DeWalt DCM561PBS Kullanım kılavuzu

Kategori
Çim biçme makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu
DCM561PBS
DCM561P1S
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16
English (original instructions) 29
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 53
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 65
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 77
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89
Português (traduzido das instruções originais) 100
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 112
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 123
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmitir) 134
Ελληνικά (ετάφραση από τι πρωτότυπε οδηγίε) 145
1
Fig. A
Fig. B
12
13
13
12
11
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13 12
XXXX XX XX
36
37
2
Fig. DFig. C
1617
19
18
Fig. E
Fig. G Fig. H
Fig. F
4
1921
20
4
6
22
4
14
3
Fig. JFig. I
Fig. K
Fig. M Fig. N
Fig. L
25
24
23
25
26
27
32
2830
31
29
610 mm
4
Fig. O
Fig. Q
Fig. P
33
34
35
5
DANSK
5
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ
Snortrimmer
DCM561PBS, DCM561P1S
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019
+ A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, bilag VI
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Location Certification Body,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Germany
Bemyndiget organ ID-nr.: 0158
LWA (målt lydeffekt) 93 dB(A)
Usikkerhed (K) = 2,3 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne afDeWALT.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
65510, Idstein, Tyskland
15.11.2017
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation,
der medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DCM561PBS DCM561P1S
Spænding VDC 18 18
Type 1 1
Batteritype Li-Ion Li-Ion
Afgiven effekt W400 400
RPM ?? 0–4600/
0–6000
0–4600/
0–6000
Trimmersporets bredde mm 330 330
Vægt (uden batteripakke) kg 3,6 3,6
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN50636-2-91:2014
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 79,5 79,5
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 93 93
K (usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A) 2,3 2,3
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s23,5 3,5
Usikkerhed K = m/s21,5 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN50636 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes
til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det
kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller
når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
18V LITHIUM SNORTRIMMER
DCM561PBS, DCM561P1S
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
6
DANSK
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i
død eller alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås, kan resultere i
mindre eller moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Ved brug af lysnet-drevne
redskaber skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger,
herunder de følgende, altid overholdes for at reducere
risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og
materielskade.
ADVARSEL: Når du bruger trimmeren, skal
sikkerhedsreglerne følges. For din egen og tilskuerenes
sikkerheds skyld bedes du læse følgende anvisninger, før
du betjener trimmeren. Opbevar brugsanvisningen sikkert
til senerebrug.
Læs omhyggeligt hele betjeningsvejledningen, før du begynder
at brugeredskabet.
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brugen af tilbehør eller udstyr eller
udførelsen af enhver operation med dette redskab udover,
hvad der er anbefalet i denne vejledning, kan udgøre en risiko
for den personligesikkerhed.
Gem denne betjeningsvejledning til fremtidigreference.
VIGTIGT
LÆS OMHYGGELIGT FØR BRUG
BEHOLD TIL FREMTIDIG BRUG
Praksis for sikker brug
Øvelse
a ) Læs vejledningen omhyggeligt. Vær bekendt med
funktionerne og den korrekte brug afmaskinen.
b ) Lad aldrig børn eller personer, der er ubekendte med
denne vejledning, bruge maskinen. Lokale reguleringer
kan begrænse operatørensalder.
c ) Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for
ulykker eller skader, der opstår, og som involverer
andre mennesker eller deresejendom.
Forberedelse
a ) Inspicér altid grundigt maskinen før brug for at finde
beskadigede, manglende eller forkert anbragte
skærme ellerskjold.
b ) Brug aldrig maskinen, mens folk, særligt børn, eller
kæledyr er inærheden.
Funktion
a ) Bær altid øjenbeskyttelse og tykke sko ved brug
afmaskinen.
b ) Undgå brug af maskinen under dårlige vejrforhold,
særligt ved risiko forlyn.
c ) Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstigtlys.
d ) Benyt aldrig maskinen med beskadigede skærme
eller skjold eller uden skærme eller skjold påplads.
e ) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder vender
væk fraskæreredskaberne.
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)***
Kat # VDC Ah Vægt(kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
DCBP034 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
**Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
7
DANSK
f ) Afbryd altid forbindelsen til strømforsyningen (dvs.
fjerne stikket fra elnettet, fjerne den inhabile enhed
eller det fjernbare batteri),
når maskinen lades stå uden opsyn;
før rydning af en blokering;
før tjek, rengøring eller arbejde på maskinen;
efter at have ramt et fremmedobjekt;
når maskinen begynder at vibrereunormalt.
g ) Pas på, at skæreredskaberne ikke beskadiger fødder
oghænder.
h ) Sørg altid for, at ventilationshullerne holdes fri
forrester.
Vedligeholdelse og opbevaring
a ) Afbryd maskinen fra strømforsyningen (altså ved at
fjerne stikket fra elnettet, fjerne den inhabile enhed
eller det fjernbare batteri) før vedligeholdelses-
ellerrengøringsarbejde.
b ) Brug kun reservedele og tilbehør anbefalet
affabrikanten.
c ) Inspicér og vedligehold maskinen regelmæssigt.
kun maskinen repareret af en autoriseretreparatør.
d ) Opbevar maskinen utilgængeligt for børn, når den
ikke er ibrug.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner til
græstrimmere
ADVARSEL: Klippeenheder fortsætter med at
rotere, efter at motoren erslukket.
Brug lange bukser for at beskytte dineben.
Før du bruger redskabet, skal du kontrollere, at det
område, der skal trimmes, er fri for pinde, sten, tråde og
andreforhindringer.
Brug kun redskabet i stående stilling, med
trimmersnørerne nær jorden. Tænd aldrig for redskabet i
nogen andenposition.
Bevæg dig langsomt, når du bruger redskabet. Vær
opmærksom på, at nyslået græs er fugtigt ogglat.
Arbejd ikke på stejle skråninger. Arbejd på tværs af
skråninger, ikke op ogned.
Kryds ikke grusstier eller veje, mens redskabet er igang.
Rør aldrig ved trimmersnørerne, mens redskabetkører.
Læg ikke apparatet ned, før trimmersnørerne er holdt
op med atrotere.
Brug kun den korrekte type trimmersnøre. Brug aldrig
trimmersnøre af metal ellerfiskesnøre.
Pas på ikke at røre kniven til trimning afsnørerne.
Hold altid hænder og fødder væk fra arbejdsområdet,
især når motorentændes.
Før brug af apparatet og efter evt. slagpåvirkning skal
det kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og
reparation udføres efterbehov.
Vær forsigtig med ikke at komme til skade på grund
af enheder monteret med henblik på at trimme
snørelængden. Efter man har trukket snøre ud, skal redskabet
altid holdes i sin normale driftsstilling, før dettændes.
Tæt opsyn er nødvendigt, når apparatet benyttes i
nærheden afbørn.
Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af små
børn og svagelige udenopsyn.
Apparatet må ikke bruges somlegetøj.
Brug kun tørre steder. Lad ikke apparatet blivevådt.
Nedsænk ikke apparatet ivand.
Luk ikke op for apparathuset. Der er ingen dele indeni, der
kan vedligeholdes af brugeren
Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare,
som f.x. i nærheden af letantændelige væsker, gasser
ellerstøv.
Når værktøjet opbevares eller transporteres på et
køretøj, skal det placeres i bagagerummet eller
fastspændes for at forhindre bevægelse ved pludselige
ændringer af hastighed ellerretning.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt
og godt ventileret sted, utilgængeligt forbørn.
Børn må ikke have adgang til det opbevaredeapparat.
Sikkerhed for andre
Dette værktøj er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har
fået instruktioner i brugen af værktøjet af en person, der
er ansvarlig for deressikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
medredskabet.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Skader som følge af berøring af roterende/bevægeligedele.
Skader som følge af udskiftning af komponenter, knive
ellertilbehør.
Skader som følge af brug gennem længere tid. Ved brug af
redskaber gennem længere tid skal man sørge for jævnligt at
holdepauser.
Hørenedsættelse.
Sundhedsrisici der stammer fra indånding af støv udviklet ved
brug af redskabet (eksempel: arbejde med træ, især eg, bøg
ogMDF).
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
8
DANSK
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1,5mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
Gem Disse Instruktioner: Denne vejledning indeholder vigtige
sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere
se Tekniskedata).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen
flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere
i et elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en
reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på
30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere
risikoen for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre,
at de ikke leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når
opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken12 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 13 på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
9
DANSK
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved
at vise problem pakke eller opladerblinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket
til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs
og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med
en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand
eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge
ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
Oplad kun batteripakker i DeWALTopladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
10
DANSK
ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for
gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller
beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase,
tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en
batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er
blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer,
trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige
elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres
til forhandleren forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær
aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg
værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det
ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store
batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan
letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af
batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne
uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer.
Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er
beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i
kontakt med dem og forårsage enkortslutning.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litium-
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
ogtransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene
eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V
batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold
dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watttimer.
Eksempelvis kan transport
Wh ydelsen angive 3x36
Wh, hvilket betyder 3
batterier hver på 36 watt
timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
11
DANSK
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de
specielle DeWALT opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle DeWALT
batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til
at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watttimer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watttimer).
Batteritype
DCM561PBS og DCM561P1S bruger et batteri på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546,
DCB547, DCB548. Se Tekniske data for flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Græstrimmer
1 Batteri (DCM561P1S)
1 Oplader (DCM561P1S)
1 Brugsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med
NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede
varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af
sådanne mærker af DeWALT er under licens. Andre varemærker
og handelsnavne tilhører deres respektiveejere.
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
Sluk for værktøjet. Tag batteriet ud af
værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse
påværktøjet.
Hold omkringstående påafstand.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj
luftfugtighed, og lad det ikke ligge ude
iregnvejr.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden36, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2022 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj
eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale-
ellerpersonskade.
1 Variabel hastighedsudløser
2 Startspærregreb
3 Hastighedsstyringskontakt
4 Ekstrahåndtag
5 Motorhus
6 Øverste trimmerstang
7 Nederste trimmerstang
8 Stangbeslag
9 Beskyttelsesskærm
10 Spolehus
11 Batterihus
12 Batteripakke
13 Batteriudløserknap
14 Hovedhåndtag
Tilsigtet Brug
Din snortrimmer er konstrueret til professionelletrimmeopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
12
DANSK
Dette er ikke en kantskærer, og den er ikke beregnet
tilkantafretning.
Din snortrimmer er et professioneltapparat.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade, sluk og tag batteripakken af,
inden der foretages justeringer eller afmontering/
installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan
medførekvæstelser.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige kvæstelser, skal du slukke for apparatet
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT
batteripakker ogopladere.
ADVARSEL: Arbejd aldrig med apparatet,
uden at skærmen er på plads. Det kan medføre materiale
skader ellerkvæstelser.
Isætning og udtagning af batteripakken
(Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken12 er fuldtopladet.
ADVARSEL: Før du fjerner eller isætter
batteriet, skal du sørge for, at startspærregrebet ikke
forhindrer aktivering afudløseren.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
håndtag
1. Ret batteripakken12 ind efter rillerne inde ihåndtaget.
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt
fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sigløs.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknappen13 og træk batteripakken ud fra
værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler,
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen15 nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Montering af stangen (Fig. C, D)
1. Når stangen skal samles, skal den øverste trimmerstang6
og den nederste trimmerstang7 anbringes som vist på
Fig.C. Tryk på låseknap16 og skub den øverste stang ind i
den nederste stang. Sørg for at låseknappen går i indgreb i
låsehullet17.
2. Fastgør stængerne ved at spænde midterbolt18 fast med
den medlverede unbrakonøgle19 som vist på Fig.D.
Montering af ekstrahåndtag (Fig. F)
1. Skub ekstrahåndtaget4 ind i det øverste hul på
håndtagsholderen20.
2. Hold ekstrahåndtaget fast, og skru håndtagsbolten21 ind i
håndtaget fra bunden afhåndtagsholderen.
3. Spænd håndtagbolten fast med den medleverede
unbrakonøgle19. Sørg for, at håndtaget sidder
ordentligtfast.
4. Gentag disse trin for den anden side afekstrahåndtaget.
Indstilling af støttehåndtag (Fig.F)
Denne trimmer leveres fuldt samlet. Hjælpehåndtaget4
er anbragt, så balancen forbedres. Hvis det dog skulle være
nødvendigt at foretage en justering, skal de fire bolte22 løsnes
med en unbrakonøgle og ekstrahåndtaget skubbes op eller
nedad på den øverste trimmerstang6.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige kvæstelser, skal du slukke for apparatet
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
13
DANSK
ADVARSEL: Anvend altid øjenværn som er i
overensstemmelse med ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ved
anvendelse af detteapparat.
FORSIGTIG: Brug altid den rigtige type
skæresnor, før du påbegyndertrimningen.
FORSIGTIG: Inspicér det område, der skal
trimmes og fjern alle wirer, ledninger eller snorlignende
genstande, som kan blive viklet ind i den roterende snor
eller spole. Vær særlig omhyggelig med at undgå alle
tråde, som muligvis bøjer udad og rager ind apparatets
bevægelsesområde, som f.eks. modhager i bunden af
etkædeledhegn.
Korrekt håndposition (Fig. G)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende den rette
håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i
tilfælde af en pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
hovedhåndtaget14 og den anden hånd på ekstrahåndtaget4
for at opnå korrekt håndposition.
Tænde og slukke for trimmeren (Fig.A)
Tænd for apparatet, skub spærringskontakten37 fremad,
tryk på startspærregrebet2, og tryk derefter på den variable
hastighedsudløser1.
Sluk for apparatet, slip den variable hastighedsudløser,
startspærregrebet ogspærringskontakten.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at fastlåse
udløseren i tændtposition.
Hastighedsreguleringsgreb (Fig.A)
Denne græstrimmer giver dig valget mellem at arbejde med
en mere effektiv hastighed for at forlænge driftstiden ved
større opgaver, eller at øge trimmerhastigheden ved mere
krævendeopgaver.
For at udvide driftstiden skubbes hastighedskontrolkontakten3
fremad mod hjælpehåndtaget4 til position "LO". Denne
tilstand er bedst til større projekter, som er meretidskrævende.
For at få trimmeren til at køre hurtigere trækkes
hastighedskontrolgrebet tilbage mod batterihuset11 til
positionen "HI". Denne tilstand er bedst til at skære igennem
kraftigere græs og ved brug, der kræver højereomdrejningstal.
BEMÆRK: I tilstanden "HI" vil driftstiden være reduceret
sammenlignet med tilstanden "LO".
Trimning (Fig.H, I)
Med trimmeren i gang vinkles den lidt og svinges fra side til side
som vist i FigurH.
Oprethold en afstand på mindst 610 mm mellem skærmen og
dine fødder som vist i FigurI.
ADVARSEL: Holde den roterende snøre
omtrent parallelt med jorden (vippet ikke mere end 30
grader). Denne trimmer er ikke en kantskærer. Vip IKKE
trimmeren, så snørerne kører i en omtrentlig ret vinkel
i forhold til jorden. Flyvende genstande kan forårsage
alvorligskade.
Snøreudrulning ved stød mod jorden
Din trimmer bruger nylonline med en diameter på 2,032 mm.
Trimmersnørerne vil slides hurtigere og kræve hyppigere
udrulning, hvis trimningen sker langs med fortove eller andre
slibende overflader eller ved trimning af kraftigerevækster.
Når du bruger trimmeren, vil snøren blive kortere på grund af
slitage. Stød forsigtigt trimmeren mod jorden, mens den kører
ved normal hastighed, så snøren rullesud.
BEMÆRK: Træk ikke nylonsnøren ud over snitbredden på
330mm, da det vil påvirke ydeevne, driftstid og trimmerens
levetid negativt på grund af risikoen for skader på motoren.
Dermed kan garantienugyldiggøres.
Nyttige trimmetips
Brug spidsen af snøren til trimning, tving ikke snørehovedet
ind i uklippetgræs.
Trådhegn og stakitter forårsage ekstra slid på snører, de kan
også knække. Sten og murstensvægge, kantsten og træ kan
hurtigt slide snørenop.
Lad ikke spolehovedet køre hen over jorden eller
andreoverflader.
I højtvoksende græs trimmes fra toppen – overstig ikke
304,8 mm højtgræs.
Hold trimmeren vippet mod området, der skal trimmes, det
er den bedstetrimmestilling.
Trimmeren skærer, når den bevæges fra venstre mod højre.
Det forhindrer, at brugeren bliver snavsettil.
Undgå kontakt med træer og buske. Bark på træer,
genstande i træ, facadebeklædninger og hegnspæle kan
nemt blive beskadiget afsnøren.
Påsætning af skæresnor (Fig. J, K)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige kvæstelser, skal du slukke for apparatet
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
FORSIGTIG: Brug kun DeWALT-reservespoler
og -snor. Anvendelse af snor fra en anden producent kan
reducere ydeevnen, beskadige trimmeren eller forårsage
14
DANSK
personskade. Din trimmer anvender 2,032mm diameter
snor, men det er dog muligt at anvende en 02,413mm
snor, så længe den er spiralformet med glatte, runde
kanter, men den kan reducere trimmerensdriftstid.
FORSIGTIG: For at undgå beskadigelse
af apparatet, hvis skæresnoren rager længere ud end
trimmekniven, skal den klippes af, så den lige netop
nårkniven.
Anvend kun DeWALT-reservesnor.
1. Tag batterietud.
2. Trimmersnoren skal skæres med en maks. længde på 8m.
3. Udret spolehushullet23 ift. pilen24 på spolehovedet25,
som vist på FigurJ.
4. Før den ene ende af trimmersnoren gennem et hul. Før
snoren gennem det andet hul og fortsæt med at trække
snoren igennem, indtil snoren er lige lang på hver side af
spolehuset, som vist på FigurJ.
5. Hold spoledækslet26 fast med den ene hånd, så det
ikke bevæger sig. Brug din anden hånd til at vikle snoren
omkring spolen ved at rotere spolehovedet25 mod uret,
som vist på Figur K. Fortsæt viklingen, indtil der er 127 mm
snor på hver side afspolehuset.
Reservedele, tilbehør
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige kvæstelser, skal du slukke for apparatet
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Brugen af tilbehør, som ikke
anbefales af DeWALT til brug med dette redskab, kan
værefarligt.
ADVARSEL: Brug ikke klinger eller andet
tilbehør eller reservedele end dem, der anbefales af
DeWALT, på denne trimmer. Der vil kunne opstå alvorlig
personskade eller skade påproduktet.
Brug DeWALT-udskiftningssnøre, modelnr. DWO1DT801
ellerDWO1DT802.
Ved udskiftning af snøren bruges kun 2,032 mm diameter
snøre (modelnr. DWO1DT801 eller DWO1DT802) anbefales.
For optimal ydeevne brug ikke 2,413 mm snøre. Andre
størrelser kan forringe ydeevnen og forårsage skade
påtrimmeren.
VEDLIGEHOLDELSE FIG. L
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige kvæstelser, skal du slukke for apparatet
og tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
1. Hold luftindtagsspalterne27, vist på FigurL, rene for at
undgåoverophedning.
2. Din trimmersnøre kan tørre ud over tid. For at holde
din snøre i topform skal du opbevare ekstra snøre i en
genlukkelig plastikpose med en spiseskefuld vandi.
3. Plastdele kan renses ved hjælp af en mild sæbe og en
fugtigklud.
4. Snørekniven i kanten af skærmen kan blive sløv over tid.
Det anbefales, at du regelmæssigt skærper trimmerkniven
med enfil.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af
hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig
snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af
denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler
eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de
materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun
er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge
ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Udskiftning af spolehuset (Fig.M, N)
1. Drej spolehuset10 indtil hullet28 i akslen29 er på linje
med hakket30 i skærmen9. Et tredje hul i motorhuset31
vil blive synligt som vist på FigurM. Indsæt en skruetrækker i
alle tre huller for at forhindre spolehuset i at drejerundt.
2. Drej spolehuset med uret, som vist på FigurN.
3. Indsæt en skruetrækker igennem de tre huller28,30
og31 og før det nye spolehus mod uret, og sæt det godt
fast på bolten32, der stikker ud fratrimmeren.
Udskiftning af skærmen (Fig.O–Q)
ADVARSEL: Brug aldrig redskabet uden
skærmen er sikkert påplads.
15
DANSK
1. Fjern spolehuset som beskrevet i afsnittet Udskiftning
afspolehuset.
2. Fjern skærmens 4 skruer33 vist i FigurO.
3. Løft skærmen fra i en vinkel, som vist på FigurP.
4. For at montere en ny skærm skubbes tappen34 på den
nye skærm under kanten35 i motorhuset5, derefter
drejes bagsiden af skærmen på plads som vist i FigurQ.
5. Udskift og stram sikkert de 4 skærmskruer33.
6. Udskift spolehuset som beskrevet i afsnittet Udskiftning
afspolehuset.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som
stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette
produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med
dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
afDeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afværktøjet.
Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
FEJLSØGNING
Problem Løsning
Enheden vil ikkestarte. Kontrollérbatteriinstallationen.
Vær opmærksom på kravene til opladning afbatteriet.
Kontrollér at startspærreknappen er trukket helt tilbage, før hovedudløserenbevæges.
Enheden slukker
underanvendelsen.
Opladbatteriet.
Fjern snavs rundt omspolen.
Reducér/begræns arbejdsbredden til MAKS. 330mm.
Genmontér beskyttelsesskærmen, hvis den er blevetfjernet.
Batteriet opladesikke. Indsæt batteriet i opladeren, indtil det røde opladningslys tændes. Oplad op til 8 timer, hvis batteri er heltafladet.
Tilslut opladeren til en fungerende stikkontakt. Se Betjening af oplader for yderligereoplysninger.
Kontrollér strømmen i stikdåsen ved at tilslutte etapparat.
Kontrollér, om der er forbindelse på stikdåsen ved at tilslutte en lampe til den, og derefter om strømmen bliver slået fra, når du
slukker for lyset.
Flyt opladeren og apparatet til et sted, hvor lufttemperaturen befinder sig mellem 4°C - 40°C.
Apparatet kørerlangsomt. Tryk den variable hastighedsudløser helt ned. Hastigheden er afhængig af, hvor meget udløseren bliver trykketned.
Hvis apparatet stadigvæk er langsomt, skal du fjerne batteriet fraapparatet.
Kontroller, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det om nødvendigtforsigtigt.
Kontrollér, at skæresnoren ikke rager mere end ca. 122 mm ud af spolen. Hvis dette er tilfældet, skal den klippes af, så den lige netop
nårtrimmerklingen.
Trimmerenvibrerer. Kontrollér, at begge skæresnore har den sammelængde.
Kontrollér, om viklingen på spolen er korrekt. Hvis spolen er beskadiget, skal denudskiftes.
16
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHYLINIE
LÄRMRICHTLINIE
Faden-Trimmer
DCM561PBS, DCM561P1S
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EC, Rasen-Trimmer, L < 50cm, Annex VI
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart
Standort der Zertifizierungsstelle,
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Germany
Nummer der benannten Stelle: 0158
LWA (gemessene Schallleistung) 93 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2,3 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von DeWALTab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11
65510 Idstein, Deutschland
15.11.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCM561PBS DCM561P1S
Spannung VGS 18 18
Typ 1 1
Akkutyp Li-Ion Li-Ion
Abgabeleistung W400 400
U/min 0–4600/0–6000 0–4600/0–6000
Schneisenbreite mm 330 330
Gewicht (ohne Akku) kg 3,6 3,6
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN50636-2-91:2014
LPA (Emissions-
Schalldruckpegel)
dB(A) 79,5 79,5
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 93 93
K (Unsicherheit für
den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 2,3 2,3
Vibrationskennwert a
h
= m/s23,5 3,5
Unsicherheitswert K = m/s21,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN50636 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die
Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät
jedoch für andere Anwendungen, mit anderem
Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann
die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann
den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
18V LITHIUM FADENTRIMMER
DCM561PBS, DCM561P1S
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
17
DEUTSCH
als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahrenführen.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagenauf.
WICHTIG:
VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN
FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN
Sichere Bedienung
Schulung
a ) Die Anleitungen bitte aufmerksam lesen. Machen
Sie sich bitte mit den Steuerungen und der richtigen
Verwendung der Maschinevertraut.
b ) Erlauben Sie unter keinen Umständen Kindern
oder Personen, die nicht mit diesen Anleitungen
vertraut sind, die Maschine zu verwenden. Lokale
Bestimmungen können eventuell ein Mindestalter für die
Bedienung dieser Maschinevorschreiben.
c ) Bedenken Sie bitte, dass der Bediener oder Nutzer
für Unfälle oder Gefährdung anderer Personen oder
deren Eigentums verantwortlichist.
Vorbereitung
a ) Vor der Verwendung die Maschine immer
auf Beschädigungen, fehlende oder falsch
eingesetzte Schutzeinrichtungen oder
Abdeckungenuntersuchen.
b ) Die Maschine unter keinen Umständen in Betrieb
setzen, wenn Personen, insbesondere Kinder oder
Tiere in der Nähesind.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen
führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das
nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es
nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sicherheitsanweisungen
WARNUNG: Um die Gefahr von Brand,
Stromschlag, Verletzungen und Sachschaden
zu reduzieren, sollten bei der Verwendung von
netzbetriebenen Geräten immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der unten
stehenden, beachtetwerden.
WARNUNG: Bei der Verwendung des
Geräts sind die Sicherheitsanweisungen zu beachten.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit von
Unbeteiligten sollten Sie vor der Erstinbetriebnahme des
Geräts diese Betriebsanleitung lesen. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für die zukünftige Nutzungauf.
Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerätbenutzen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)***
Kat # VGS Ah Gewicht(kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
DCBP034 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
**Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
18
DEUTSCH
Betrieb
a ) Während des Betriebs der Maschine müssen zu
jeder Zeit Augenschutz und Sicherheitsschuhe
getragenwerden.
b ) Die Maschine nicht unter schlechten
Wetterbedingungen in Betrieb nehmen,
insbesondere bei hohem Risiko einesBlitzschlags.
c ) Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei
ausreichender künstlicher Beleuchtung in
Betriebnehmen.
d ) Die Maschinen unter keinen Umständen
mit beschädigten Schutzeinrichtungen
oder Abdeckungen oder ohne installierte
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen in
Betriebnehmen.
e ) Den Motor nur einschalten, wenn Hände und Füße
keine Schneidemittelberühren.
f ) Die Maschine immer von der Stromversorgung
trennen (d. h. den Stecker aus der Steckdose ziehen,
die Abschalteinrichtung oder herausnehmbare
Batterie entfernen),
wenn die Maschine unbeaufsichtigt ist;
bevor Sie eine Blockierung an der Maschine beheben;
bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder
andere Arbeiten an der Maschine durchführen;
wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben;
wenn die Maschine beginnt, abnormal zuvibrieren.
g ) Schützen Sie sich vor Verletzungen an Füßen und
Händen durch dieSchneidemittel.
h ) Achten Sie zu jeder Zeit darauf, dass die
Lüftungsöffnungen frei von Schmutz oder
Staubsind.
Wartung und Aufbewahrung
a ) Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung
(d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
entfernen Sie die Abschalteinrichtung oder die
herausnehmbare Batterie), bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten an der Maschinedurchführen.
b ) Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Ersatz- undZubehörteile.
c ) Überprüfen und warten Sie die Maschine
regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von einer
autorisierten Reparaturwerkstattreparieren.
d ) Bewahren Sie die Maschine außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, wenn Sie sie
nichtverwenden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Rasentrimmer
WARNUNG: Nach dem Ausschalten des
Motors rotieren die Schneidelementeweiter.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine langeHosen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob Ihr
Schneidpfad frei von Stöcken, Steinen, Drähten und
anderen Hindernissenist.
Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Position, mit
dem Schneidfaden knapp über dem Boden. Schalten
Sie das Gerät niemals ein, wenn es sich in einer anderen
Positionbefindet.
Bewegen Sie sich beim Betrieb des Geräts langsam.
Denken Sie daran, dass frisch geschnittenes Gras feucht und
rutschigist.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen. Arbeiten Sie immer
quer zum Hang, niemals auf- undabwärts.
Überqueren Sie niemals Schotterwege, wenn das Gerät
in Betriebist.
Berühren Sie niemals den Schneidfaden, wenn das Gerät
in Betriebist.
Legen Sie das Gerät erst hin, wenn der Schneidfaden
vollständig zum Stillstand gekommenist.
Verwenden Sie ausschließlich geeignete Arten von
Schneidfäden. Verwenden Sie niemals Schneidfäden aus
Metall oderAngelschnüre.
Vermeiden Sie eine Berührung derTrimmerklinge.
Achten Sie darauf, dass Hände und Füße niemals in die
Nähe des Schneidfadens gelangen, insbesondere beim
Einschalten desMotors.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Geräts
und insbesondere nach einem Stoß gegen
das Gerät auf Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigungen und sorgen Sie, falls erforderlich, für
entsprechendeReparaturen.
Achten Sie darauf, sich nicht an einer am Trimmer
angebrachten Vorrichtung zum Kürzen des
Schneidfadens zu verletzten. Bringen Sie das Gerät nach
dem Verlängern des Schneidfadens wieder in die normale
Betriebsposition, bevor Sie eseinschalten.
Wenn die Maschine in der Nähe von Kindern verwendet
wird, ist besondere Aufmerksamkeiterforderlich.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch kleine
Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsichtgedacht.
Das Gerät ist keinSpielzeug.
Nur an einem trockenen Ort verwenden. Dieses Gerät darf
unter keinen Umständen nasswerden.
Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser.
Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Es gibt keine vom Benutzer
zu wartenden Teile imInneren.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oderStaub.
Bei Aufbewahrung oder Transport in einem Fahrzeug
sollte das Gerät im Kofferraum platziert oder so
befestigt werden, dass Bewegungen bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen
verhindertwerden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

DeWalt DCM561PBS Kullanım kılavuzu

Kategori
Çim biçme makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu