Hitachi DH 30PC2 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
5
2
1
3
4
A
B
0
3
4
Hitachi Koki Co., Ltd.
609
Code No. C99149091 N
Printed in Japan
DH 30PC2
Rotary Hammer
Bohrhammer
Συρδραπαν περιςτρικ
Młotowiertarka
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı delici
Koмбиниpoвaнный пepфopaтop
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
δηγίες ειρισµύ
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Инcтpyкция пo экcплyaтaции
1
2
6
8
3
5
7
1
4
6
7
8
9
2
3
4
6
7
6
7
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2006
K. Kato
Board Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB U
YGUNLUK BE
YANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaştırılmış
belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi
sorumluluğumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Pyccкий
ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC
Mы c пoлнoй oт
в
eтcт
в
eннocт
ь
ю зaя
в
ляeм, чтo дaннoe
издeлиe cooт
в
eтcт
в
yeт cтaндapтaм или
cтaндapтизo
в
aнным дoкyмeнтaм EN60745, EN55014 и
EN61000-3 coглacнo Диpeкти
в
aм Co
в
eтa 73/23/EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC.
Дaннaя дeклapaчия oтняcитcя к издeлиям, нa кoтopыx
имeeтcя мapкиpo
в
кa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ
πρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα
έγρα(α πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
5
2
1
3
4
A
B
0
3
4
Hitachi Koki Co., Ltd.
609
Code No. C99149091 N
Printed in Japan
DH 30PC2
Rotary Hammer
Bohrhammer
Συρδραπαν περιςτρικ
Młotowiertarka
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı delici
Koмбиниpoвaнный пepфopaтop
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
δηγίες ειρισµύ
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Инcтpyкция пo экcплyaтaции
1
2
6
8
3
5
7
1
4
6
7
8
9
2
3
4
6
7
6
7
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2006
K. Kato
Board Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB U
YGUNLUK BE
YANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaştırılmış
belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi
sorumluluğumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Pyccкий
ДEKЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC
Mы c пoлнoй oт
в
eтcт
в
eннocт
ь
ю зaя
в
ляeм, чтo дaннoe
издeлиe cooт
в
eтcт
в
yeт cтaндapтaм или
cтaндapтизo
в
aнным дoкyмeнтaм EN60745, EN55014 и
EN61000-3 coглacнo Диpeкти
в
aм Co
в
eтa 73/23/EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC.
Дaннaя дeклapaчия oтняcитcя к издeлиям, нa кoтopыx
имeeтcя мapкиpo
в
кa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ
πρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα
έγρα(α πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
4
Magyar Čeština Türkçe Pyccкий
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Fúróhegy Vrták
Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus
Elülső kupak Přední kryt
Karmantyú Rukoje
Porvédő sapka Prachová miska
Üzemmód váltó Přeřazovací páka
Nyomógomb Tlačítko
Fúrótokmány Sklíčidlo
Tokmány adapter Adaptér sklíčidla
Tokmány adapter (D) Adaptér sklíčidla (D)
Korona Nástroj
Befogópersely Objímka
Oldalfogantyú Boční držadlo
Ütköző Zarážka
Markolat csavar Šroub rukojeti
Kónuszos szár adapter
Adaptér pro kuželovou
stopku
Ék Závlačka
Alátámasztó blokk Klidová poloha
Magfúró korona Okružní dutý vrták
Magfúró korona szára Stopka pro středový vrták
Menet Závit
Központosító tüske Středový vrtákbeton
Vezetőlap Šablona
Kopási határ Mez opotřebení
Hajtómű burkolata Kryt převodovky
Matkap ucu
SDS-plus şank parçası
Ön mandren kapağı
Kabza
Tozluk
Değiştirme kolu
Basma düğmesi
Ek Mandren
Mandren adaptörü
Mandren adaptörü (D)
Soket
Yan kol
Derinlik mesnedi
Sap cvatas
Konik sap adaptörü
Kama
Destekler
Buat ucu
Buat ucu sapı
Diş
Merkez pimi
Kılavuz plakası
Yıpranma limiti
Krank kapağı
Cвepлo
Чacть xвocтoвикa
SDS-plus
Пepeдний пaтpoн
Зaжим
Пылeзaщитнaя мaнжeтa
чaг пepeключeния
Haжимнaя кнoпкa
Зaжимный пaтpoн
cвepлa
Hacaдкa зaжимнoгo
пaтpoнa
aптep зaжимнoгo
пaтpoнa (D)
Hacaдкa
Гнeздo
Бoкoвaя pyкoяткa
Cтoпop
Болт pyкоятки
Koнycoo
б
paзнa
я
нaca
д
кa
cтepжн
я
инcтpyмeнтa
Kлин
Пoдcтaвкa
Лeзвиe бypa
Cтepжeнь лeзвия бypa
Peзьбa
Цeнтpoвoчный штoк
Haпpaвляющaя
плacтинa
Пpeдeл изнoca
Kp
ыш
кa кopo
б
ки p
ыч
a
г
a
56
Türkçe
GENEL GÜVENLIK KURALLARI
DİKKAT!
