Beta 1946T Kullanma talimatları

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanma talimatları
1946T
Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Brugsmanual
DA
Bruksveiledning
NO
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
2
1
a
2
h
b
3
n
c
4
d
g
f
e
5
m
i
6
3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER RIVETTATRICE PNEUMATICA PRODOTTA DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
- La rivettatrice pneumatica è destinata al seguente uso:
• Installazione di rivetti con stelo a strappo
Applicazione di rivetti in rame-alluminio-acciaio-acciaio inox da 2.4 – 3.0/3.2 – 4.0 – 4.8/5.0 mm
• È possibile l’impiego della rivettatrice anche in luoghi aperti esposti ad acqua e aria
- Non sono consentite le seguenti operazioni:
• E' vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive.
• E' vietato bloccare la leva di azionamento con nastro adesivo o fascette.
• E' vietato l’uso per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate.
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
- Prestare attenzione alle superci che possono diventare scivolose a causa dell’uso della macchina ed al pericolo di
inciampamento nel tubo essibile dell’aria.
- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o
minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura (per esempio segregazione
dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).
Non utilizzare l’utensile pneumatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono
svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri, vapori o gas.
Evitare il contatto con apparecchiature in tensione in quanto l’utensile pneumatico non è isolato ed il contatto con
elementi in tensione può causare una scossa elettrica.
Non utilizzare mai la rivettatrice senza il raccoglitore per chiodi. La rivettatrice è dotata di aspirazione automatica.
Durante l’operazione di rivettatura l’espulsione del chiodo può causare danni all’operatore e alle persone che si trovano
in prossimità della zona di lavoro.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile
pneumatico. La presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’utensile
pneumatico.
SICUREZZA DEGLI UTENSILI PNEUMATICI
- Non puntare mai il usso d’aria verso se stessi o verso altre persone. L’aria compressa può causare lesioni serie.
- Controllare raccordi di collegamento e tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi essibili devono essere
installati conformemente ai dati tecnici riguardanti pressione e usso d’aria. Una pressione troppo bassa pregiudica il
funzionamento dell’utensile pneumatico, una pressione alta può causare danni e/o lesioni.
- Evitare di piegare o stringere i tubi essibili. Evitare l’uso di solventi e spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo essibile danneggiato. Una tubazione con alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli
occhi. Accertarsi che le fascette per tubi essibili siano sempre ben ssate.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE LA LAMPADA. IN CASO DI MANCATO RISPETTO
DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE,
POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
4
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
- Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile
pneumatico in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
- Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione:
• Occhiali di protezione
• Scarpe di sicurezza
• Otoprotettori
• Guanti di protezione per agenti sici
• Guanti antivibrazione, da utilizzare a seguito di specica analisi del livello di esposizione giornaliera
alle vibrazioni per sistema mano-braccio
- Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed
un’adatta postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di situazioni inaspettate.
- Non indossare vestiti larghi. Non portare bracciali e catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
- Non respirare direttamente l’aria di scarico, evitando che possa arrivare agli occhi. L’aria di scarico dell’utensile pneumatico
può contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità: questi elementi possono provocare pericoli.
UTILIZZO ACCURATO DELLA RIVETTATRICE PNEUMATICA
- Per bloccare e supportare il pezzo in lavorazione utilizzare dispositivi di serraggio oppure morse. Non tenere il pezzo in
lavorazione con una mano o bloccato con il corpo: così facendo non è più possibile operare in sicurezza.
- Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico. Effettuare i propri lavori utilizzando l’utensile pneumatico esclusivamente
per i casi previsti.
- Vericare sempre l’integrità della macchina. Non utilizzare alcun utensile pneumatico il cui interruttore di avvio/arresto sia
difettoso. Un utensile pneumatico che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
- Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione sull’utensile, prima di sostituire
accessori oppure nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato. Questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale
dell’utensile pneumatico.
- Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere
di usare l’utensile pneumatico a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
- Effettuare accuratamente la verica dell’utensile pneumatico, accertandosi che parti mobili dell’utensile funzionino
perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento.
Far riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’utensile pneumatico.
- Fare riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusivamente da personale specializzato. Utilizzare pezzi di ricambio originali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA RIVETTATRICE PNEUMATICA
- Controllare se la targhetta di identicazione è leggibile; eventualmente procurarsi la targhetta per la sostituzione dal
produttore.
- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico, accidentali rotture dei singoli accessori possono proiettare pezzi ad elevata
velocità.
- L’operatore ed il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di gestire sicamente il peso e la potenza
dell’utensile pneumatico.
- E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati dell’utensile pneumatico dovuti al bloccaggio o alla rottura
dell’accessorio. Tenere sempre ben saldo l’utensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
permetta di compensare questi movimenti.
- Evitare il contatto con elementi in movimento dell’utensile in quanto possono causare lesioni.
- Arrestare l‘utensile nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria oppure di una pressione di esercizio ridotta.
Controllare la pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo.
- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico è possibile che l’operatore provi sensazioni fastidiose a mani, braccia, spalle e
nell’area del collo. Assumere una posizione comoda cambiando la postura può aiutare ad evitare fastidi ed affaticamento.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori, a volte anche nocivi, per il personale
esposto. E’ necessaria una specica indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specico dispositivo
di protezione individuale dell’udito (otoprotettore) da utilizzare.
Se, da specica indagine eseguita, risulta che l’esposizione giornaliera alle vibrazioni generata durante l’utilizzo
dell’utensile pneumatico supera il valore limite di azione prevista dalla normativa vigente nel rispettivo Paese, si devono
utilizzare specici guanti antivibrazione.
5
ISTRUZIONI PER L’USO
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE
L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA
L’UTENSILE PNEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA
L’UTENSILE PNEUMATICO O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI
MANUTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di
igiene ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
UTILIZZARE GUANTI ANTIVIBRAZIONE DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE
PNEUMATICO A SEGUITO DI SPECIFICA ANALISI DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE
GIORNALIERA ALLE VIBRAZIONI PER SISTEMA MANO-BRACCIO
UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI IN FUNZIONE DEI
VALORI RISCONTRATI NELL’INDAGINE DI IGIENE AMBIENTALE/INDUSTRIALE
UTILIZZARE CASCO DI PROTEZIONE
- Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita o bianca, presenta formicolio o dolore, sospendere il lavoro
con l’utensile pneumatico. Informare il datore di lavoro e consultare un medico.
- Tenere l’utensile pneumatico con una presa sicura, ma non eccessivamente salda, considerando le necessarie forze di reazione
della mano.
- Non trasportare mai l’utensile pneumatico tenendolo per il tubo essibile.
6
ISTRUZIONI
Collegamento alimentazione dell’aria
Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso
dell’utensile. Alimentare l’utensile pneumatico con aria pulita e priva di condensa (immagine 1). Una pressione troppo elevata o
la presenza di umidità nell’aria di alimentazione riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile.
Montaggio ugelli intercambiabili
Gli ugelli intercambiabili, in dotazione alla rivettatrice, sono da scegliere in base alla dimensioni e tipo di rivetto da utilizzare.
Per l’installazione occorre avvitare l’ugello sul canotto della rivettatrice (immagine 3). Per la sostituzione dell’ugello procedere
nel seguente modo:
Allentare leggermente il canotto per facilitare la sostituzione dell’ugello (immagine 4).
• Rimuovere l’ugello ed inserire quello desiderato, stringere l’ugello e bloccare il canotto. Procedere con la lavorazione.
Raccoglitore per chiodi
Il raccoglitore per chiodi (immagine 2) è posto sulla parte posteriore della rivettatrice in modo da non disperdere gli scarti di
lavorazione. Il raccoglitore per chiodi è trattenuto da due guarnizioni in gomma. Per ssarlo occorre fare una leggera pressione
verso la rivettatrice; per rimuoverlo occorre invece tirare verso l’esterno. Una volta riempito di chiodi, svuotarlo e riposizionarlo.
Periodicamente assicurarsi che il tappo posteriore (espulsione chiodi) sia correttamente bloccato. In caso sia allentato procedere
con il serraggio (immagine 4). Il suo allentamento, in seguito, può causare danni all’operatore e a persone che si trovano in
prossimità della zona di lavoro.
Avviamento
Iniziare la lavorazione con la rivettatrice pneumatica, inserendo il rivetto nell’ugello, premendo la leva di avviamento (immagine
2) no ad arrivare alla completa tranciatura del chiodo del rivetto. Il numero di colpi eseguiti dipende dalle dimensioni e al tipo
di rivetto utilizzato.
Periodicamente, in base alla frequenza di utilizzo, effettuare la pulizia dei morsetti in modo da asportare l’eventuale deposito di
impurità, e garantire il corretto funzionamento.
Procedere alla pulizia dei morsetti nel seguente modo:
• Smontare il canotto porta ugello utilizzando una chiave da 24 mm (immagine 4).
• Smontare il cono porta morsetti, utilizzando una chiave da 16 mm e una da 17 mm ed estrarre i morsetti.
• Procedere quindi con la pulizia dei morsetti, utilizzando lo scovolino in dotazione. Se i morsetti sono particolarmente usurati
è consigliabile la loro sostituzione (morsetti più cono).
• Inserire i morsetti nel cono porta morsetti, rimontare il cono bloccandolo con le rispettive chiavi di manovra.
• Successivamente avvitare il canotto porta ugelli serrandolo manualmente con la chiave da 24 mm.
Durante le operazioni di pulizia vericare inoltre che non vi siano eventuali perdite di olio in prossimità del pistoncino oleodinamico.
In caso si riscontri una eccessiva perdita di olio inviare la rivettatrice al centro di riparazioni.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
FORZA DI TRAZIONE
LUNGHEZZA DELLA CORSA
ATTACCO ARIA
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA
PRESSIONE MASSIMA
CONSUMO D’ARIA MASSIMO
PESO
LUNGHEZZA
ALTEZZA
CAPACITÀ MASSIMA RIVETTI
RUMORE (ISO 15744)
LIVELLO POTENZA SONORA
LIVELLO PRESSIONE SONORA
VIBRAZIONI (ISO 28927)
LIVELLO VIBRAZIONI
INCERTEZZA
9000 N
16 mm
1/4” GAS
6,0 mm
6,2 bar
2,0 l/ciclo
1,7 Kg
272 mm
285 mm
Ø 4.8/5.0 mm
L
wA
= 86,6 dB
L
pA
= 75,6 dB
0,7 m/s
2
K=0,56 m/s
2
LEGENDA
a: Attacco aria 1/4” GAS
b: Leva azionamento rivettatrice
c: Ugello intercambiabile
d: Canotto porta ugello
e: Regolazione gruppo testina
f: Tappo posteriore
DATI TECNICI
g: Dispositivo di sospensione
h: Raccoglitore chiodi
i: Lubricazione olio
m: Esagono, rimozione gruppo pistone
n: Fondello individuazione rivetto
7
Regolazione gruppo testina
Periodicamente, in base alla frequenza di utilizzo, e dopo aver effettuato la pulizia o la sostituzione dei morsetti, eseguire la
regolazione del gruppo testina (immagine 5). Procedere nel seguente modo:
• Smontare il canotto porta ugello utilizzando una chiave da 24 mm.
• Vericare la corretta distanza del gruppo testina con l’apposita dima/chiave di riferimento, la distanza corretta è di circa
72±0.5 mm.
• Per la regolazione della distanza agire sul dado esagonale, chiave da 17 mm (immagine 5).
• Rimontare il canotto porta ugelli serrandolo manualmente con la chiave.
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare la sostituzione ugelli o operazioni di regolazioni: questa misura
preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
Rabbocco olio circuito oleodinamico
Dopo un lungo periodo di lavoro e in particolare quando si avverte una riduzione della corsa del cilindro, può essere necessario il
rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico. Si raccomanda di far eseguire questa operazione da personale esperto, eventualmente
rivolgersi al centro riparazioni di Beta Utensili.
Procedere nel seguente modo:
Assicurarsi di aver interrotto l’alimentazione della rivettatrice, togliere il canotto porta ugelli e successivamente rimuovere la
vite esagonale, chiave da 24 mm, posta sotto al corpo cilindrico della rivettatrice (immagine 6).
• Estrarre il gruppo pistone completo con l’aiuto di una pinza.
• Effettuare il rabbocco dell’olio no al raggiungimento del livello parte inferiore della boccola centrale, utilizzare olio idraulico
tipo ISO 32.
• Reintrodurre il gruppo pistone completo serrando la vite manualmente con la rispettiva chiave.
• Effettuare la regolazione del gruppo testina, come indicato al punto sopra e rimontare il canotto porta ugelli.
LUBRIFICAZIONE
E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo ltro-lubricatore di linea (si consiglia art. Beta 1919F1/4) a
micronebbia, regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
Nel caso la linea fosse sprovvista di lubricazione, è necessario immettere periodicamente direttamente nell’utensile pneumatico,
attraverso il foro di alimentazione dell’aria, olio ISO 32. (immagine 6).
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti solo ed esclusivamente da personale specializzato. Per tali
interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A. attraverso il nostro rivenditore Beta di ducia.
SMALTIMENTO
L’utensile pneumatico, accessori e imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento riuti, secondo le leggi
vigenti del Paese in cui vi trovate.
GARANZIA
Questo utensile è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea ed è
coperto da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi
difettosi a nostra discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e le rotture causate da colpi e/o
cadute. La garanzia decade quando vengono apportate modiche, quando l’utensile pneumatico viene manomesso
o quando viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti
della Direttiva Macchine 2006/42/CE e relative modiche, nonché alla seguente normativa:
• EN ISO 11148-1
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
8
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AIR RIVETER MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
- The air riveter can be used for the following purposes:
• Installing blind rivets
Applying copper-aluminium-steel-stainless steel rivets, 2.4 – 3.0/3.2 – 4.0 – 4.8/5.0 mm
• The air riveter can also be used in open places exposed to water and air
- The pneumatic tool must not be used for the following operations:
• The pneumatic tool must not be used in environments containing potentially explosive atmospheres.
The trigger must not be locked with adhesive tape or clamps.
The pneumatic tool must not be used for any applications other than stated ones.
WORK AREA SAFETY
- Beware of both surfaces that may become slippery due to the use of the machine and the danger of tripping over the air hose.
- While using the pneumatic tool for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to eliminate or minimize
risk to other workers, following the accidental falling of any tools (for example, isolation of the work area and proper signs).
Do not operate the pneumatic tool in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may be
generated, which can ignite the dust, fumes or gases.
Avoid contact with live equipment: the pneumatic tool is not insulated, and contact with live parts can cause electric shocks.
Do not use the air riveter without the nail container. The air riveter is tted with an automatic suction system. During riveting
operations, nail ejection may cause damage to anyone working or standing near the work area.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other
people can cause you to lose control over the pneumatic tool.
PNEUMATIC TOOL SAFETY
- Do not point the air ow to yourself or other people. Compressed air can cause serious injury.
- Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specications in
terms of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can cause
damage and/or injury.
- Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating parts.
Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed air pipe.
Raised dust or chips may cause eye injury. Make sure that the hose clamps are always secured rmly.
PERSONNEL SAFETY
- Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the inuence of drugs, alcohol,
or medication.
- Always use the following personal protective equipment:
• Eye protection
• Safety shoes
• Hearing protection
• Protective gloves against physical agents
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING
THE PNEUMATIC TOOL. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY
STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY.
CAUTION
9
Anti-vibration gloves, to be worn following a specially conducted survey of the daily exposure of the hand-arm system to
vibration
- Make sure you are in a safe position, keeping proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
- Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery,
and long hair can get caught in moving parts.
- Do not directly inhale the exhaust air, and prevent it from getting into your eyes. The exhaust air of the pneumatic tool can contain
water, oil, metal particles and impurities, which may cause hazards.
AIR RIVETER USE AND CARE
- Use clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will
not allow for safe operation of the pneumatic tool.
- Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work only.
- Always check that the machine is free from defects. Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic
tool that can no longer be stopped or started is dangerous and must be repaired.
- Disconnect the air supply before making adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This safety
measure prevents accidental starting of the pneumatic tool.
- Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the
pneumatic tool.
- Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage or damage of parts and any
other condition that may affect the operation of the pneumatic tool. Have damaged parts repaired before using the pneumatic
tool.
- Have the pneumatic tool repaired only through a trained repair person. Only use original replacement parts.
AIR RIVETER SAFETY
- Make sure that the nameplate is readable; get a replacement nameplate from the manufacturer, if need be.
- While the pneumatic tool is being used, accidental breakages of the individual accessories may cause parts to be projected at
high speed.
- Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the weight and power of the pneumatic tool.
- It is important to be prepared for unexpected movements of the pneumatic tool resulting from a jammed or broken accessory.
Maintain a rm grip on the tool and position your body and arms to allow you to resist such movements.
- Avoid contact with the moving parts of the tool, as this may cause injuries.
- Stop the tool in case of air supply failure or low operating pressure. Check the operating pressure; start the tool again when
optimal operating pressure is resumed.
- When using the pneumatic tool, the operator may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area. Adopting
a comfortable posture and changing posture may help avoid discomfort and fatigue.
Using the pneumatic tool on the workpiece generates noise, which may prove harmful to the exposed personnel. A proper
phonometric survey is required to determine the personal hearing protective equipment (hearing protection) to use.
If a specially conducted survey suggests that the daily exposure to vibration generated from the pneumatic tool exceeds the
limit value under the regulations in force in the respective country, anti-vibration gloves must be worn.
- If you notice that the skin of your ngers becomes numb, turns white, tingles or hurts, stop working with the pneumatic tool,
inform your employer and seek medical advice.
- Hold the pneumatic tool with a not too rm yet secure grip, compliant with the required hand reaction forces.
- Never carry the pneumatic tool by the hose.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
10
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE
OPERATING PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL OR
PERFORMING MAINTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
WEAR ANTI-VIBRATION GLOVES WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
FOLLOWING A SPECIALLY CONDUCTED SURVEY OF LEVEL OF DAILY
EXPOSURE OF HAND-ARM SYSTEM TO VIBRATION
WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS ACCORDING TO THE
VALUES FOUND IN THE ENVIRONMENTAL/INDUSTRIAL HYGIENE SURVEY
WEAR PROTECTIVE HELMET
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental
hygiene/risk analysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
TRACTIVE FORCE
STROKE LENGTH
AIR INLET
MINIMUM HOSE SIZE ø
MAXIMUM PRESSURE
MAXIMUM AIR CONSUMPTION
WEIGHT
LENGTH
HEIGHT
MAXIMUM RIVET CAPACITY
NOISE (ISO 15744)
SOUND POWER LEVEL
SOUND PRESSURE LEVEL
VIBRATIONS (ISO 28927)
VIBRATION LEVEL
UNCERTAINTY
9000 N
16 mm
1/4” GAS
6,0 mm
6,2 bar
2,0 l/cycle
1,7 Kg
272 mm
285 mm
Ø 4.8/5.0 mm
L
wA
= 86,6 dB
L
pA
= 75,6 dB
0,7 m/s
2
K=0,56 m/s
2
TECHNICAL DATA
11
KEY TO SYMBOLS
a: Air inlet 1/4” GAS
b: Riveter operating liver
c: Interchangeable nozzle
d: Nozzle holder
e: Head unit adjuster
f: Rear cap
g: Suspension device
h: Nail container
i: Oil lubricator
m: Hexagon for removing piston unit
n: Rivet identication cap
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
USE
Air supply connection
For correct use of the pneumatic tool, always keep to a maximum pressure of 6.2 bar, as measured at the tool inlet. Feed the
pneumatic tool with clean, condensate-free air (picture 1). Excessively high pressure or humidity in supply air results in shorter
life for the mechanical parts and may damage the tool.
Interchangeable nozzle installation
The interchangeable nozzles, which are supplied with the air riveter, must be chosen according to the size and type of rivet to
use. To install an interchangeable nozzle, screw it on the nozzle holder of the air riveter (picture 3). To replace a nozzle, take
the following steps:
• Slightly loosen the nozzle holder to make it easier to replace the nozzle (picture 4).
• Remove the nozzle and t in the required one; tighten the nozzle and lock the nozzle holder. Then operate the air riveter.
Nail container
The nail container (picture 2) is located at the back of the air riveter, to prevent scraps from being wasted. The nail container is
held by two rubber gaskets. To x it, slightly press towards the air riveter; to remove it, pull it outwards. After it has been lled
with nails, empty and replace it.
Periodically check that the rear cap (nail ejection) has been properly locked. If it is loose, tighten it (picture 4). If it is not tight, it
may cause damage to anyone working or standing near the work area.
Start
To start operating the air riveter, t the rivet into the nozzle, pressing the trigger (picture 2), until the rivet nail is sheared off. The
number of presses depends on the size and type of rivet used.
Periodically notably depending on the frequency of use clean the clamps to remove any impurities and ensure proper
operation.
Clean the clamps as follows:
• Remove the nozzle holder, using a 24-mm wrench (picture 4).
• Remove the clamps holding cone, using a 16-mm and a 17-mm wrench, and pull out the clamps.
• Then clean the clamps, using the brush the air riveter is supplied with. If the clamps are particularly worn, they should be
replaced (clamps + cone).
• Fit the clamps into the clamps holding cone; install the cone, locking it with the wrenches.
• Then screw in the nozzle holder, tightening it by hand with the 24-mm wrench.
While cleaning the clamps, also check that no oil is leaking near the oil pressure piston. If too much oil is leaking, send the air
riveter to the repair centre.
Head unit adjustment
Periodically notably depending on the frequency of use –, and after cleaning or replacing the clamps, adjust the head unit
(picture 5). Take the following steps:
• Remove the nozzle holder, using a 24-mm wrench.
• Check the distance of the head unit with the template/wrench; the distance should be approximately 72±0.5 mm.
Adjust the distance using a 17-mm wrench on the hexagon nut (picture 5).
• Install the nozzle holder, tightening it by hand with the wrench.
Always disconnect the air supply before replacing the nozzles or making any adjustments: this precaution will prevent the
pneumatic tool from being accidentally started.
Filling up oil pressure circuit with oil
After a long operation period, and, in particular when the cylinder stroke gets shorter, the oil pressure circuit may need to be lled
up with oil. This operation should be carried out by trained personnel; please contact Beta Utensili’s repair centre, if need be.
12
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
Take the following steps:
• Make sure that the air supply of the air riveter has been disconnected; remove the nozzle holder; then remove the hexagon
nut – using a 24-mm wrench – under the cylindrical body of the air riveter (picture 6).
• Pull out the entire piston unit with a pair of pliers.
• Fill up with oil to the level of the lower part of the central bush. Use hydraulic oil ISO 32.
• Fit in the entire piston unit, tightening the screw by hand with the wrench.
Adjust the head unit (as shown above), and install the nozzle holder.
LUBRICATION
The pneumatic tool must be connected to a lter-lubricator unit (we recommend Beta item 1919F1/4) provided with an air-oil
microfog mixer, set at two drops per minute. This will result in a high-performing tool and wear-resistant mechanical parts.
If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole
(picture 6).
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s
repair centre through your Beta dealer.
DISPOSAL
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force
in your country.
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations, and is covered by a 12-month
warranty for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by xing the defective pieces or
replacing them at our discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty
will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. In addition,
this warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the
customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions
of Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
• EN ISO 11148-1
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALY
13
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR RIVETEUSE PNEUMATIQUE FABRIQUÉE
PAR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
- La riveteuse pneumatique est destinée à l’usage suivant:
• Installation de rivets à rupture de tige
Application de rivets en cuivre-aluminium-acier-acier inoxydable de 2,4 – 3,0/3,2 – 4,0 – 4,8/5,0 mm
• Possibilité d’utiliser la riveteuse même dans des lieux exposés à l’eau et à l’air
- Les opérations suivantes ne sont pas autorisées:
Il est interdit de l'utiliser dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives.
Il est interdit de bloquer le levier d'actionnement avec du ruban adhésif ou des colliers.
Il est interdit de l'utiliser pour toutes les applications non envisagées dans les présentes instructions.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
- Faire attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes à cause de l’utilisation de la machine et au risque de trébucher
dans le tuyau exible de l’air.
- Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de prévention
pour éliminer ou réduire au minimum les risques envers les autres travailleurs, dus notamment aux possibles chutes
accidentelles de l’outil (en délimitant par exemple la zone de travail et en prévoyant des signaux visibles etc.).
Ne pas utiliser l’outil pneumatique dans des lieux présentant des atmosphères potentiellement explosives car les
étincelles peuvent donner feu aux poussières, aux vapeurs ou aux gaz.
Éviter le contact avec des appareils sous tension: l’outil pneumatique n’est pas isolé et le contact avec des éléments
sous tension peut provoquer une secousse électrique.
Ne jamais utiliser la riveteuse sans le déecteur récupérateur de clous, la riveteuse est dotée d’aspiration automatique.
Pendant l’opération de rivetage, l’expulsion du clou peut provoquer des dommages à l’opérateur et aux personnes qui
se trouvent à proximité de la zone de travail.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec l’outil
pneumatique. La présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut perdre le contrôle de l’outil
pneumatique.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS PNEUMATIQUES
- Ne diriger en aucun cas le débit d’air vers soi ou en direction d’autres personnes. L’air comprimé peut provoquer de graves
lésions.
- Contrôler les branchements et les câbles d’alimentation. Tous les groupes, les raccords et les tuyaux exibles doivent être
installés conformément aux données techniques relatives à la pression et au débit d’air. Une pression trop basse empêche
le fonctionnement de l’outil pneumatique, une forte pression peut provoquer des dommages et/ou des lésions.
- Éviter de plier ou de serrer les tuyaux exibles. Éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux
contre la chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux exibles endommagés. Un tuyau
d’alimentation défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les
copeaux soulevés par l’air peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux exibles soient
toujours bien xés.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER L’OUTIL PNEUMATIQUE. LE NON-RESPECT DES
NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT
PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
ATTENTION
14
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
- La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou
sous l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
- Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants:
• Lunettes de protection
• Chaussures de sécurité
• Dispositifs de protection de l’ouïe
• Gants de protection contre les agents physiques
• Gants anti-vibration, à utiliser suite à une analyse spécique en fonction du niveau d’exposition quotidienne aux vibrations
du système main-bras
- Se placer en position sûre en veillant à ne jamais perdre l’équilibre. Une position de travail sûre et une posture correcte du
corps permettent le plein contrôle de l’outil pneumatique en cas de situations imprévues.
- Ne pas porter de vêtements larges. Ne pas porter de bracelets ou de chaînettes. Faire en sorte que la chevelure, les
vêtements et les gants soient toujours loin des parties en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être entraînés dans les parties en mouvement.
- Ne pas respirer directement l’air d’échappement et éviter qu’il n’atteigne les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique
peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques et des impuretés qui peuvent représenter des risques.
UTILISATION ATTENTIVE DE LA RIVETEUSE PNEUMATIQUE
- Pour bloquer et soutenir la pièce travaillée, utiliser des dispositifs de serrage ou des étaux. Ne pas tenir la pièce travaillée
dans la main ou bloquée avec le corps : de cette manière la sécurité du travail n’est pas garantie.
- Ne pas soumettre l’outil pneumatique à surcharge. Effectuer les travaux en utilisant l’outil pneumatique pour le seul cas prévu.
- Contrôler systématiquement l’intégrité de la machine. N’utiliser aucun outil pneumatique dont l’interrupteur de mise en
marche/arrêt est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être arrêté ou mis en marche est dangereux et doit être
réparé.
- Couper l’arrivée d’air avant d’effectuer les opérations de réglage sur l'outil, avant de remplacer des accessoires ou en cas
d’inutilisation de l’outil. Ces mesures de prévention empêchent la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
- Lorsque les outils pneumatiques ne sont pas utilisés, les garder hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes
qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’outil pneumatique.
- Effectuer soigneusement le contrôle de l’outil pneumatique en s’assurant que les parties mobiles de l’outil fonctionnent
parfaitement, qu’elles ne se bloquent pas et qu’il n’y ait pas d’éléments cassés ou endommagés susceptibles d’en empêcher
le fonctionnement. Faire réparer les pièces endommagées avant l’utilisation de l’outil pneumatique.
- Faire réparer l’outil pneumatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé. Utiliser des pièces de rechange
originales.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR RIVETEUSE PNEUMATIQUE
- Contrôler si la plaque d’identication est lisible; si besoin est, se procurer une plaque de remplacement chez le fabricant.
- Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique, des ruptures accidentelles des accessoires peuvent provoquer la projection de
pièces à une vitesse élevée.
- L’opérateur et le personnel préposé à la maintenance doivent être en mesure de gérer physiquement le poids et la puissance
de l’outil pneumatique.
- Il est important d’être prêts aux mouvements soudains de l'outil pneumatique dus au blocage ou à la rupture de l'accessoire.
Tenir toujours fermement l'outil et mettre le corps et les bras dans une position permettant de compenser ces mouvements.
- Éviter le contact avec des éléments en mouvement de l’outil car ils peuvent provoquer des lésions.
- En cas d’interruption de l’arrivée d’air ou d’une pression de fonctionnement réduite, arrêter l’outil. Contrôler la pression
d’exercice et remettre en marche lorsque la pression redevient optimale.
- Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique, il est possible que l’opérateur éprouve des sensations gênantes aux mains, bras,
épaules et dans la zone du cou. Le fait d’adopter une position confortable et de changer de posture peut aider à éviter les
gênes et la fatigue.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique sur la pièce à travailler, le personnel est exposé à des bruits parfois nuisibles.
Une analyse phonométrique est nécessaire pour dénir l’attribution correcte de l’équipement spécique de protection
individuelle de l’ouïe à utiliser.
Si l’analyse effectuée révèle que l’exposition quotidienne aux vibrations générées pendant l’utilisation de l’outil
pneumatique dépasse la valeur limite d’action prévue par la norme en vigueur dans le pays concerné, il est nécessaire
d’utiliser des gants anti-vibrations prévus à cet effet.
- Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur,
interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin.
15
- Tenir l’outil pneumatique de manière non excessivement ferme mais sûre, en tenant compte des forces de réactions nécessaires
de la main.
- Ne jamais transporter l’outil pneumatique en le tenant par le tuyau exible.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL
PNEUMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION CONTRE LES
AGENTS PHYSIQUES PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION DE L’OUÏE
PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT
L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE OU PENDANT L’ACTIVITÉ DE
MAINTENANCE
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de
l’analyse d’hygiène environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes
en vigueur.
UTILISER DES GANTS ANTI-VIBRATION PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL
PNEUMATIQUE SUITE À UNE ANALYSE SPÉCIFIQUE EN FONCTION DU NIVEAU
D’EXPOSITION QUOTIDIENNE AUX VIBRATIONS DU SYSTÈME MAIN-BRAS
UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES
EN FONCTION DES VALEURS RELEVÉES LORS DE L’ENQUÊTE D’HYGIÈNE
ENVIRONNEMENTALE/INDUSTRIELLE
UTILISER UN CASQUE DE PROTECTION
16
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
FORCE DE TRACTION
LONGUEUR DE LA COURSE
FILETAGE D’ARRIVÉE D’AIR
DIAMÈTRE INT. MINIMUM TUYAU DE L’AIR
PRESSION MAXIMUM
CONSOMMATION MAXIMUM D’AIR
POIDS
LONGUEUR
HAUTEUR
CAPACITÉ MAXIMUM RIVETS
BRUIT (ISO 15744)
NIVEAU PUISSANCE SONORE
NIVEAU PRESSION SONORE
VIBRATIONS (ISO 28927)
NIVEAU VIBRATIONS
INCERTITUDE
9000 N
16 mm
1/4” GAS
6,0 mm
6,2 bar
2,0 l/cycle
1,7 Kg
272 mm
285 mm
Ø 4.8/5.0 mm
L
wA
= 86,6 dB
L
pA
= 75,6 dB
0,7 m/s
2
K=0,56 m/s
2
LÉGENDE
a : Filetage d’arrivée d’air 1/4” GAS
b : Levier d’actionnement de la riveteuse
c : Buse interchangeable
d : Fourreau porte-buse
e : Réglage groupe tête
f : Bouchon arrière
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UTILISATION
Branchement à l’arrivée d’air
Pour une utilisation correcte de l’outil pneumatique, respecter toujours la pression maximum de 6.2 bar mesurée à l’entrée de
l’outil. Alimenter l’outil pneumatique avec de l’air propre et sans condensation (image 1). Une pression trop élevée ou la présence
d’humidité dans l’air d’alimentation réduisent la durée des pièces mécaniques et peuvent causer des dommages à l’outil.
Montage des buses interchangeables
Les buses interchangeables fournies avec la riveteuse sont choisies en fonction des dimensions et du type de rivet à utiliser.
Pour l’installation, visser la buse sur le fourreau de la riveteuse (image 3). Pour remplacer la buse, procéder de la façon suivant:
• desserrer légèrement le fourreau pour faciliter le remplacement de la buse (image 4);
• ôter la buse, introduire une autre buse et bloquer le fourreau. La riveteuse est prête à l’usage.
Récupérateur de clous
Le récupérateur de clous (image 2) se situe sur la partie arrière de la riveteuse pour éviter les déchets de fabrication. Le
récupérateur de clous est retenu par deux joints en caoutchouc. Pour le xer, exercer une légère pression sur la riveteuse ; pour
l’enlever, tirer vers l’extérieur. Une fois que le récupérateur de clous est plein, le vider et le remettre en place.
S’assurer régulièrement que le bouchon arrière (expulsion des clous) soit correctement bloqué. Le resserrer s’il est desserré
(image 4). Le fait qu’il soit desserré peut provoquer des dommages à l’opérateur et aux personnes qui se trouvent à proximité
de la zone de travail.
Mise en marche
Commencer le travail avec la riveteuse pneumatique en xant le rivet dans la buse. Appuyer sur le levier de mise en marche
(image 2) jusqu’à ce que le clou du rivet soit complètement tranché. Le nombre de coups dépend des dimensions et du type de
rivet utilisé.
Régulièrement, en fonction de la fréquence d’utilisation, procéder au nettoyage des mors pour éliminer l’éventuel dépôt
d’impuretés et garantir le fonctionnement correct.
Procéder au nettoyage des mors de la façon suivante:
• démonter le fourreau porte-buse en utilisant une clé de 24 mm (image 4);
• démonter le cône porte-mors en utilisant une clé de 16 mm et une de 17 mm, puis extraire les mors;
procéder au nettoyage des mors en utilisant l’écouvillon fourni. Si les mors sont particulièrement usés, il est recommandé de
les remplacer (mors et cône);
• introduire les mors dans le cône porte-mors, remonter le cône en le bloquant à l’aide des clés respectives;
• ensuite, visser le fourreau porte-buse en le serrant manuellement à l’aide de la clé de 24 mm.
Lors des opérations de nettoyage, contrôler l’absence de fuites d’huile à proximité du piston oléodynamique. En cas de fuite
d’huile importante, envoyer la riveteuse au centre de réparation.
g : Dispositif de suspension
h : Récupérateur de clous
i : Lubrication huile
m : Hexagone, démontage groupe piston
n : Culot détection rivet
17
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
Réglage groupe de tête
Régulièrement, en fonction de la fréquence d’utilisation et après avoir effectué le nettoyage ou le remplacement des mors,
effectuer le réglage du groupe de tête (image 5). Procéder de la façon suivante:
• démonter le fourreau porte-buse en utilisant une clé de 24 mm;
• vérier la distance correcte du groupe tête à l’aide du gabarit/clé de référence, la distance correcte est d’environ 72±0,5 mm;
• pour le réglage de la distance, agir sur l’écrou hexagonal, clé de 17 mm (image 5);
• remonter le fourreau porte-buse en le serrant manuellement à l’aide de la clé.
Couper systématiquement l’arrivée d’air avant d’effectuer le remplacement des buses ou les opérations de réglage: cette mesure
de précaution empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
Remplissage de l’huile dans le circuit oléodynamique
Après une longue période de travail et notamment en cas de réduction de la course du cylindre, le remplissage de l’huile dans le
circuit oléodynamique peut s’avérer nécessaire. Il est recommandé de coner cette opération à un personnel expert, s’adresser
éventuellement au centre de réparation de Beta Utensili.
Procéder de la façon suivante:
• s’assurer d’avoir coupé l’alimentation de la riveteuse, enlever le fourreau porte-buse et retirer la vis hexagonale, clé de 24 mm,
située sous le corps cylindrique de la riveteuse (image 6);
• extraire le groupe piston complet à l’aide d’une pince;
effectuer le remplissage de l’huile jusqu’au niveau de la partie inférieure de la boîte chaude centrale, utiliser de l’huile hydraulique
type ISO 32;
• réintroduire le groupe piston complet en serrant la vis manuellement à l’aide de la clé correspondante;
• effectuer le réglage du groupe tête, conformément au point ci-dessus et remonter le fourreau porte-buse.
LUBRIFICATION
Pour obtenir un usage optimal, relier l’outil pneumatique à un groupe ltre-lubricateur de ligne à micro-brouillard (art. Beta
1919F1/4) réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques sera
limitée.
En l’absence de lubricateur dans la ligne, introduire périodiquement dans l’outil pneumatique une huile ISO 32 à travers l’orice
d’arrivée d’air (image 6).
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être exclusivement effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces
interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. à travers votre revendeur Beta de
référence.
ÉCOULEMENT
L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément
aux lois en vigueur du pays où vous vous trouvez.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert
par une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces
défectueuses à notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures
causées pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modications ou d’altérations de l’outil
pneumatique ou bien si celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit,
sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions
de la Directive Machines 2006/42/CE et modications et intégrations successives, ainsi qu’à la norme :
• EN ISO 11148-1
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIE
18
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR PNEUMATISCHE BLINDKLINKTANGEN GEPRODUCEERD
DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat de boormachine gebruikt.
GEBRUIKSDOEL
- De pneumatische blindklinktang is bestemd voor het volgende gebruik:
• Het aanbrengen van bindklinknagels
• Het aanbrengen van koperen-aluminium-stalen- roestvrijstalen klinknagels van 2,4 – 3,0/3,2 – 4,0 – 4,8/5,0 mm
• De blindklinktang kan ook op plaatsen in de openlucht worden gebruikt, waar hij is blootgesteld aan water en wind
- De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
• Het is verboden het apparaat in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen te gebruiken
• Het is verboden de bedieningshendel met plakband of strips vast te zetten
Ander gebruik dan voor de toepassingen die worden beschreven is verboden
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
- Kijk goed uit voor de oppervlakken die glad kunnen worden door het gebruik van de machine en voor het gevaar om over de
exibele luchtslang te struikelen.
- Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap voor werkzaamheden die op een bepaalde hoogte moeten worden
verricht, moeten alle voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het gevaar voor andere werknemers, veroorzaakt door
mogelijk vallen van gereedschap, op te heffen of tot een minimum te beperken(bijvoorbeeld door het werkgebied af te
schermen, duidelijke signalering, enz.).
Gebruik het pneumatische gereedschap niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen, omdat er vonken
kunnen ontstaan, waardoor stof, dampen of gassen in brand kunnen vliegen.
Voorkom contact met onder spanning staande apparatuur: het pneumatische gereedschap is niet geïsoleerd en
aanraking met onder spanning staande onderdelen kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik de blindklinktang nooit zonder de nagelopvangbak. De blindklinktang is uitgerust met automatische aanzuiging.
Tijdens het klinken kan het uitwerpen van de klinknagels letsel toebrengen aan de bediener en aan personen die zich
in de buurt van het werkgebied bevinden.
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het pneumatische
gereedschap wordt gewerkt. De aanwezigheid van andere personen leidt af waardoor men de controle over het
pneumatische gereedschap kan verliezen.
VEILIGHEID VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen. Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
- Controleer de koppelingen en de toevoerleidingen. Alle groepen, koppelingen en exibele slangen moeten conform de
technische gegevens met betrekking tot druk en luchtstroom worden geïnstalleerd. Een te lage druk schaadt de werking van
het pneumatische gereedschap. Een te hoge druk kan schade en/of letsel veroorzaken.
- Vouw exibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm
de slangen tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde exibele slang onmiddellijk. Een defecte
toevoerleiding kan ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of
spaanders kunnen letsel aan de ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor exibele slangen altijd goed
vastzitten.
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS
HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN
GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
LET OP
19
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
- We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik
het pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
- Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
• Een beschermende bril
• Veiligheidsschoenen
• Oorbescherming
• Beschermende handschoenen voor fysische agentia
Trillingsdempende handschoenen, te gebruiken na een speciek onderzoek naar het niveau van de dagelijkse blootstelling
van het hand/armstelsel aan de trillingen
- Zorg ervoor dat u zich op een veilige plek bevindt en uw evenwicht op ieder moment behoudt. Een veilige werkplek en een
geschikte lichaamshouding maken het mogelijk het pneumatische gereedschap in onverwachte situaties beter te controleren.
- Draag geen wijde kleding. Draag geen armbanden en kettingen. Houd haren, kleding en handschoenen buiten bereik van
bewegende delen. Wijde kleding, juwelen en lange haren kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
- Adem de afvoerlucht niet in en voorkom dat ze bij de ogen kan komen. De afvoerlucht van het pneumatische gereedschap kan
water, olie, metalen delen en onzuiverheden bevatten, die gevaar kunnen veroorzaken.
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN DE PNEUMATISCHE BLINDKLINKTANG
- Om het stuk dat wordt bewerkt vast te zetten en te steunen, gebruikt u kleminrichtingen of een bankschroef. Houd het te
bewerking stuk niet met een hand vast en zet het niet met het lichaam vast. Op die manier kunt u niet veilig werken.
- Overbelast het pneumatische gereedschap niet. Verricht uw werkzaamheden door het pneumatische gereedschap uitsluitend
te gebruiken voor het doel waarvoor het is bedoeld.
- Controleer altijd of de machine intact is. Gebruik geen enkel pneumatisch gereedschap waarvan de start/stopknop defect is.
Een pneumatisch gereedschap dat niet kan worden gestopt of gestart is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
- Onderbreek altijd de luchttoevoer voordat u afstellingen op het gereedschap verricht, voordat u de accessoires vervangt of
wanneer het niet wordt gebruikt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan
worden ingeschakeld.
- Wanneer pneumatisch gereedschap niet wordt gebruikt, bewaart u het buiten bereik van kinderen. Sta niet toe dat het
pneumatische gereedschap wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
- Controleer het pneumatische gereedschap zorgvuldig en verzeker u ervan dat de bewegende delen van het gereedschap
perfect werken, dat ze niet vastlopen en dat er geen kapotte of beschadigde onderdelen zijn, die de werking ervan schaden.
Laat de kapotte onderdelen repareren voordat u het pneumatische gereedschap gebruikt.
- Laat het pneumatische gereedschap enkel en alleen door vakmensen repareren. Gebruik originele reserveonderdelen.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE PNEUMATISCHE BLINDKLINKTANG
- Controleer of het identicatieplaatje leesbaar is; schaf eventueel een nieuw plaatje bij de fabrikant aan om het te vervangen.
- Tijdens het gebruik van het pneumatisch gereedschap kunnen de afzonderlijke accessoires onbedoeld kapotgaan, waardoor
stukken met hoge snelheid kunnen worden weggeslingerd.
- Voorkom aanraking met bewegende delen van het gereedschap aangezien ze letsel kunnen veroorzaken.
- De gebruiker en het onderhoudspersoneel moeten in staat zijn het gewicht en het vermogen van het pneumatische gereedschap
fysiek aan te kunnen.
- Het is belangrijk voorbereid te zijn op onverwachte bewegingen van het pneumatische gereedschap veroorzaakt door vastlopen
of kapotgaan van het accessoire. Houd het gereedschap altijd stevig vast en houd uw lichaam en de armen in een houding
waarmee u deze bewegingen kunt compenseren.
- Schakel het gereedschap uit bij een onderbreking van de luchttoevoer of een verminderde werkdruk. Controleer de werkdruk
en als die optimaal is, schakelt u het gereedschap weer in.
- Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap kan de gebruiker een vervelend gevoel in de handen, armen, schouders
en het gebied van de nek krijgen. Neem een prettige houding aan. Van houding veranderen kan helpen om pijn en vermoeidheid
te voorkomen.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap op het stuk dat moet worden bewerkt, ontstaan geluiden, die soms
schadelijk kunnen zijn voor het personeel dat eraan is blootgesteld. Er is een goed geluidsonderzoek nodig om de juiste
individuele gehoorbeschermers (oorbeschermer) vast te stellen, die moeten worden gebruikt.
Wanneer uit het speciek verrichte onderzoek blijkt dat de dagelijkse blootstelling aan de trillingen veroorzaakt door het
gebruik van het pneumatische gereedschap de grenswaarden overschrijdt die in de geldende voorschriften van het
betreffende land staan, moeten speciale trillingsdempende handschoenen worden gebruikt.
- Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische
gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts.
- Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke
reactiekracht van de hand.
- Vervoer het pneumatische gereedschap nooit door het aan de exibele slang vast te houden.
20
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
INDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET
PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken.
GEBRUIK ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VOOR FYSISCHE AGENTIA
TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
DRAAG ALTIJD GEHOORBESCHERMING WANNEER U HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP GEBRUIKT
DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER U HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP GEBRUIKT OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN VERRICHT
GEBRUIK ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN
Andere persoonlijke beschermingsmiddelen die moeten worden gebruikt, afhankelijk van de waarden die zijn
gevonden bij het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden
overschrijden, die in de geldende voorschriften staan.
GEBRUIK TRILLINGSDEMPENDE HANDSCHOENEN TIJDENS HET GEBRUIK
VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP NA EEN SPECIFIEK ONDERZOEK
NAAR HET NIVEAU VAN DE DAGELIJKSE BLOOTSTELLING VAN HET HAND/
ARMSTELSEL AAN DE TRILLING
GEBRUIK EEN TEGEN FYSISCHE AGENTIA BESCHERMEND MASKER
AFHANKELIJK VAN DE WAARDEN DIE ZIJN GEVONDEN TIJDENS HET
ONDERZOEK VOOR MILIEU-/INDUSTRIËLE HYGIËNE
GEBRUIK EEN BESCHERMENDE HELM
TREKSTERKTE
SLAGLENGTE
LUCHTAANSLUITING
INT. MINIMUMDIAMETER LUCHTSLANG
MAXIMUMDRUK
MAXIMUM LUCHTVERBRUIK
GEWICHT
LENGTE
HOOGTE
MAXIMUMCAPACITEIT KLINKNAGELS
GELUID (ISO 15744)
GELUIDSVERMOGENNIVEAU
GELUIDSDRUKNIVEAU
TRILLINGEN (ISO 28927)
TRILLINGSNIVEAU
ONZEKERHEID
9000 N
16 mm
1/4” GAS
6,0 mm
6,2 bar
2,0 l/cyclus
1,7 Kg
272 mm
285 mm
Ø 4.8/5.0 mm
L
wA
= 86,6 dB
L
pA
= 75,6 dB
0,7 m/s
2
K=0,56 m/s
2
TECHNISCHE DATEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beta 1946T Kullanma talimatları

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanma talimatları