizando la máquina sin configurar el
idioma, pero se le pedirá que lo haga cada vez que suelte
el activador.
Para configurar el idioma, toque el botón de selección para
activar la pantalla.
Toque el botón para desplazarse por la lista de idiomas
hasta el idioma que prefiera. Pulse sin soltar el botón hasta
que termine la cuenta regresiva para establecer su idioma.
Aparecerá una marca verde en la pantalla para mostrar
que la selección de idioma se ha completado.
Para cancelar la selección, suelte el botón durante la
cuenta regresiva.
Si desea acceder a una lista completa de idiomas
disponibles, seleccione “s+” en la lista de idiomas.
Configuration de votre langue
Avant d'utiliser votre appareil, vous devez configurer votre
option de langue préférée.
Vous pouvez continuer à utiliser votre appareil sans
configurer la langue, mais vous serez invité à le faire chaque
fois que vous relâcherez la gâchette.
Pour configurer votre langue, appuyez sur le bouton
lection pour activer l'écran.
Appuyez sur le bouton de sélection pour faire défiler les
langues. Appuyez un court instant (entre 2 et 4 secondes)
sur le bouton de sélection pour sélectionner une langue.
Une coche verte apparaît à l'écran pour indiquer que votre
sélection de langue est terminée.
Pour annuler votre sélection, relâchez le bouton pendant le
compte à rebours.
Vous pouvez accéder à une liste complète des langues
disponibles en sélectionnant «Plus+» à partir de la liste
de langues.
Configurazione della lingua
Prima di utilizzare la macchina, è necessario impostare
l’opzione di lingua scelta.
È possibile continuare a utilizzare l’apparecchio senza
impostare la lingua, ma verrà richiesta ogni volta che si
rilascia il grilletto.
Per configurare la lingua, premere il pulsante di selezione
per attivare lo schermo.
Premere il tasto di selezione per scorrere tra le lingue.
Tenendo premuto da 2 a 4 secondi il tasto di selezione, si
seleziona una lingua.
Apparirà un segno di spunta verde sullo schermo per
indicare che la selezione della lingua è stata completata.
Per annullare la selezione, rilasciare il pulsante durante il
conto alla rovescia.
È possibile accedere a un elenco completo delle lingue
disponibili selezionando “More+ (Altro) dall’elenco
delle lingue.
Uw taal configureren
Voorafgaand aan het gebruik van uw apparaat, moert u uw
gewenste taaloptie configureren.
U kunt uw apparaat blijven gebruiken zonder het
configureren van de taal, maar u wordt hierom gevraagd
bij elke keer dat u de activering loslaat.
Voor het configureren van uw taal, tikt u op de selectieknop
om het scherm te activeren.
Druk op de selectieknop om door de talen te scrollen. Door
de selectieknop kort (tussen 2 en 4 seconden) ingedrukt te
houden, wordt een taal geselecteerd.
Een groen vinkje wordt weergegeven op het scherm om aan
te geven dat uw taalselectie gereed is.
Om uw selectie te annuleren, laat u de knop tijdens het
aftellen los.
U hebt toegang tot een volledige lijst met beschikbare talen
door het selecteren van 'Meer+' in de lijst met talen.
Ustawienie Twojego języka
Przed użyciem urdzeniem należy skonfigurow
preferowany język.
Można dalej korzystać z urdzenia bez skonfigurowania
języka, ale przy każdym zwolnieniu spustu będzie
wwietlany monit o jego ustawienie.
Aby skonfigurować język, należy stuknąć przycisk wyboru,
aktywując ekran.
Przewijać listę języków, naciskac przycisk wyboru. Aby
wybrać język, nacisnąć i krótko przytrzymać przycisk
wyboru (od 2 do 4sekund).
Wybrany język zostanie oznaczony na ekranie zielonym
symbolem potwierdzenia.
Aby anulować wybór, należy zwolnić przycisk w
trakcie odliczania.
Dostęp do pełnej listy języków można uzyskać, stukając
pozycję „Więcej+.
Настройка языка
Перед использованием устройства потребуется
настроить предпочитаемый язык.
Можно использовать устройство без настройки языка,
однако после каждого отпускания кнопки-курка будет
появляться запрос.
Чтобы настроить язык, нажмите кнопку выбора для
активации экрана.
Нажимайте кнопку выбора для прокрутки языков.
Нажмите и кратковременно удерживайте кнопку
выбора (от 2 до 4 секунд), чтобы выбрать язык.
На экране появится зеленая галочка, показывающая,
что выбор языка завершен.
Чтобы отменить выбор, отпустите кнопку во время
обратного отсчета.
Чтобы открыть полный список доступных языков,
выберите в списке языков пункт «More+» (Больше).
Nastavitev jezika
Pred uporabo naprave morate nastaviti želeno
jezikovno možnost.
Napravo lahko še naprej uporabljate, ne da bi
nastavili jezik, vendar bo prikazan poziv vsakič, ko
sprostite sprožilec.
Če želite nastaviti jezik, tapnite gumb Selection (Izbor), da
aktivirate zaslon.
Pritiskajte gumb za izbiranje za pomikanje med jeziki. Če za
kratek čas (od 2 do 4 sekunde) pridržite gumb za izbiranje,
boste izbrali jezik.
Na zaslonu se prikaže zelena kljukica, ki kaže, da je izbira
jezika končana.
Če želite preklicati izbiro, spustite gumb med otevanjem.
Do celotnega seznama razpoložljivih jezikov lahko
dostopate tako, da na seznamu jezikov izberete »More+
(V +.
Dilinizi ayarlama
Makinenizi kullanmadan önce tercih ettiğiniz dil seçeneğini
ayarlamanız gerekir.
Dili ayarlamadan makinenizi kullanmaya devam
edebilirsiniz ancak tetikleyiciyi her bıraktığınızda size bu
tercih tekrar sorulur.
Dilinizi ayarlamak için ekranı etkinleştirmek üzere Seçim
düğmesine dokunun.
Dil listesinde tercih edilen dile gitmek için düğmeye
dokunun. Dil seçiminizi belirlemek için geri sayım bitene
kadar düğmeyi basılı tutun.
Dil seçiminizin tamamlandığını belirtmek için ekranda yeşil
bir tik işareti görüntülenir.
Seçiminizi iptal etmek için, geri sam sırasında
butonu bırakın.
Dil listesinden "Daha fazla+" öğesini seçerek kullanılabilir
dillerin tam listesine erişebilirsiniz.
Fully charge before first use
It's important to fully charge your new machine before using
it for the first time, and after every use.
Vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen
Es ist wichtig, dass Sie Ihr Gerät vor dem ersten und nach
jedem weiteren Gebrauch vollständig aufladen.
Cárguelo por completo antes del primer uso
Es importante cargar completamente el dispositivo antes de
usarlo por primera vez y después de cada uso.
Charger comptement avant la première utilisation
Il est important de charger complètement votre appareil
avant la première utilisation et après chaque utilisation.
Caricare completamente prima del primo utilizzo
È importante caricare completamente la macchina prima di
utilizzarla per la prima volta e dopo ogni utilizzo.
Volledig opladen voorafgaand aan eerste gebruik
Het is belangrijk om uw apparaat volledig op te laden
voordat u het voor de eerste keer gebruikt en na elk gebruik.
Całkowicie naładować przed pierwszym użyciem
Urdzenie naly całkowicie nadować przed pierwszym
yciem oraz po każdym użyciu.
Полная зарядка перед первым использованием
Перед каждым использованием и после него важно
полностью зарядить устройство.
Pred prvo uporabo popolnoma napolnite
Pomembno je, da popolnoma napolnite vaš stroj pred prvo
uporabo in po vsaki uporabi.
İlk kullanımdan önce makineyi tamamen şarj edin
Cihaz ilk kullanımdan önce tam şarj edilmelidir.
Power modes
Your machine has three power modes for different tasks.
Change cleaning modes quickly using a single button.
Eco: Maximum run time, for longer cleans.
Auto/Med: The optimum balance to clean all floors.
Attach your High torque cleaner head to activate Auto
mode, which automatically adapts power between carpets
and hard floors.
Boost: Intensive cleaning for ground-in dirt.
Leistungsstufen
Ihr Gerät verfügt über drei Leistungsstufen für
unterschiedliche Aufgaben. Über eine einzige Taste
wechseln Sie rasch zwischen den Reinigungsmodi.
Eco: Maximale Betriebsdauer für eine längere Reinigung.
Auto/Med: Die optimale Balance für alle Böden.
Stecken Sie die Elektrobürste mit Direktantrieb auf, um
den Automatikmodus zu aktivieren, der die Leistung
automatisch an Teppiche und Hartböden anpasst.
Boost: Intensive Reinigung von tiefsitzendem Staub
und Schmutz.
Modos de alimentación
El aparato tiene tres modos de potencia para distintas
tareas. Cambie de modo de limpieza de forma rápida
pulsando un solo botón.
Eco: Tiempo de funcionamiento máximo para limpiezas
más largas.
Auto/Medio: El equilibrio perfecto para limpiar todo tipo
de suelos.
Ponga el cabezal de limpieza Direct Drive para
activar el modo Automático, que adapta la potencia
automáticamente para alfombras y suelos duros.
Boost: Limpieza en profundidad para la suciedad
más difícil.
Modes de puissance
Votre appareil posde trois modes de puissance pour
effectuer différentes tâches. Changez de mode de
nettoyage rapidement à l’aide d’un seul bouton.
Éco: durée de fonctionnement maximale, pour des
nettoyages plus longs.
Auto/Inter: le parfait équilibre pour nettoyer tous les sols.
Raccordez votre brosse motorie pour activer le mode
automatique, qui adapte automatiquement la puissance
entre les tapis et les sols durs.
Boost: pour les nettoyages intensifs et la
poussière incrustée.
Modalità di aspirazione
L’apparecchio ha tre modalità di accensione per funzioni
diverse. Tramite un unico tasto è possibile cambiare
rapidamente la modalità di pulizia.
Eco: durata massima, per pulire più a lungo.
Auto/Med: adatta in modo intelligente potenza
e autonomia.
Collegare la spazzola High Torque per attivare la modalità
Auto che consente di adattare automaticamente la potenza
passando dai tappeti alle superfici.
Boost: pulizia intensa per sporco ostinato.
Vermogensmodi
Uw apparaat heeft drie vermogensmodi voor verschillende
taken. Wijzig snel de reinigingsmodus met gebruik van
een enkele knop.
Eco: Maximale looptijd, voor langere reinigingen.
Auto/Med: De optimale balans voor het reinigen van alle
typen vloeren.
Bevestig uw torque vloerzuigmond voor het activeren van
de Automatische modus, wat het vermogen automatisch
aanpast tussen tapijten en harde vloeren.
Boost: intensieve reiniging voor extra vuile plekken.
Tryby mocy
Urdzenie ma trzy tryby mocy dostosowane do różnych
zadań. Tryb czyszczenia można zmienić szybko za pomocą
jednego przycisku.
Eco: Maksymalny czas pracy, do dłuższego sprtania.
Auto/Med: Optymalny balans do czyszczenia wszystkich
rodzajów podłóg.
Wystarczy zamocować elektroszczotkę Torque Drive, by
uruchomić tryb automatyczny, w którym poziom mocy
sam dostosuje się rodzaju powierzchni – dywanu lub
twardej podłogi.
Boost: Intensywne czyszczenie uporczywego brudu.
Режимы работы
Устройство может работать в трех режимах в
зависимости от выполняемой задачи. Режимы быстро
переключаются одной кнопкой.
Эко: максимальное время работы, дольше чистка.
Авто/средний: оптимальный баланс для уборки
всех покрытий.
Подключите насадку с высоким крутящим моментом
для активации режима "Авто", в котором автоматически
осуществляется адаптация мощности между
ковровыми и твердыми напольными покрытиями.
Турбо: интенсивная очистка сложных загрязнений.
Načini porabe energije
Naprava ima tri načine porabe energije za različna
opravila. Način ččenja lahko hitro spremenite s samo
enim gumbom.
Eko: Najdaljši čas delovanja, primeren za dala čiščenja.
Auto/Sred: Optimalno ravnovesje za čiščenje vseh
talnih površin.
Namestite čistilno glavo z visokim navorom, da vklopite
samodejni način, ki samodejno prilagaja moč delovanja
med čiščenjem preprog oziroma gladkih površin.
Boost: Intenzivno čiščenje za trdovratno umazanijo.
Güç modları
Makinenizin farklı görevler için üç güç modu vardır.
Tek bir düğme kullanarak temizleme modlarını hızlı bir
şekilde değiştirin.
Eko: Daha uzun temizlemeler için maksimum
çalışma süresi.
Otomatik/Med: Tüm katları temizlemek için
optimum denge.
Halılar ve sert zeminler arandaki gücü otomatik olarak
uyarlayan Otomatik modu etkinleştirmek için Yüksek tork
temizleyici kafanızı takın.
Yoğun: Derine işlemiş kir için yoğun temizlik.
SV17
Montage de votre appareil
Assemblaggio dell’apparecchio
Uw apparaat monteren
Démarrage rapide
Guida rapida
Snelle start
Montaż urządzenia
Сборка устройства
Montaža
Szybkie uruchomienie
Краткое руководство
Hitri začetek
Hızlı blangıç
Makinenizin montajı
Scan with your phone or QR reader to get the most out of your machine.
Requires Apple iOS 11 or later, a compatible Android device or a QR reader.
Scannen Sie den Code mit Ihrem Mobiltelefon oder einem QR Scanner, um das Beste aus Ihrem Get herauszuholen.
Erfordert mindestens Apple iOS 11, ein kompatibles Android Gerät oder einen QR Scanner.
Escanee con su teléfono o su lector QR para sacar el máximo partido a su máquina
Requiere Apple iOS 11 o versiones posteriores, un dispositivo Android compatible o un lector QR.
Veuillez scanner avec votre téphone ou votre ecteur de codes QR pour tirer le meilleur parti de votre appareil.
cessite iOS Apple 11 ou plus récent, un appareil Android compatible ou un lecteur de lecteur de codes QR.
Eseguire la scansione con il telefono o un lettore QR per ottenere il massimo dalla macchina.
Richiede Apple iOS 11 o versione successiva, un dispositivo Android compatibile o un lettore di codici QR.
Scan met de camera van uw telefoon of QR-lezer om het meeste uit uw machine te halen.
Vereist Apple iOS 11 of later, een vergelijkbaar Android apparaat of een QR lezer.
Zeskanuj telefonem lub czytnikiem kodów QR, aby w pełni wykorzystać możliwości Twojego urządzenia.
Wymaga systemu iOS 11 lub późniejszego, kompatybilnego urdzenia z systemem Android lub czytnika kodów QR.
Используйте камеру вашего телефона или сканер QR-кодов для получения дополнительной информации
по вашему продукту.
Требуется устройство с операционной системой Apple iOS 11 или более поздними версиями,
Android-совместимое устройство или сканер QR-кодов.
Skenirajte s telefonom ali bralnikom QR, da kar najbolje izkoristite svojo napravo.
Zahteva Apple iOS 11 ali novejšo različico, združljivo napravo Android ali bralnik QR.
Thank you for choosing to buy a Dyson
cord-free vacuum.
To read your manual in English go to page 3.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
kabellosen Staubsauger von Dyson
entschieden haben.
Um das Handbuch auf Deutsch zu lesen,
gehen Sie auf Seite 12.
Gracias por comprar una aspiradora sin
cable Dyson.
Para leer la guía del usuario en español,
vaya a la página 21.
Merci d’avoir choisi de vous équiper dun
aspirateur sans fil Dyson.
Pour lire votre manuel en français, rendez-
vous à la page 30.
Grazie per aver scelto di acquistare un
aspirapolvere senza filo Dyson.
Per leggere il Manuale dell'utente in italiano,
andare a pagina 39.
Bedankt dat u voor een snoerloze Dyson
stofzuiger hebt gekozen.
Ga naar pagina 48 om de
gebruiksaanwijzing te lezen in
het Nederlands.
Dziękujemy za wybór odkurzacza
bezprzewodowego Dyson.
Instrukcja obsługi w języku polskim jest
dostępna na stronie 57.
Благодарим вас за выбор беспроводного
пылесоса Dyson!.
Инструкция на русском языке находится
на странице 66.
Hvala, da ste se odločili za nakup
brezžičnega sesalnika Dyson.
Priročnik v slovenščini je na strani 76.
Bir Dyson kablosuz süpürge satın almayı
seçtiniz için teşekkür ederiz.
Kullanma kılavuzunu Türkçe okumak için
sayfa 117'e gidin.
2
3
Note your serial number for future reference.
How can we help? Dyson customer care
We dont stop caring about our machines
once theyre yours.
After activating your free two-year
guarantee, your Dyson cord-free vacuum
will be covered for parts and labour
(excluding filters) for two years from the
date of purchase, subject to the terms of
the guarantee.
Solve a problem
Get tips and guides
Learn about Dyson technology
and other Dyson machines
Online:
www.dyson.com
Phone:
0800 298 0298
EN
Thank you for choosing to buy
a Dyson cord-free vacuum
This illustration is for example purposes only.
Activating your guarantee
Free Dyson parts and labour
Hassle-free replacement
Expert advice. Seven days a week
‘How to’ videos and helpful tips
If you have a question about your
Dyson cord-free machine, call the
Dyson Helpline with your serial number
and details of where and when you
bought the machine, or contact us
through the Dyson website.
Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of
your machine.
Even after your guarantee has ended,
well still be on hand to help.
4
BEFORE USING THIS APPLIANCE READ ALL
INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS
IN THE USER MANUAL AND ON THE APPLIANCE.
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including
the following:
WARNING
These warnings apply to the appliance, and also
where applicable, to all tools, accessories, chargers,
batteries or mains adaptors.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK,
OR INJURY:
1. This Dyson appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or reasoning
capabilities, or lack of experience and
knowledge, only if they have been given
supervision or instruction by a responsible person
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance should not be performed
by children without supervision.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
3. Use only as described in your Dyson User
manual. Do not carry out any maintenance other
than that shown in your User manual, or advised
by the Dyson Helpline.
4. Suitable for dry locations ONLY. Do not use
outdoors or on wet surfaces.
5. Do not handle any part of the charger
or appliance with wet hands.
6. Do not use with a damaged charger or cable.
7. If the appliance is not working as it should,
if it has received a sharp blow, if it has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, do not use and contact the
Dyson Helpline.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
8. Contact the Dyson Helpline when a service
or repair is required. Do not disassemble the
appliance as incorrect reassembly may result
in an electric shock or fire.
9. Do not stretch the cable or place the cable
under strain. Keep the cable away from heated
surfaces. Do not close a door on the cable,
or pull the cable around sharp edges or corners.
Arrange the cable away from traffic areas and
where it will not be stepped on or tripped over.
Do not run over the cable.
10. Do not use to pick up water.
11. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as petrol, or use in areas where they
or their vapours may be present.
12. Do not pick up anything that is burning
or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
13. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts
of the body away from openings and moving
parts, such as the brush bar. Do not point the
hose, wand or tools at your eyes or ears or put
them in your mouth.
14. Do not insert any objects into openings. Do not
use with any openings blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce airflow.
15. Use only Dyson recommended accessories and
replacement parts.
16. Do not use without the clear bin and filter(s)
in place.
17. Unplug the charger when not in use for
extended periods.
18. Use extra care when cleaning on stairs.
19. To prevent unintentional starting, be careful
to keep your hands and fingers away from
the power trigger until you are ready
to begin vacuuming, especially when picking
up or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your finger on the power trigger
invites accidents.
20. Do not install, charge or use this appliance
outdoors, in a bathroom or within 3 metres
(10 feet) of a pool. Do not use on wet surfaces
and do not expose to moisture, rain or snow.
21. When removing or replacing a motorised brush
bar, be careful not to pull the power trigger until
the cleaner head has been reassembled.
22. Do not use a battery or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury. The
battery used in this appliance may present a risk
of fire or chemical burn if mistreated. Do not
disassemble or short-circuit the battery's supply
terminals. Do not expose the battery or appliance
to fire or excessive temperatures. Exposure
to fire or temperatures above 60°C (140°F) may
cause explosion.
5
23. Use only the Dyson charger for charging this
Dyson machine. Use only genuine Dyson
batteries as other types may explode, causing
injury and damage.
24. Disconnect the battery from the appliance before
cleaning, maintaining or storing the appliance for
extended periods of time.
25. When the battery is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
26. The battery should be removed from the
appliance and safely disposed of in accordance
with local ordinances or regulations.
27. The battery is a sealed unit and under normal
circumstances poses no safety concerns. In the
unlikely event that liquid leaks from the battery,
do not touch the liquid as it may cause irritation
or burns, and observe the following precautions:
Skin contact – can cause irritation. Wash with
soap and water.
Inhalation – can cause respiratory irritation.
Expose to fresh air and seek medical advice.
Eye contact – can cause irritation. Immediately
flush eyes thoroughly with water for at least
15 minutes. Seek medical attention.
Disposal – wear gloves to handle the battery
and dispose of immediately, following local
ordinances or regulations.
28. Follow all charging instructions and refer to the
'Changing your battery' section for details on how
to change the battery. Do not charge the battery
or the appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at a temperature outside of the
specified range may damage the battery and
increase risk of fire.
29. FIRE WARNING – Do not place this appliance
on or near a cooker or any other hot surface
and do not incinerate this appliance even if it
is severely damaged. The battery might catch fire
or explode.
30. FIRE WARNING – Do not apply any fragrance
or scented product to the filter(s) of this appliance.
The chemicals in such products are known
to be flammable and can cause the appliance
to catch fire.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
THIS DYSON APPLIANCE IS INTENDED FOR
HOUSEHOLD USE ONLY.
Do not use near
naked flames. Do not store near
heat sources. Do not pick up water
or liquids. Do not pick up
burning objects. Do not put hands near
the brush bar when the
appliance is in use.
Do not place on or near
a cooker.
English
Espanol 4:50
English
selected
6
The screen
Change
language
Settings menu
Control the settings on your machine
using the Selection button.
To enter the settings menu, press and
hold the button until the menu screen
appears. Tap to scroll through the
options available.
Low battery
When your battery is empty, a
final warning icon will appear on
the screen.
Your machine will pulse three times
and a low battery icon will appear
on the screen to alert you that your
battery needs to be charged.
To get the best performance and
life from your battery, use Eco or
Auto/Med mode.
Battery health
Alerts will appear on the screen when
your machine needs your attention.
A filter icon will alert you when
the filter isn't fitted correctly or
needs cleaning.
A blockage icon will alert you when
a blockage needs removing from
your machine.
Alerts
Exit settings menu
To exit the settings menu, tap to
scroll through the settings menu.
Select 'Exit menu'.
Change alert
setting
Tap to scroll through the settings
menu. Select the 'Alerts' option.
Scroll to select on or off. Hold
the Selection button until the
countdown ends and a tick appears
on the screen.
To cancel your selection, release the
button during the countdown.
Follow the steps in the language
set-up to change your language.
3-4.5hrs
clik
100%
2
1
3
clik
clik
7
Charging and storing
your machine
Connect to the charger either directly
or in the docking station.
The blue LEDs on either side of the
battery will flash during charging.
When the battery is fully charged,
both LEDs will light for 5 seconds.
Changing your battery
To remove a battery
Hold your hand under the
battery to support it.
Press the battery release
button and slide the battery
off the handle.
Place the battery on charge.
Where you have additional batteries, we
recommend that you alternate the batteries to
maintain even performance.
It's important to fully charge your new machine before
using it for the first time, and after every clean. This is
because the battery and monitoring system's algorithm
'learns' over time, and fully charging your machine
helps it to more accurately calculate and display
remaining run time.
To install a battery
Slide the battery onto
the handle until it clicks
securely in place.
Be careful not to pull the power trigger
while the clear bin is open for emptying. Close the clear bin by pushing the bin base
upwards until the clear bin and bin base click
into place.
Your machine won't operate if the
ambient temperature is below 0°C
(32°F). This is designed to protect
both the motor and battery.
Emptying your clear bin
Your battery is fully charged when
the display shows 100%.
1 2
3
5 6
4
clik
1
3
2
4
clik
8
Looking for blockages
Close the clear bin by pushing the bin base
upwards until the clear bin and bin base click
into place.
21
543 6
123
9
Washing your filter unit
High torque cleaner head maintenance
10
Your machine has carbon fibre brushes. Take care if coming into contact with them,
as they may cause minor skin irritation. Wash your hands after handling the brushes.
Washing your filter unit
To always get the best performance from your machine, it is important to regularly clean the
filters and check for blockages.
The LCD display will alert you when the filter unit needs washing. We recommend that you
wash your filter at least once a month or when your machine alerts you.
Remove the filter unit by twisting it anticlockwise. Gently pull away from the machine.
Tap the filter unit gently, to remove any excess dust and debris before washing it.
Wash the filter unit in cold water only.
Wash the pleated paper element of the filter unit first; hold the filter unit under a cold
water tap with the foam element downwards and run cold water over the pleated paper.
Wash the foam element of the filter unit next; hold the filter unit under a cold water tap
with the foam element downwards so that dirty water does not contaminate the pleated
paper element. Run cold water over the inside and outside of the foam element and
squeeze the foam gently to expel the dirt.
Repeat washing both parts of the filter unit until the water runs clear.
Gently shake the filter unit to remove any excess water and leave to drain with the foam
element end facing up.
Leave the filter unit to dry completely in a dry environment with good airflow, for
a minimum of 24 hours.
Check that the filter unit is completely dry.
To refit, position the filter unit in place on the main body and twist clockwise until it clicks
into place.
The filter unit may require more frequent washing if vacuuming fine dust or if use is mainly
in Boost mode.
Don't put any part of your machine in a dishwasher, washing machine, tumble dryer, oven,
microwave or near a naked flame.
Looking after your High torque cleaner head
Turn the cleaner head upside down. Use a coin to turn the end cap a quarter
anticlockwise until it clicks into the unlocked position.
Slide the brush bar out of the cleaner head.
Remove any hair, carpet fibres or other debris from the brush bar.
Slide the brush bar back into the cleaner head.
Turn the end cap a quarter turn until it clicks into the locked position.
Charging and storing
Your machine won’t operate or charge if the ambient temperature is below 5°C (4F).
This is designed to protect both the motor and battery. The recommended temperature
range for storage, operating and charging your machine is between 18°C (6F) and
28°C (82°F).
To help prolong battery life, avoid recharging immediately after a full discharge. Allow
to cool for a few minutes.
Avoid using the machine with the battery flush to a surface. This will help it run cooler
and prolong battery run time and life.
Battery safety instructions
If the battery needs replacing, please contact the Dyson Helpline.
Use only the Dyson charger for charging this Dyson appliance. Use only genuine Dyson
batteries as other types may explode, causing injury and damage. If either part needs
replacing, use only the Dyson Part Numbers provided at the end of the 'Additional
information' section.
Caution
The battery used in this machine may present a risk of fire or chemical burn if mistreated.
Do not short contacts, heat above 60°C(140°F) or incinerate. Keep away from children.
Do not disassemble or dispose of in fire.
Disposal information
Dyson products are made from high grade recyclable materials. Recycle where possible.
The battery should be removed from the machine before disposal.
Dispose of or recycle the battery in accordance with local ordinances or regulations.
Dispose of the exhausted filter unit in accordance with local ordinances or regulations.
This symbol indicates that this machine should not be disposed with your general
household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. When this machine has reached the end of its serviceable
life, please take it to a recognised WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
collection facility such as your local civic amenity site for recycling. Your local authority
or retailer will be able to advise you of your nearest recycling facility.
Limited 2-year guarantee
Terms and conditions of the Dyson 2-year limited guarantee are set out below. The name and
address details of the Dyson guarantor for your country are set out elsewhere in this document
– please refer to the table setting out these details.
What is covered
The repair or replacement of your Dyson machine (at Dyson’s discretion) if it is found
to be defective due to faulty materials, workmanship or function within two years
of purchase or delivery (if any part is no longer available or out of manufacture, Dyson
will replace it with a functional replacement part).
Where this machine is sold outside of the EU, this guarantee will only be valid if the
machine is used in the country in which it was sold.
Where this machine is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the
machine is used in the country in which it was sold or (ii) if the machine is used in Austria,
Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Norway,
Poland, Spain, Sweden, Switzerland or the United Kingdom and the same model as this
machine is sold at the same voltage rating in the relevant country.
Additional information
Please read the ‘Important safety instructions’ in the Dyson User manual before proceeding.
Installing your docking station
Unpack the docking station, charger and installation leaflet.
Choose a suitable location for the docking station and make sure there is no
pipework (gas, water or air), electrical cables, wires or ductwork directly behind the
mounting location.
Don't locate the docking station near a heat source such as a cooker, radiator or in
direct sunlight.
Follow the instructions on the installation leaflet.
Click the tools into place on the docking station.
Place the machine into the docking station.
Plug the charger into the mains electricity supply. Switch on (if necessary) to charge
the battery.
It's important to fully charge your new machine before using it for the first time, and after
every use.
The docking station must be mounted in accordance with regulations and applicable codes/
standards (state and local laws may apply).
Dyson recommends the use of protective clothing, eyewear and materials when installing the
docking station.
Using your machine
Check that the underside of the cleaner head or tool is clean and free from foreign
objects that may cause damage.
Before vacuuming your flooring, rugs and carpets, check the
manufacturer’s recommended cleaning instructions.
The brush bar on the machine can damage certain carpet types and floors. Some
carpets will fuzz if a rotating brush bar is used when vacuuming. If this happens,
we recommend vacuuming without the motorised floor tool and consulting with your
flooring manufacturer.
Using your High torque cleaner head
Your High torque cleaner head has a slider control to adjust the suction of the cleaner head.
To select the suction required, move the suction control slider on top of the cleaner head.
Maximum suction for ground in dust and debris (+)
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and heavily soiled carpets and rugs.
Suction for dust and debris (V)
For vacuuming of lightly soiled carpets, rugs and hard flooring.
For vacuuming of large debris such as peanuts or rice.
Suction for deep pile carpets and delicate flooring (-)
For vacuuming deep pile carpets or rugs and flooring where you experience
greater resistance.
For vacuuming lightly soiled floors, and delicate flooring such as vinyl, parquet and lino.
Emptying your clear bin
Empty as soon as the dirt reaches the MAX level – don't overfill. Using the machine when
the dirt is above the MAX line may cause the dirt to reach the filter and more frequent
maintenance will be required.
Be careful not to pull the power trigger while the clear bin is open for emptying.
Press the red wand release button and pull the wand away from the bin.
To release the dirt:
Hold the machine over a bin in a downwards position.
Firmly push the red bin release button.
The bin will slide down, cleaning the shroud as it goes and the bin base will open.
The bin base won't open if the red bin release button isn't pushed down all the way.
To minimise dust/allergen contact when emptying, cover the clear bin tightly in a dust proof
bag while you empty.
Remove the clear bin carefully from the bag. Seal the bag tightly and dispose.
Be careful not to pull the power trigger while the clear bin is open for emptying.
To close the clear bin:
Push the bin base upwards until the clear bin and bin base click into place.
Cleaning your clear bin
If it is necessary to clean your clear bin, empty the bin as shown in the 'Emptying your clear bin'
section.
Press the red button located on the bin runner to release the bin and slide the bin off
the runner.
Clean the clear bin with a damp cloth only.
Make sure that the clear bin and seals are completely dry before replacing.
To refit the clear bin:
Insert the spine on to the bin runner.
Close the clear bin by pushing the bin base upwards until the clear bin and bin base click
into place.
The clear bin is not dishwasher safe and the use of detergents, polishes or air fresheners
to clean the clear bin is not recommended as this may damage your machine.
Looking for blockages
Your machine is fitted with an automatic cut-out. If any part becomes blocked, the
machine may automatically cut out.
The motor will pulse and the LCD screen will indicate that there is a blockage.
Leave to cool down before looking for blockages.
Be careful not to pull the power trigger while looking for blockages.
Make sure any blockages are clear and all parts are refitted before using your machine.
Beware of sharp objects when checking for blockages.
Clearing blockages is not covered by your guarantee.
To check for blockages in the main body of your machine, remove the clear bin following
the instructions in the 'Emptying your clear bin' section and remove any blockage.
If you can't clear an obstruction from the cleaner head, you may need to remove the
brush bar. Use a coin to unlock the fastener, slide the brush bar out of the cleaner head
and remove the obstruction. Replace the brush bar and securely tighten the fastener.
Make sure it is fixed firmly before using your machine.
11
What is not covered
Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product where a defect is the
result of:
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
carelessness or operation or handling of the machine which is not in accordance with
the Dyson User manual.
Use of the machine for anything other than normal domestic household purposes.
Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions of Dyson.
Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.
Faulty installation (except where installed by Dyson).
Repairs or alterations carried out by parties other than Dyson or its authorised agents.
Blockages – refer to the Dyson User manual for details on how to look for and
clear blockages.
Normal wear and tear (e.g. fuse, brush bar etc.).
Use of this machine on rubble, ash, plaster.
Reduction in battery discharge time due to battery age or use (where applicable).
If you are in any doubt as to what is covered by your guarantee, please contact the
Dyson Helpline.
Summary of cover
The guarantee becomes effective from the date of purchase (or the date of delivery
if this is later).
You must provide proof of (both the original and any subsequent) delivery/purchase
before any work can be carried out on your Dyson machine. Without this proof, any
work carried out will be chargeable. Keep your receipt or delivery note.
All work will be carried out by Dyson or its authorised agents.
Any parts which are replaced by Dyson will become the property of Dyson.
The repair or replacement of your Dyson machine under guarantee will not extend the
period of guarantee unless this is required by local law in the country of purchase.
The guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory
rights as a consumer and will apply whether you purchased your product directly from
Dyson or from a third party.
Important data protection information
When registering your Dyson machine:
You will need to provide us with basic contact information to register your machine and
enable us to support your guarantee.
When you register, you will have the opportunity to choose whether you would like
to receive communications from us. If you opt-in to communications from Dyson, we will
send you details of special offers and news of our latest innovations.
We never sell your information to third parties and only use information that you
share with us as defined by our privacy policies which are available on our website
at privacy.dyson.com.
Dyson part numbers
Dyson battery Part Number: 355983
Dyson charger Part Number: 217160 / 270576 / 351103
12
Wie können wir helfen? Dyson Kundendienst
Wir kümmern uns weiterhin um unsere
Geräte, auch wenn diese bereits
Ihnen gehören.
Nach der Registrierung gewähren wir
Ihnen für Ihr Dyson Gerät gemäß unseren
Garantiebestimmungen ab Kaufdatum eine
kostenlose 2-Jahres-Garantie, die Ersatzteile
und Reparaturarbeiten umfasst.
Ein Problem lösen
Tipps und Hinweise
Erfahren Sie mehr zur Dyson Technologie
und anderen Geräten von Dyson
Internet:
www.dyson.de
Tel.:
0800 31 31 31 8
DE/AT/CH
Vielen Dank, dass Sie sich für
einen kabellosen Staubsauger
von Dyson entschieden haben.
Aktivieren Sie Ihre Garantie.
Kostenlose Ersatzteile und
Reparaturarbeiten von Dyson
Unkomplizierter Ersatz
Kompetente Beratung. 7 Tage die Woche
Videoanleitungen und hilfreiche Tipps
Wenn Sie Fragen zu Ihrem kabellosen
Dyson Staubsauger haben, wenden
Sie sich an unseren Kundendienst.
Geben Sie die Seriennummer Ihres
Staubsaugers sowie Informationen
darüber an, wann und wo Sie das
Gerät gekauft haben. Sie können sich
auch über unsere Website mit uns in
Verbindung setzen.
Selbst nach dem Ende Ihrer Garantie stehen
wir Ihnen gerne zur Verfügung.
Bitte notieren Sie die Seriennummer für eventuelle Rückfragen.
Nur für Illustrationszwecke.
Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite
des Akkus.
13
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES
GERÄTES ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN
UND WARNHINWEISE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG SOWIE AM
GERÄT SELBST.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten
stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet
werden, einschließlich der folgenden:
ACHTUNG
Diese Warnhinweise beziehen sich auf das Gerät und
gegebenenfalls auf sämtliches Zubehör, Ladegeräte
oder Netzteile.
VERMEIDUNG VON FEUER, STROMSCHLAG
UND VERLETZUNGEN:
1. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. von unerfahrenen und
ungeschulten Personen verwendet werden,
sofern diese von einer verantwortlichen Person
im Hinblick auf die sichere Nutzung des Geräts
beaufsichtigt oder instruiert werden und sich
der möglichen Risiken bewusst sind. Reinigung
und Pflege dürfen von Kindern nicht ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet
werden. Wird das Gerät von Kindern oder
in deren Nähe genutzt, muss die Situation
aufmerksam beobachtet werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
3. Das Gerät darf nur wie in der Dyson
Gebrauchsanleitung beschrieben verwendet
werden. An dem Gerät dürfen keine anderen
als die in dieser Anleitung beschriebenen
bzw. vom Dyson Kundendienst empfohlenen
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
4. Verwenden Sie das Gerät NUR an trockenen
Standorten. Verwenden Sie es nicht im Freien
oder auf nassem Untergrund.
WICHTIGE SICHERHEITS-
HINWEISE
5. Die Ladestation bzw. das Gerät nicht mit nassen
Händen anfassen.
6. Nicht verwenden, wenn Ladestation oder Kabel
beschädigt sind.
7. Wenn das Gerät nicht so funktioniert, wie
es sollte, einen heftigen Schlag erhalten hat,
fallen gelassen, beschädigt, im Freien vergessen
oder ins Wasser fallen gelassen wurde,
verwenden Sie das Gerät nicht mehr und wenden
sich an den Dyson Kundendienst.
8. Wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich
ist, wenden Sie sich an den Kundendienst von
Dyson. Nehmen Sie das Gerät nicht eigenständig
auseinander, da es aufgrund eines falschen
Zusammensetzens zu Stromschlägen oder
Bränden kommen kann.
9. Das Kabel darf nicht gespannt werden. Halten
Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
Klemmen Sie das Kabel nicht in der Tür ein
und ziehen Sie es nicht um scharfe Kanten
oder Ecken. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel
niemandem im Weg ist. Fahren Sie nicht über
das Kabel.
10. Saugen Sie mit dem Gerät kein Wasser auf.
11. Saugen Sie keine entflammbaren oder leicht
entzündbaren Flüssigkeiten wie Benzin auf und
benutzen Sie das Gerät nicht in Umgebungen,
in denen diese flüssig oder in Dämpfen
auftreten können.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennenden oder rauchenden Substanzen
wie Zigaretten, Streichhölzern oder heißer Asche.
13. Achten Sie darauf, dass Haare, lose Kleidung,
Finger und sonstige Körperteile nicht in die Nähe
von Öffnungen oder beweglichen Teilen wie z.
B. der Bürstwalze gelangen. Richten Sie weder
Schlauch noch Rohr oder Düsen auf Augen
oder Ohren und nehmen Sie nichts davon
in den Mund.
14. Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen
des Geräts. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn eine Öffnung blockiert ist. Entfernen Sie
Blockierungen durch Staub, Flusen, Haare usw.,
da diese den Luftstrom reduzieren können.
15. Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile
von Dyson.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Auffangbehälter und Filter.
17. Trennen Sie die Ladestation von der Steckdose,
wenn sie längere Zeit nicht verwendet wird.
18. Seien Sie beim Saugen von Treppen
besonders vorsichtig.
19. Um ein versehentliches Starten zu verhindern,
achten Sie darauf, dass Ihre Hände und Finger
den Ein-/Aus-Schalter erst berühren, wenn Sie
bereit sind zu saugen, vor allem auch, wenn Sie
das Gerät aufheben oder tragen. Das Tragen
des Geräts mit dem Finger am Ein-/Aus-Schalter
stellt ein Unfallrisiko dar.
14
20. Installieren, laden und verwenden Sie dieses
Gerät nicht im Freien, in Feuchträumen
oder in einem Umkreis von 3Metern von
Schwimmbecken. Arbeiten Sie damit nicht auf
feuchten Oberflächen und setzen Sie es nicht
Feuchtigkeit, Regen oder Schnee aus.
21. Wenn Sie die motorisierte Bürstwalze
herausnehmen oder ersetzen, achten Sie darauf,
den Ein-/Aus-Schalter erst zu betätigen, wenn die
Bürste wieder zusammengebaut ist.
22. Verwenden Sie keine Akkus oder Geräte,
die beschädigt oder verändert wurden.
Beschädigte oder veränderte Akkus können
zu unvorhersehbarem Verhalten, Bränden,
Explosionen und Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie den Akku und das Gerät weder Feuer
noch überhöhten Temperaturen aus. Bei Feuer
oder Temperaturen über 60° C kann es zu einer
Explosion kommen.
23. Verwenden Sie zum Laden dieses Dyson Geräts
ausschließlich das Dyson Ladegerät. Verwenden
Sie ausschließlich Dyson Original-Akkus; andere
Akkus können platzen und zu Verletzungen und
Beschädigungen des Geräts führen.
24. Trennen Sie den Akku vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung des Geräts für längere
Zeiträume vom Gerät.
25. Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie
diesen von anderen Metallgegenständen,
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen fern, die eine Verbindung
von einem Anschluss zum anderen herstellen
können. Wenn die Akkuanschlüsse
kurzgeschlossen werden, kann dies
zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
26. Akkus sind aus dem Gerät zu entfernen
und in Übereinstimmung mit den örtlichen
Verordnungen oder Vorschriften sicher
zu entsorgen.
27. Der Akku mit den Batterien ist versiegelt und stellt
unter normalen Umständen kein Risiko für Ihre
Sicherheit dar. Im unwahrscheinlichen Fall, dass
Flüssigkeit aus dem Akku austritt, berühren Sie
die Flüssigkeit nicht, da sie Hautreizungen und
Verbrennungen verursachen kann, und beachten
Sie folgende Hinweise:
Hautkontakt – kann zu Hautirritationen führen.
Waschen Sie betroffene Stellen mit Seife
und Wasser.
Inhalation – kann zu einer Reizung der
Atemwege führen. Sorgen Sie für frische Luft und
konsultieren Sie einen Arzt.
Kontakt mit den Augen – kann zu einer Reizung
führen. Spülen Sie die Augen unverzüglich
mindestens 15 Minuten lang mit Wasser.
Konsultieren Sie einen Arzt.
Entsorgung – Handschuhe anziehen
und unverzüglich entsprechend örtlichen
Bestimmungen und Gesetzen entsorgen.
28. Folgen Sie den Anweisungen zum Laden
des Akkus und laden Sie den Akku
bzw. das Gerät nicht außerhalb des
in dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Unsachgemäßes
Laden oder Laden des Akkus außerhalb
des empfohlenen Temperaturbereichs kann
zu Beschädigungen des Akkus führen und die
Brandgefahr erhöhen.
29. BRANDGEFAHR – Dieses Produkt darf nicht
auf oder neben einen Küchenherd oder andere
heiße Oberflächen gestellt werden. Das Produkt
darf nicht verbrannt werden, selbst wenn
es schwer beschädigt ist. Der Akku könnte Feuer
fangen oder explodieren.
30. BRANDGEFAHR – Verwenden Sie an den Filtern
dieses Geräts keine Duftstoffe oder parfümierten
Produkte. Die in derartigen Produkten
enthaltenen Chemikalien sind bekanntermaßen
entzündbar und können dazu führen, dass das
Gerät in Brand gerät.
LESEN UND BEWAHREN SIE
DIESE ANWEISUNGEN AUF
Dieses Dyson Gerät ist ausschließlich für die
Verwendung im Haushalt geeignet.
Nicht in der Nähe einer
offenen Flamme verwenden. Nicht in der Nähe von
Hitzequellen abstellen. Saugen Sie kein
Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf.
Verwenden Sie das Get
nicht zum Aufsaugen von
brennbaren Substanzen.
Achten Sie darauf, dass Ihre
nde beim Gebrauch des
Gets nicht in die Nähe der
Bürstwalze kommen.
Nicht auf oder neben einen
Küchenherd stellen.
English
Espanol 4:50
English
selected
15
Der Bildschirm
Sprachauswahl
Auswahltaste
Sie können die Einstellungen
Ihres Geräts über die
Auswahltaste steuern.
Um in das Einstellungsmenü zu
gelangen, halten Sie die Taste
gedrückt, bis der Menübildschirm
angezeigt wird. Tippen Sie, um
durch die verfügbaren Optionen
zu scrollen.
Schwacher Akku
Wenn der Akku leer ist, wird ein
letztes Warnsymbol auf dem
Bildschirm angezeigt.
Ihr Gerät blinkt dreimal und auf
dem Bildschirm wird ein Symbol für
einen schwachen Akku angezeigt,
um Sie zu warnen, dass Ihr Akku
aufgeladen werden muss.
Verwenden Sie den Eco- oder
Auto-/Med-Modus, um die beste
Leistung und Lebensdauer von
Ihrem Akku zu erhalten.
Akkulebensdauer
Warnungen werden auf dem
Bildschirm angezeigt, wenn Ihr Gerät
Ihre Aufmerksamkeit benötigt.
Ein Filtersymbol weist Sie darauf hin,
dass der Filter nicht richtig montiert
wurde oder gereinigt werden muss.
Ein Sperrsymbol weist Sie darauf hin,
dass eine Blockade aus Ihrem Gerät
entfernt werden muss.
Warnungen
Einstellungsmenü
verlassen
Zum Verlassen des
Einstellungsmenüs tippen Sie
auf den Bildschirm und scrollen
Sie durch das Menü. Wählen Sie
Menü verlassen.
Warneinstellung
ändern
Tippen Sie, um durch das
Einstellungsmenü zu scrollen. Wählen
Sie die Option „Warnungen“ aus.
Scrollen Sie, um „Ein“ oder „Aus“
auszuwählen, und halten Sie die
Taste gedrückt, bis der Countdown
abgelaufen ist und ein Häkchen auf
dem Bildschirm angezeigt wird.
Um Ihre Auswahl abzubrechen,
lassen Sie die Taste während des
Countdowns los.
Führen Sie die Schritte in der
Spracheinstellung aus, um Ihre
Sprache zu ändern.
3-4.5hrs
clik
100%
2
1
3
clik
clik
16
Aufladen und Aufbewahrung
Ihres Geräts
Schließen Sie das Gerät entweder
direkt oder über die Ladehalterung
an die Ladestation an.
Die blauen LEDs – eine je Seite
des Akkus – blinken während
des Ladevorgangs.
Wenn der Akku geladen ist, leuchten
beide LEDs 5 Sekunden lang und
erlöschen dann.
Wie Sie einen Akku
richtig wechseln
Wenn Sie über zutzliche Akkus verfügen,
empfehlen wir Ihnen, die Akkus regelmäßig zu
wechseln, um die Akkuleistung zu gewährleisten.
Es ist wichtig, dass Sie Ihr neues Gerät vor dem ersten
Gebrauch und nach jeder Reinigung vollsndig
aufladen. Dies liegt daran, dass der Algorithmus des
Akku- und Überwachungssystems im Laufe der Zeit
„lernt“, und das vollsndige Laden Ihrer Maschine tgt
dazu bei, die verbleibende Betriebsdauer genauer zu
berechnen und anzuzeigen.
Achten Sie darauf, nicht den Ein-/Aus-
Schalter zu betätigen, während der
Auffangbehälter zum Leeren geöffnet ist.
Schließen Sie den Auffangbehälter, indem
Sie den Behälterboden nach oben drücken,
bis Auffangbehälter und Behälterboden
hörbar einrasten.
Ihr Gerät setzt sich bei einer
Umgebungstemperatur von unter
0 °C (32°F) nicht in Betrieb. Auf diese
Weise werden sowohl Motor wie auch
Akku geschützt.
Behälterentleerung
Der Akku ist vollständig geladen,
wenn das Display 100 % anzeigt.
Den Akku richtig entfernen
Halten Sie Ihre Hand unter
den Akku, um ihn auffangen
zu können.
Drücken Sie die Akku-
Entriegelungstaste und lösen
Sie den Akku aus seiner
Halterung.
Platzieren Sie den Akku in die
Ladestation.
Den Akku richtig
einsetzen
Setzen Sie den Akku
in seine Halterung
ein, bis Sie ein Klicken
wahrnehmen.
1 2
3
5 6
4
clik
1
3
2
4
clik
17
Blockierungen entfernen
Schließen Sie den Auffangbehälter, indem
Sie den Behälterboden nach oben drücken,
bis Auffangbehälter und Behälterboden
hörbar einrasten.
21
543 6
123
18
Reinigung des Filters
Wartung der Elektrobürste mit Direktantrieb
19
Zusätzliche Informationen
Bitte lesen Sie den Abschnitt „wichtige Sicherheitshinweise“ in dieser Dyson
Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen.
Montage der Wandhalterung
Packen Sie Ladehalterung, Ladestation und Installationsbroschüre aus.
Wählen Sie für die Ladehalterung einen Standort aus und stellen Sie sicher, dass direkt
hinter dem Montageort keine Leitungen (Gas, Wasser oder Luft), Stromkabel, Drähte
oder Rohre verlaufen.
Bringen Sie die Wandhalterung nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Herd oder
Heizung) oder in direkter Sonneneinstrahlung an.
Befolgen Sie die Anweisungen in der Montageanleitung.
Befestigungen einrasten lassen.
Get in der Ladehalterung platzieren.
Schließen Sie die Ladestation an die Stromversorgung an. Schalten Sie sie (bei Bedarf)
ein, um den Akku zu laden.
Es ist wichtig, dass Sie Ihr Get vor dem ersten und nach jedem weiteren Gebrauch
vollsndig aufladen.
Die Ladehalterung muss entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen und den
entsprechenden Vorschriften und Normen (Bundes- und Landesgesetze beachten!)
montiert werden.
Dyson empfiehlt den Einsatz von Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzmaterial für die
Montage der Ladehalterung.
Staubsaugen
Überpfen Sie, dass die Unterseite der Elektrorste oder des Zubehörteils sauber und
frei von Fremdkörpern ist, die Scden verursachen könnten.
Vor dem Saugen Ihrer Fußböden und Fbodenbege sollten Sie die Pflegehinweise
des jeweiligen Herstellers lesen.
Die Elektrorste des Gets kann auf bestimmten Teppichen und Hartböden Schäden
verursachen. Einige Teppichböden fusseln, wenn sie mit einer rotierenden Elektrobürste
gereinigt werden. Sollte das der Fall sein, empfehlen wir, beim Saugen auf die
Elektrobürste zu verzichten und den Bodenbelaghersteller zu kontaktieren.
Saugkraft-Regler an der Torque-Drive-Bodendüse
Ihre intelligente Torque-Drive-Bodendüse verfügt über einen Regler, um die Saugkraft der
Düse einzustellen. Um die gewünschte Saugkraft einzustellen, verschieben Sie den Regler
oben auf der Bodense.
Maximale Saugkraft für tiefsitzenden Staub und Schmutz (+)
Zum Staubsaugen auf widerstandshigen Bodenbegen, Hartböden und stark
verschmutzten Teppichen und Vorlegern.
Zum Staubsaugen von allglichen Verschmutzungen (V)
Zum Staubsaugen auf leicht verschmutzten Teppichen, Vorlegern und Hartböden.
Zum Staubsaugen von grobem Schmutz, wie z. B. Erdnüsse oder Reis.
Zum Staubsaugen von Hochflor-Teppichen und empfindlichen Böden (-)
Zum Staubsaugen von Hochflor-Teppichen oder Vorlegern und Böden, bei denen mehr
Widerstand auftritt.
Zum Staubsaugen von leicht verschmutzten Oberflächen und empfindlichen Böden wie
Vinyl, Parkett oder Linoleum.
Behälterentleerung
Leeren Sie den Behälter, sobald der Staub an einer Stelle im Behälter die Höhe der
MAX-Linie erreicht hat – der Behälter darf nie überfüllt sein. Der Einsatz des Geräts,
wenn der Schmutz über der MAX-Linie liegt, kann dazu führen, dass der Schmutz in den
Filter gelangt und eine häufigere Wartung Ihres Geräts bedingt.
Achten Sie darauf, nicht den Ein-/Aus-Schalter zu betätigen, während der
Auffangbehälter zum Leeren geöffnet ist.
Das Saugrohr durch Drücken der Verriegelung entfernen und vom
Auffangbehälter abziehen.
• Schmutz entsorgen:
Das Gerät so halten, dass der Auffangbehälter nach unten zeigt.
Fest auf die rote Auffangbelterverriegelung dcken.
Der Auffangbelter lässt sich nach unten schieben, wodurch das Sieb freigelegt wird.
Daraufhin öffnet sich die Bodenplatte des Auffangbehälters.
Die Klappe des Auffangbelters wird sich nur öffnen, wenn die Belterverriegelung
vollständig nach unten gedrückt ist.
Um Kontakt mit Staub und anderen Allergenen bei der Entleerung zu vermeiden, sollten Sie
den Behälter in einen staubdichten Beutel entleeren.
Ziehen Sie den durchsichtigen Behälter anschließend vorsichtig aus der Plastiktüte.
Schließen Sie die Plastikte und entsorgen Sie sie auf dem normalen Weg.
Achten Sie darauf, nicht den Ein-/Aus-Schalter zu betätigen, während der Auffangbelter
zum Leeren geöffnet ist.
Zum Schlien des Auffangbehälters:
Schieben Sie die Bodenplatte des Auffangbelters nach oben, bis beide einrasten.
Reinigen des Auffangbehälters (optional)
Falls der durchsichtige Auffangbehälter gereinigt werden muss, Anweisung im Abschnitt
Auffangbehälter leeren“ befolgen.
Den roten Knopf an der Gleitschiene des Behälters drücken, um den Auffangbelter
von der Gleitschiene zu schieben.
Reinigen Sie den durchsichtigen Behälter nur mit einem feuchten Lappen.
Der Auffangbelter und die Dichtungen müssen trocken sein, bevor sie wieder
eingesetzt werden.
Durchsichtigen Auffangbehälter wieder einsetzen:
Die Rückseite auf die Gleitschiene des Behälters schieben.
Die Bodenplatte zum Schließen des Auffangbehälters nach oben drücken, bis sie
hörbar einrastet.
Der Auffangbelter ist nicht slmaschinengeeignet und die Verwendung von Lösungs- und
Putzmitteln oder Raumsprays zur Reinigung des Behälters wird nicht empfohlen, da diese das
Get beschädigen können.
Suchen nach Blockierungen
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung
auftreten, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Der Motor pulsiert und wenn eine Blockierung vorliegt, wird dies auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt.
Lassen Sie das Get abhlen, bevor Sie nach Blockierungen suchen.
Achten Sie darauf, den Ein-/Aus-Schalter nicht zu betätigen, wenn Sie nach
Blockierungen suchen.
Entfernen Sie alle Blockierungen, bevor Sie das Get wieder einschalten.
Achten Sie auf scharfe Objekte, wenn Sie Blockierungen entfernen.
Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie.
Um die Haupteinheit des Gets auf Blockierungen zu prüfen, den Auffangbelter
gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Auffangbehälter reinigen“ entfernen.
Anschliend etwaige Blockierungen beseitigen.
Wenn ein Hindernis nicht beseitigt werden kann, muss eventuell die Bürstenwalze
abgenommen werden. Hierfür den Verschluss mithilfe einer Münze lösen, die
Bürstenwalze aus der Reinigungsdüse schieben und das Hindernis entfernen. Die
rstenwalze wieder einsetzen und den Verschluss schlien. Vergewissern Sie sich,
dass dieser fest sitzt, bevor Sie das Get verwenden.
Dieses Get ist mit Bürsten mit feinen Carbonfasern ausgestattet. Kontakt mit diesen
Fasern kann u. U. zu Hautirritationen führen. Waschen Sie Ihre Hände nach dem
direkten Kontakt mit den Carbonfasern.
Filtereinheit säubern
Um stets die beste Leistung Ihres Geräts zu gehrleisten, ist es wichtig, den Filter regelmäßig
zu reinigen und auf Blockierungen zu prüfen.
Der LCD-Bildschirm sendet eine Meldung, wenn die Filtereinheit gereinigt werden muss. Wir
empfehlen, den Filter mindestens einmal pro Monat zu reinigen, oder wenn das Get eine
Meldung ausgibt.
Entfernen Sie die Filtereinheit durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie sie
leicht vom Get weg.
Schütteln Sie die Filtereinheit leicht, um Staub und Schmutz zu entfernen, bevor Sie
sie waschen.
Waschen Sie die Filtereinheit ausschließlich mit kaltem Wasser.
Waschen Sie zunächst das gefaltete Papierelement der Filtereinheit. Halten Sie die
Filtereinheit mit dem Schaumstoffelement nach unten zeigend unter fließendes
Kaltwasser und lassen Sie das Wasser über das gefaltete Papier laufen.
Waschen Sie anschließend das Schaumstoffelement der Filtereinheit. Halten Sie
die Filtereinheit mit dem Schaumstoffelement nach unten zeigend unter fließendes
Kaltwasser, damit das Schmutzwasser nicht über das gefaltete Papierelement läuft.
Lassen Sie das Kaltwasser innen und außen über das Schaumstoffelement laufen und
drücken Sie den Schaumstoff leicht, um den Schmutz zu lösen.
Waschen Sie den Filter, bis das Wasser klar bleibt.
Waschen Sie dann die Außenseite der Filtereinheit. Füllen Sie anschließend die Einheit
mit Kaltwasser, schlien Sie die offenen Enden mit Ihren Händen und schütteln
Sie vorsichtig.
Wiederholen Sie das Waschen der Elemente und der Außenseite der Filtereinheit, bis
das Wasser klar bleibt.
Schütteln Sie die Filtereinheit vorsichtig, um restliches Wasser zu entfernen und lassen
Sie sie mit dem Schaumstoffelement nach oben trocknen.
Lassen Sie die Filtereinheit in einer trockenen Umgebung mit guter Lüftung mindestens
24 Stunden lang vollsndig trocknen.
Überprüfen Sie, dass die Filtereinheit trocken ist.
Um die Filtereinheit wieder einzusetzen, setzen Sie sie wieder in das Gerät ein und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Die Filtereinheit muss öfter gereinigt werden, wenn viel feiner Staub gesaugt wird oder Sie
hauptsächlich den Boost-Modus verwenden.
Reinigen Sie keines der Teile Ihres Gets in der Spül- oder Waschmaschine, im Trockner,
im Herd, in der Mikrowelle oder bei offenem Feuer.
Pflege der Torque-Drive-Bodendüse
Die Bodendüse umdrehen, sodass die Unterseite der Bodendüse zu Ihnen zeigt. Den
Verschluss mithilfe einer Münze eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn in die
entriegelte Position drehen.
Die Bürstenwalze aus der Bodense schieben.
Sämtliche Haare, Teppichfasern oder anderen Schmutz aus der Bürstenwalze entfernen.
Anschliend die Bürstenwalze wieder in die Bodendüse schieben.
Den Verschluss um eine Viertelumdrehung drehen, bis dieser in der verriegelten
Stellung einrastet.
Aufladen und Aufbewahren
Ihr Get wird nicht betrieben oder aufgeladen, wenn die Umgebungstemperatur unter
C (41°F) liegt. Auf diese Weise werden sowohl Motor als auch Akku geschützt. Der
empfohlene Temperaturbereich für die Lagerung, den Betrieb und das Laden Ihres
Gets liegt zwischen 18°C (64°F) und 28°C (82°F).
• Um die Langlebigkeit des Akkus zu erhalten, laden Sie das Gerät nicht direkt wieder
auf, wenn es komplett entladen ist. Lassen Sie es in solchen Fällen am besten für einige
Minuten abhlen und laden es dann wieder auf.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht flach auf einer Oberfläche liegt. Auf diese
Weise sorgen Sie für eine bessere Kühlung und eine längere Laufzeit und Lebensdauer
des Akkus.
Sicherheitshinweise für den Akku
Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, kontaktieren Sie bitte den
Dyson Kundendienst.
Verwenden Sie zum Laden dieses Dyson Gets ausschließlich das Dyson Ladeget.
Verwenden Sie ausschließlich Dyson Original-Akkus; andere Akkus können
zu unvorhersehbarem Verhalten, Bränden, Explosionen und Verletzungsgefahr
hren. Wenn ein Teil ersetzt werden muss, verwenden Sie ausschließlich die Dyson
Ersatzteilnummern, die am Ende des Abschnitts „Zusätzliche Informationen“
angegeben sind.
Achtung
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei unsachgemäßer Handhabung ein Brand- und
Verätzungsrisiko darstellen. Der Akku darf nicht auseinandergenommen, kurzgeschlossen,
auf über 60° C erhitzt oder verbrannt werden. Halten Sie ihn von Kindern fern. Nehmen Sie
ihn nicht auseinander und verbrennen Sie ihn nicht.
Hinweise zur Entsorgung
Produkte von Dyson bestehen aus hochwertigem, wiederverwertbarem Material.
Entsorgen Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise und führen Sie es nach
Möglichkeit einer Wiederverwertung zu.
Der Akku sollte zur getrennten Wiederverwertung entfernt werden.
20
Bitte entsorgen oder recyceln Sie den Akku geß den entsprechenden
örtlichen Bestimmungen.
Den gebrauchten Filter gemäß den entsprechenden lokalen Bestimmungen oder
Vorschriften entsorgen.
Diese Kennzeichnung bedeutet, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht zusammen
mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Damit durch unkontrollierte
Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden
verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß,
um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Nutzen
Sie zur Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts bitte die entsprechenden Rückgabe-
und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde. Ihre Gemeinde oder Ihr Händler kann Sie über die nächstgelegene
Recyclinganlage informieren.
Begrenzte 2-Jahres-Garantie
Die allgemeinen Bedingungen der auf 2Jahre beschränkten Dyson Garantie sind
nachstehend aufgeführt. Name und Adressdaten des Dyson Garanten für Ihr Land sind
an anderer Stelle in diesem Dokument aufgeführt – bitte beachten Sie die Tabelle mit
diesen Angaben.
Was ist von der Garantie abgedeckt?
Die Reparatur oder der Austausch Ihres Gets erfolgt (im Ermessen von Dyson), wenn
es innerhalb von 2 Jahren nach Kauf oder Lieferung Mängel aufgrund von fehlerhaftem
Material, fehlerhafter Verarbeitung oder fehlerhafter Funktion aufweist. Sollte ein Teil
nicht mehr verfügbar sein oder nicht mehr hergestellt werden, tauscht Dyson es gegen
ein funktionsfähiges Ersatzteil aus.
Wenn dieses Gerät aerhalb der EU verkauft wird, gilt diese Garantie nur, wenn das
Get in dem Land, in dem es verkauft wurde, verwendet wird.
Wenn dieses Gerät innerhalb der EU verkauft wird, gilt diese Garantie nur, (i) wenn
das Gerät in dem Land, in dem es verkauft wurde, verwendet wird oder (ii) wenn das
Get in Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien,
Irland, Italien, den Niederlanden, Norwegen, Österreich, Polen, Spanien, Schweden
oder der Schweiz verwendet wird und das gleiche Modell wie dieses Gerät mit der
Nennspannung des jeweiligen Landes verkauft wird.
Was ist nicht abgedeckt?
Dyson übernimmt keine Garantie für die Reparatur oder den Austausch eines Produkts, sofern
der Defekt auf Folgendes zurückzuführen ist:
Unfallschäden, die durch unsachgeße Verwendung oder Pflege, Missbrauch,
Vernachlässigung sowie unvorsichtige Behandlung des Gerätes entstanden und daher
nicht mit der Dyson Bedienungsanleitung konform sind.
Verwendung des Getes zu anderen als den üblichen Haushaltszwecken.
Verwendung von Teilen, die nicht gemäß den Richtlinien von Dyson montiert oder
eingebaut wurden.
Verwendung von Teilen und Zuber anderer Hersteller.
Fehlerhafte Installation (gilt nicht für von Dyson vorgenommene Installation).
Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Dyson oder seinen autorisierten Partnern
vorgenommen wurden.
Blockierungen – bitte lesen Sie in der Dyson Bedienungsanleitung, wie Sie
Blockierungen Ihres Geräts beheben können.
Normaler Verschleiß (z.B. Sicherung, Bürstenwalze usw.)
Verwendung des Getes für Schutt, Asche oder Putz.
Kürzere Entladungszeit des Akkus aufgrund des Alters des Akkus oder der Nutzung
(sofern zutreffend).
Wenn Sie sich unsicher sind, welche Fälle von Ihrer Garantie abgedeckt sind, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst von Dyson.
Garantieübersicht
Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum oder mit dem Lieferdatum, wenn die
Lieferung später erfolgte.
Sie müssen einen Kaufbeleg bzw. Lieferschein (sowohl das Original als auch folgende)
vorlegen, bevor jegliche Arbeiten ausgeführt werden können. Ohne diesen Beleg
werden Ihnen die Kosten sämtlicher anfallender Arbeiten in Rechnung gestellt. Bitte
bewahren Sie Ihren Kaufbeleg oder Lieferschein daher sorgfältig auf.
Sämtliche Arbeiten werden durch Dyson oder seine autorisierten Partner ausgeführt.
Alle von Dyson ersetzten Teile werden zum Eigentum von Dyson.
Die Reparatur bzw. der Austausch Ihres Dyson Gets im Rahmen der Garantie
verlängert die Garantiezeit nicht, es sei denn, dies gilt geß der Gesetzgebung des
Landes, in dem das Get gekauft wurde.
Die Garantie bietet Leistungen, die Ihre gesetzlich zustehenden Rechte als Verbraucher
ergänzen und nicht beeintchtigen, und gilt unabhängig davon, ob Sie Ihr Produkt
direkt von Dyson oder von einem Drittanbieter erworben haben.
Wichtige Informationen zum Datenschutz
Registrierung Ihres Dyson Produkts:
Sie müssen Kontaktinformationen angeben, damit Sie Ihr Produkt registrieren und wir
Garantieleistungen ausführen können.
Bei Ihrer Registrierung können Sie aushlen, ob Sie Mitteilungen von uns erhalten
chten. Wenn Sie sich für den Erhalt der Mitteilungen von Dyson entscheiden, senden
wir Ihnen Informationen zu besonderen Angeboten und Neuigkeiten zu unseren
aktuellen Innovationen.
Ihre Informationen werden nicht an Dritte weitergegeben und von uns ausschließlich
in Übereinstimmung mit den auf unserer Website angegebenen Datenschutzrichtlinien
verwendet: privacy.dyson.com
Dyson Ersatzteilnummern
Ersatzteilnummer Dyson Akku: 355983
Ersatzteilnummer Dyson Ladegerät: 217160 / 270576 /
351103
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Dyson V11 Kullanım kılavuzu

Kategori
Taşınabilir elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanım kılavuzu