Bütün talimatları okuyun
Aşağıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması,
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
Aşağıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, işletilen
(kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ
1) Çalışma ortamı
a) Çalışma ortamı temiz ve iyi ışıklandırılmış
olmalıdır.
Dağınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların
bulunduğu patlayıcı ortamlarda elektrikli
aletlerle çalışmayınız.
Elektrikli aletler kıvılcım sıçratabilir ve de gaz
tozlarını ateşleyebilir.
c) Elektrikli alet kullanırken çocuklardan ve
seyircilerden uzak tutun.
Dikkat dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize yol
açabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fişi prize uygun olmalıdır.
Fişi hiçbir şekilde değiştirmeye çalışmayın.
Elektrikli aletin topraklanmış fişinde herhangi
bir adaptör kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve onlarla uygun prizler
elektrik çarpma riskini azaltır.
b)
Boru, radyatör, ocak/fırın ve buzdolabı gibi
topraklamış yüzeylerle vücut temasından sakının.
Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrik
çarpma riskini artırır.
c) Elektrikli aletleri yağmur ve ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpma
riskini artırır.
d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taşımak, çekmek veya prizden çıkarmak için
kabloyu kullanmayın.
Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan,
sıcak yüzeylerden ve yağdan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanlarda kullanırken, açık
alana özel uzatma kablosu kullanın.
Açık alana özel kablolar elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanırken
ne yaptığınızın farkında ve duyarlı olun.
Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyuşturucu etkisi
altındayken veya yorgunken çalıştırmayın.
Elektrikli aleti kullanırken gösterilecek bir saniyelik
dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın.
Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabısı, sert
başlık veya işitme koruyucusu gibi koşullara uygun
olan ve yaralanma riskini azaltıcı koruyucu
ekipmanlar kullanın.
c) Aletin istem dışı çalışmasına karşın önlem alın.
Prize takmadan önce şalter düğmesinin kapalı
konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aleti parmağınız şalter üzerinde olduğu halde
taşımak veya prize takmak kazanın davetçisidir.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar
anahtarlarını çıkartın.
Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmış olan bir
anahtar, yaralanmalara yol açabilir.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
dengenize her zaman dikkat edin.
Böylece beklenmedik bir durumla karşılaştığınızda,
elektrikli aleti daha iyi kontrol altında tutmanızı
sağlar.
f) Uygun çalışma giysisi giyin. Bol giysiler ve
takılardan kaçının. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saç oynayan parçalara
takılabilir.
g) Toz toplama bağlantısı için gerekli teçhizat ve
bağlantı araçları sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Bu teçhizatların kullanılması tozun yaratacağı
tehlikeleri azaltacaktır.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız işe
uygun doğru aleti kullanın.
Doğru elektrikli aletinin kullanılması işinizi hem
kolaylaştıracağı gibi hem de tasarlanmış süratte
daha güvenli bir şekilde yapmanızı sağlar.
b) Eğer elektrikli aletin şalter düğmesi açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Şalter düğmesinden kumanda edilemeyen elektrikli
aletler tehlike yaratır ve tamir edilmeleri gerekir.
c) Aksesuar değişimlerinde, ayarlamalar
sırasında veya elektrikli aleti saklamadan önce
elektrik bağlantısını kesin.
Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletin
istem dışı çalışma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı yerlerde tutun. Aleti
kullanmasını bilmeyen ve bu talimatlara aşına
olmayan kişilere kullandırmayın.
Elektrikli aletler deneyimsiz ve eğitilmemiş kişilerin
eline tehlikeli olur.
e)
Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçaların
yapışmamasını, kırık olmamasını, düzenli
hizalanmasını veya aletin işletimini etkileyecek
herhangi bir durumun olmadığını kontrol edin.
Çoğu kazaya yetersiz bakımlı elektrikli aletleri neden
olur.
f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.
Düzenli bakımı yapılmış keskin uçlu takımların yapışma
ihtimali azdır ve de kontrol edilmeleri daha kolaylaşır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları ve uçları vs. bu
talimatlar doğrultusunda ve o elektrikli aletin
amaçlanan kullanımı için, çalışma koşullarını
ve de yapılacak işi göz önüne alarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımı dışında
kullanılması tehlikeli bir durum yaratabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aleti vasıflı bir kişi tarafından sadece
özdeş yedek parçalar kullanarak tamir
edilmesini sağlayın.
Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
57
Türkçe
TEKNİK ÖZELLİKLER
*Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Güç girişi 850W*
Yüksüz hız 0 – 850 dak
-1
Tam yükteki etki hızı 0 – 3700 dak
-1
Kapasite: beton 4 – 30 mm
çelik 13 mm
ahşap 32 mm
Ağırlık (kablo ve yan kol hariç) 4,3 kg
Matkap ucu (Mors Konik şankl)
Mors Konik şank adaptörü
(SDS-plus şank)
Kama anahtar
Havşa tipi Uygun matkap ucu
Mors konik (No.1)
Matkap Ucu (Mors konik şankl)
11,0 ~ 17,5 mm
Mors konik (No.2)
Matkap Ucu (Mors konik şankl)
21,5 mm
A Havşa
B Havşa
A Havşa veya B Havşa tipinden Mors konik şank
adaptörü matkap uçlar tedarik edilmeksizin isteğe bağl
aksesuar olarak verilmiştir.
Dş Çap
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
ÖNLEM
Çocukları ve diğer yeterli güce sahip olmayan kişileri
uzak tutun.
Kullanılmadığı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce
sahip olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
KIRICI DELİCİ KULLANILIRKEN ALINACAK
ÖNLEMLER
1. Kulak koruyucusu kullanın
Gürültüye maruz kalma işitme kaybına yol açabilir.
2. Aleti kullandıktan hemen sonra matkap ucuna
dokunmayın. Kullanım sırasında matkap ucu aşırı ısınır
ve ciddi yanıklara neden olabilir.
3. Duvar, yer veya tavan kırma, parçalama veya delme
işine başlamadan önce gömülü elektrik kablolarının
veya boruların çalışacağınız yerden geçmediğinden
kesinlikle emin olun.
4. Aletle gelen yardımcı kolları kullanın.
Kontrolü kaybetme yaralanmaya yol açabilir.
5. Her zaman aletin gövde kabzasını ve yan kolunu sıkıca
tutarak çalışın. Aksi halde geri tepme işin hassasiyeti
bozabilir, hatta tehlikeli durumlar doğurabilir.
6. Toz maskesi takın
Delme ve keski işlemleri sırasında oluşabilecek zararlı
toz parçacıklarını teneffüs etmeyin. Toz parçacıkları
sizin ve etrafınızdakilerin sağlıklarını tehlikeye sokabilir.
STANDART AKSESUARLAR
(1) Plastik mahfaza .................................................... 1
(2) Yan kol ................................................................. 1
(3) Derinlik mesnedi ................................................... 1
(4) Tozluk .................................................................. 1
(5) Şrnga ................................................................. 1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)
1. Dübel deliklerinin açlmas (dönme + çekiç darbeli)
Matkap ucu (Mors Konik şankl) Mors Konik şank adaptörü
58
Türkçe
Dübel adaptörü (el çekici ile kullanlmak üzere)
Dübel adaptörü
(el çekici ile kullanlmak üzere)
Dübel adaptörü (SDS-plus şank)
(Darbeli döner delmede kullanlmak üzere)
Tam uzunluk: 160, 260 mm
3. Büyük oluk açma (dönme + çekiç darbeli)
Merkezi pim, uç kovan, uç kovan şank ve klavuz.
2. Dübel adaptörü (Sadece çekiç darbeli)
Dübel adaptörü (Darbeli döner delmede kullanlmak üzere)
Dübel boyutu
W1/4 inç
W5/16 inç
W3/8 inç
Dübel boyutu
W1/4 inç
W5/16 inç
W3/8 inç
W1/2 inç
W5/8 inç
(Klavuz) Merkezi pim Uç Kovan
Uç Kovan şank
(SDS-plus şank)
Merkezi pim Uç Kovan (dş çap) Uç Kovan şank
25 mm
29 mm
(A)
32 mm Uç Kovan şank (A)
Merkezi pim (A)
35 mm
38 mm
45 mm
50 mm
Merkezi pim (B) (B) 65 mm Uç Kovan şank (B)
80 mm
90 mm
Dş çap 25 mm ve 29 mm olan
Klavuzla kullanldğnda
(Klavuzlar dş çap 25 mm ve 29 mm olan uç
uç kovanlarn kullanmaynz.
kovanlar ile donatlmamştr.)
4. Kırıcı olarak işletim (sadece çekiç darbeli)
Sivri Keski (Yuvarlak tip) (SDS-plus şankı)
Sivri Keski (Kare tip) (SDS-plus şankı)
59
Türkçe
( )
5. Oluk Açma ve köşe kesme (Sadece çekiç darbeli)
Yassı keski (SDS-plus şankı)
Freze (SDS-plus şankı)
6. Oluk Açma (Sadece çekiç darbeli)
Oluk keskisi (SDS-plus şankı)
7. Kimyasal Dübelle cvata yerleştirme işlemi. (dönme + çekiç darbeli)
(SDS-plus şank)
12,7 mm Kimyasal Dübel Adaptörü
19 mm Kimyasal Dübel Adaptörü
Piyasadaki standart
soketler
9. Delik delme (sadece dönme)
Mandren adaptörü (D)
(SDS-plus şank)
Mandren anahtar
Matkap mandreni
(13VLD-D)
8. Delik delme ve vida takma (sadece dönme)
Matkap mandreni, mandren adaptörü (G), özel vidalar ve mandren anahtar
Mandren adaptörü (G)
(SDS-plus şank)
Mandren anahtar
Matkap mandreni
(13VLRB-D)
Özel vida
13 mm matkap mandren takm (mandren anahtar dahil) ve mandren (çelik veya ahşap delmek için).
60
Türkçe
10. Vidalama (sadece dönme)
Mandren adaptörü
(D) (SDS-plus şank)
Uç No Vida Boyutu Uzunluğu
No. 2 3 – 5 mm 25 mm
No. 3 6 – 8 mm 25 mm
11. Kırıcı gresi A
500 gr (teneke kutuda)
70 gr (yeşil tüp içinde)
30 gr (yeşil tüp içinde)
Uç No.
İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
Dönüş ve darbe işlevleri
Dübel deliği açma
Betonda delik delme
Fayansta ve seramikte delik delme
Sadece dönme işlevi
Çelik veya ahşap delinmesi
(isteğe bağl aksesuar ile)
Cvata ve ağaç vidas skştrma
(isteğe bağl aksesuar ile)
Sadece çekiç darbeli işletim
Oluk açma, köşe kesme ve betonarme hafif hizmet
işlemleri.
ALETİ KULLANMADAN ÖNCE
1. Güç kaynağı
Kullanılan güç kaynağının, ürünün üzerinde bulunan
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan
emin olun.
2. Açma/ Kapama anahtarı
Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda
olduğundan emin olun. Açma kapama anahtar ON
konumundayken aletin fişi prize taklrsa, cihaz derhal
çalşmaya başlayarak ciddi kazalara neden olabilir.
3. Uzatma kablosu
Çalışma alanı güç kaynağından uzakta olduğunda,
yeterli kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir
uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiğince
kısa tutulmalıdır.
4. Matkap ucunun taklmas (Şekil 1)
DİKKAT
Ciddi kazalarn önlenmesi için aletinizin kapal konumda
olduğundan ve şebeke fişinin prizden çekildiğinden
emin olun.
NOT
Keski, matkap ucu vb. gibi takmlar kullanrken firmamz
tarafndan belirlenmiş orijinal parçalar kullandğnzdan
emin olun.
(1) Matkap ucunun şank ksmn temizleyin.
(2) Matkap ucunu (SDS-plus şank) takmak için, Şekil
1’de gösterildiği gibi ok yönünde kabzay çekin ve
elinizle döndürürken matkap ucunu gidebildiği yere
kadar itin.
(3) Kabza serbest brakldğnda matkap ucu
sabitlenecektir.
(4)Matkap ucunu çkartmak için, tam kavrayarak ok
yönünde çekip ucu çkartn.
5. Tozluğun taklmas (seçime bağl aksesuarlar)
(Şekil 2)
Darbeli döner matkab yukarya dönük biçimde
kullanrken, rahat kullanm için toz ve parçacklar
toplamaya yarayan bir tozluk takn.
Tozluğun taklmas
Şekil 2’de gösterildiği gibi tozluğu matkap ucuna
takarak kullann.
Eğer büyük çapl uç kullanyorsanz, tozluğun
ortasndaki deliği matkabnzla büyütün.
DİKKAT:
Tozluk özellikle beton delme işleri için kullanlmaktadr.
Ahşap ve metal delme işleri için kullanmayn.
Her iki veya üç delikten sonra toplanan parçacklar
boşaltnz.
6. Matkap ucu seçimi
Vidalama srasnda vida çapna uygun olmayan bir uç
kullanlmas halinde, vida başlar veya uçlar zarar
görecektir.
7. Fonksiyon modlarnn seçilmesi
Değiştirme kolunu döndürürken basma düğmesine
basarak, “sadece darbeli”, “dönme + darbeli” ve
“sadece dönme” olarak 3 mod arasnda geçiş
yapabilirsiniz. Değiştirme kolunu işaretini kullanlacak
modun konumuna getirin.
DİKKAT:
Değiştirme kolunu döndürmeden önce, motorun
durmuş olduğunu kontrol edin.
Motor çalşrken kullanldğnda arzalanabilir.
Değiştirme kolunu kullanmak için basma düğmesine
basn ve değiştirme kolunun kilidini açn. Ayrca
işlemden sonra, basma düğmesini braktğnzdan ve
değiştirme kolunun kilitlendiğinden emin olun.
Değiştirme kolunu hatasz olarak kullann. Yar konumda
kullanldğnda, değiştirme mekanizmasnn kullanma
ömrünün ksalmas söz konusu olabilir.
61
Türkçe
NASIL KULLANILIR
DİKKAT:
Kazalar önlemek amacyla, matkap uçlar ve diğer parçalar
taklrken ya da çkartlrken, makineyi kapattğnzdan ve
fişini prizden çektiğinizden emin olun. İş aralar veya
sonrasnda, ana güç anahtar kapal konumda olmaldr.
1. Şalterin Çalşmas
Matkabn dönme hz anahtar şalterinin çekilme
miktarn değiştirerek kontrol edilebilir. Anahtar şalteri
hafifçe çekildiğinde hz düşüktür, şalter daha fazla
çekildiğinde hz artar.
2. Dönme + Çekiç Darbeli
Kırıcı delici dönme ve kırma moduna basma düğmesine
basılarak ve değiştirme kolunu
işaretine
döndürerek getirilebilir (Şekil 3).
Kabzay biraz döndürün ve kavramann bir tk sesiyle
yerine oturduğundan emin olun.
(1) Matkap ucunu takn.
(2) Matkap ucunu delme pozisyonuna getirdikten sonra
anahtar şalterine basn (Şekil 4).
(3) Matkab zorlayc bir şekilde itmek hiç gerekmez. Açlan
delikteki toz azar azar dşar çkacak şekilde hafifçe
itilmesi yeterlidir.
DİKKAT:
İnşaat demir çubuğuna dokunduğu taktirde, matkap
hemen duracak ve darbeli döner kısım boşta dönmeye
başlayacaktr. Bundan dolay Şekil 4’de görüldüğü
gibi yan kolu ve kabzay skca tutun.
3. Sadece dönme
Bu kırıcı delici, sadece dönme moduna basma
düğmesine basılarak ve değiştirme kolunu
döndürerek getirilebilir (Şekil 5).
Kabzay biraz döndürün ve kavramann bir tk sesiyle
yerine oturduğundan emin olun.
Matkap mandren ve mandren adaptörü (isteğe bağl
aksesuarlar), kullanarak ahşap veya metal cisim
delinmesi işlevi için aşağdaki talimatlar takip edin.
Matkap mandren ve mandren adaptörünün taklmas:
(Şekil 6)
(1) Matkap mandrenini, mandren adaptörüne takn.
(2) SDS-plus şank parças matkap ucuyla ayndr. Bu
yüzden, takmak için “Matkap ucunun taklmas”
bölümüne bakın.
DİKKAT:
Gereğinden fazla güç uygulanmas, işinizi
hzlandrmamakla kalmayp ayn zamanda matkap
ucunu da köreltir ve matkabn hizmet ömrünü azaltr.
Matkab delikten çkartrken matkap ucu krlabilir. Geri
çekilirken itme hareketinin devam etmesi önemlidir.
Cihaz sadece dönüş modunda iken dübel deliği veya
betonu delmeye kalkşmaynz.
Ek mandren ve mandren adaptörü takılı şekilde
cihazınızı dönme ve darbe işlevinde kullanmaya
kalkışmayınız. Bu cihazın her bir parçasının hizmet
ömrünü ciddi bir şekilde azaltır.
4. Cvatalar takarken (Şekil 7)
Önce, mandren adaptörünün (D) ucundaki sokete ucu
yerleştirin.
Sonra, Bölüm 4 (1), (2), (3) de belirtildiği gibi mandren
adaptörünü (D) ana üniteye monte edin. Matkap ucunu
cvata başnn üzerine yerleştirin, ana üniteyi skca
tutup cvatay skştrn.
DİKKAT:
Kullanma sürecini aşrya çkarmamaya özen gösterin.
Aksi taktirde, vidalar aşr yükten dolay zarar görebilir.
Viday takarken matkab cvatann başna dikey gelecek
pozisyonda tutun. Aksi taktirde, cvata baş veya matkap
ucu zarar görebilir veya matkabn gücü vidaya
tamamiylen aktarlamaz.
Krc deliciyi, mandren adaptörü ve matkap ucu
taklyken dönme ve darbeli fonksiyonuyla birlikte
kullanmayn.
5. Ağaç vidalarn takarken (Şekil 7)
(1) Uygun matkap ucu seçimi
Eğer mümkünse yıldız başlıklı vida seçin. Düz vida
başlarından matkap ucunuzun kayması çok kolaydır.
(2) Ağaç vidalarnn taklmas
Ağaç vidalarn takmadan önce, ahşapta klavuz delikler
oluşturun. Matkap ucunu vida başlarna takn ve
yumuşak bir şekilde vidalar yuvalarna sokun.
Matkab yavaş devirde vidalar ksmen ahşaba sokacak
şekilde çalştrdktan sonra, anahtar şalterine daha
kuvvetlice basp optimal kullanm gücüne erişin.
DİKKAT:
Ağaç vidas için klavuz delik hazrlarken uygulanan
ahşap tipinin sertlik derecesini de göz önünde tutmak
gereklidir. Eğer delik çok ufak veya yeterince derin
değilse uygulanacak ağr güç, bazen vida dişlerinin
bozulmasna neden olabilir.
6. Sadece çekiç darbeli işletim
Bu darbeli döner matkap basma düğmesine basıp,
değiştirme kolunu
işaretine çevirerek sadece çekiç
darbeli işletim moduna ayarlanabilir (Şekil. 8).
(1) Sivri uçlu veya yassı keskiyi takın.
(2) Basma düğmesine basn ve değiştirme kolunu
işaretine getirin (Şekil 9).
Cihaz rotasyondan çıkınca, kabzayı çevirerek yassı
keskiyi istenilen pozisyona yerleştirin (Şekil. 10).
(3) Değiştirme kolunu
işaretine çevirin (Şekil. 8).
Böylece sivri uçlu veya yassı keski kilitlenir.
7. Derinlik mesnedi kullanm (Şekil 11)
(1) Yan kolu gevşetin ve derinlik mesnedini kol üzerindeki
montaj deliğine yerleştirin.
(2) Derinlik mesnedini delik derinliğine göre ayarlayn ve
yan kolu sağlam bir biçimde skn.
8. Matkap ucu (Mors konik şankl) ve mors konik şank
adaptörü kullanm
(1) Mors konik şankl ucu darbeli döner matkabnza takn
(Şekil 12).
(2) Matkap ucunu (Mors konik şankl), mors konik şank
adaptörüne takn (Şekil 12).
(3) Matkab çalştrp, daha önceden belirlenmiş derinlikte
bir delik açn.
(4) Matkap ucunu (Mors konik şank) çkartmak için, kamay
mors konik şank adaptörünün yuvasna yerleştirin ve
mesnetler üzerinde destekleyerek çekiçle kamann
kafasna vurun (Şekil 13).
9. Yan kolun kullanm
Yan kolun konumunu değiştirmeyi arzu ettiğinizde,
gevşetmek için yan kolun kabzasn saat yönünün
tersine çevirin ve skca sabitleyin.
DİKKAT:
Beton bir duvarda delik açarken ve/veya matkap
ucunun demirle temas etmesi halinde makinenin
dönme hareketine reaksiyon göstereceği bir durumla
karşlaşabilirsiniz. Yan kolu skca sabitleyin ve makineyi
iki elinizle tutun. Sağlam bir biçimde tutmamanz
durumunda kaza meydana gelebilir.
62
Türkçe
UÇ KOVANI KULLANIMI (HAFİF YÜK İÇİN)
Geniş delik delmek için uç kovann (hafif yük için) kullann.
Bu durumlarda isteğe bağl olarak gelen uç kovan şankn
ve merkezi pimi kullann.
1. Taklş
DİKKAT
Aletinizin kapal konumda olmasndan ve şebeke fişinin
prizden çekildiğinden emin olun.
(1) Uç kovann, uç kovan şankna takn (Şekil 14).
Sökülmeyi kolaylaştrmak üzere uç kovan şanknn
dişlerini yağlayn.
(2) Uç kovann matkaba takn (Şekil 15).
(3) Merkezi pimi klavuzun içersine sonuna kadar
dayanacak şekilde sokun.
(4) Klavuzla uç kovann birbirine geçirin ve klavuzu sağa
sola çevirerek, aşağ bakar konumda olsa bile
düşmeyeceğinden emin olun (Şekil 16).
2. Oyuk Açma (Şekil 17)
(1) Şebeke fişini prize takn.
(2) Merkezi pime bir yay taklmştr.
Bunu yavaşça düz bir şekilde duvara veya zemine
doğru itin.
Uç kovannn ucunu yüzeyle ayn hizaya getirip delmeye
başlayn.
(3) Yaklaşk 5 mm derinliğe ulaşlnca oyuğun pozisyonu
belirlenecektir. Merkezi pimi ve klavuzu çkartarak
oyma işlemine devam edin.
(4) Gereğinden fazla güç uygulanmas, işinizi
hzlandrmamakla kalmayp ayn zamanda da matkap
ucunu köreltir ve matkabn hizmet ömrünü azaltr.
DİKKAT
Merkezi pimi ve klavuzu çkartrken, aletinizin kapal
konumda ve şebeke fişinin prizden çekildiğinden emin
olun.
3. Sökme (Şekil 18)
Buat ucu sapn krc deliciden çkartn ve buat ucunu
tutarken iki ya da üç kez buat ucu kafasna kuvvetlice
vurun, diş gevşeyecek ve buat ucu çkartlabilecektir.
YAĞ DEĞİŞİMİ
Bu makine toz girmesini ve yağ szntsn engellemek
üzere hava geçirmez bir biçimde üretilmiştir. Bu makine
yağ değişimine gerek kalmakszn uzun süreyle
kullanlabilir. Ancak, hizmet ömrünü uzatmak için yağ
değiştirin. Yağ aşağda anlatldğ şekilde değiştirin.
1. Yağ Değişim Süresi
Karbon frçay değiştirirken yağa bakmalsnz. (BAKIM
VE KONTROL bölümünde yer alan 4. maddeye bakn.)
En yakn Hitachi Servis Merkezi’nden yağ
değiştirilmesini talep edin. Yağ kendiniz değiştirmek
durumunda kalrsanz, lütfen aşağdaki admlar izleyin.
2. Yağ nasl değiştirilir
DİKKAT:
Yağ değiştirmeden önce elektriği kesin ve fişi prizden
çekin.
(1) Karter kapağn sökün ve içindeki eski yağ tamamen
silin (Fig. 19).
(2) Karter içine 30gr Hitachi Elektric Hammer Grease
(standart aksesuar, tüp içerisindedir) koyun.
(3) Yağ değiştirdikten sonra, karter kapağn tekrar takn.
Bu işlem srasnda yağ keçesine zarar vermeyin ya da
kaybetmeyin.
NOT:
Hitachi Electric Hammer Grease düşük viskozitelidir.
Yağ bittiğinde yetkili Hitachi Servisi’nden temin
edilebilir.
BAKIM VE İNCELEME
1. Takımın incelenmesi
Körelmiş takım kullanmak verimliliği düşüreceği ve
motorun bozulmasına yol açabileceği için, aşınma
gördüğünüz anda takımlarınızı bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi:
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve sağlam
şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları
derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol
açabilir.
3. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su
ile ıslanmadığından emin olun.
4. Kömürlerin incelenmesi
Sürekli emniyetiniz ve elektrik çarpmalarn önlemek
için, aletin karbon frça kontrolü ve değişimi YALNIZCA
YETKİLİ HITACHI SERVİS MERKEZİ tarafndan
gerçekleştirilmelidir.
5. Güç kablosunun değişimi
Eğer cihazn güç kablosu hasarl ise, güç kablosu
değişimi için cihaz Hitachi yetkili Servis Merkezine geri
gönderilmelidir.
6. Servis parçalar listesi
A: Parça no.
B: Kod no.
C: Kullanlan say
D: Açklamalar
DİKKAT
Hitachi Ağr İş Aletlerinin bakm, değiştirilmesi ve
incelenmesi,Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleştirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakm
gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardmc olur.
Ağr iş aletlerinin kullanm ve bakm konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarna uygun davranlmaldr.
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağr İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve
geliştirilmektedir. Dolaysyla syla, baz ksmlarda
(örneğin kod numaralar ve/veya tasarm gibi) önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yaplabilir.
GARANTi
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlş veya kötü kullanm, normal aşnma ve
ypranmadan kaynaklanan arza ve hasarlar
kapsamamaktadr. Şikayet durumunda, Elektrikli EI Aleti,
sökülmemiş bir şekilde, bu kullanm klavuzunun sonunda
bulunan GARANTİBELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili
servis merkezine gönderilmelidir.
63
Türkçe
NOT:
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu
tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 88 dB (A)
Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
Tipik ağırlıklı ortalama karekök ivme değeri: 9,5 m/s
2
76
English Magyar
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Pyccкий
Ελληνικά
Türkçe
Deutsch
Čeština
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és címének pecsétjét)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak
basın)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
ГAPAHTИЙHЫЙ CEPTИФИKAT
1 Moдeль
2 Cepийный
3 Дaтa пoкyпки
4 Haзвaниe и aдpec зaкaзчикa
5 Haзвaниe и aдpec дилepa
(Пoжaлyйcтa, внecитe нaзвaниe и aдpec
дилepa)
7
6
D
C
E
4
1
F
3
4
802
910
12
11
15
+
,
-
1413
3
16
19
(
)
~
.
/
+
:
17 18
,
O
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιύ
Part of SDS-plus shank
Teii des SDS-plus Schaftes
Τµήµα τυ SDS-plus
στελέυς
Front cap Vordere Abdeckung Μπρστιν περίληµα
Grip Spannbacke Λαή
Dust cup Staubschale Κύπελλ σκνης
Change lever Wahlhebel Μλς αλλαγής
Push button Druckschalter Κυµπί ώθησης
Drill chuck Bohrfutter Σ"ικτήρας τρυπανιύ
Chuck adapter Bohrfutteradapter Πρσαρµγέας σ"ικτήρα
Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D)
Πρσαρµγέας
σ"ικτήρα (D)
Bit Bohrerspitze Λεπίδα
Socket Fassung Υπδή
Side handle Handgriff Πλευρική λαή
Stopper Anschlagstange Στπερ
Handle Bolt Handgriffschraube Μπυλνι λαής
Tape shank adapter Kegelschaftadapter
Κωνικς πρσαρµγέας
στελέυς
Cotter Dorn Κ"της
Rest Auflage Στήριγµα
Core bit Bohrkrone
Κυλινδρικ κπτικ
τµήµα
Core bit shank Bohrkronenzapfen
Ά'νας κυλινδρικύ
κπτικύ τµήµατς
Thread Gewinde Σπείρωµα
Center pin Mittelstift Κεντρική περνη
Guide plate Führungsplatte *δηγητική πλάκα
Core bit tip Bohrkronenspitze
Άκρη κυλινδρικύ
κπτικύ τµήµατς
Crank cover Kurbelabdeckung Κάλυµµα στρ"άλυ
Wiertło
Część chwytu SDS-plus
Przednia pokrywa
Uchwyt
Kołnierz na pył
Dźwignia nastawcza
Przycisk
Uchwyt wiertarski
Adaptor uchwytu
Adaptor uchwytu
narzędziowego (D)
Wiertło
Gniazdo
Uchwyt boczny
Zatyczka
Śruba uchwytu
Adaptor uchwytu
stożkowego
Sworzeń
Oparcie
Koronka rdzeniowa
Trzon koronki rdzeniowej
Gwint
Sworzeń centrujący
Płyta wiodąca
Granica zużycia
Pokrywa korby
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Eλληvικά
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµ"ωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
'εωριστά και vα επιστρέ"ovται για αvακύκλωση
µε τρπo "ιλικ πρoς τo περιάλλov.
Polski
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Magyar
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Čeština
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Pyccкий
Toлькo для cтpaн EC
He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c
oбoычным мycopoм!
B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/
96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и
злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c
мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в
зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя
oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды
cпocoбoм.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Hitachi DH 30PC2 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu