DeWalt DC740 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kablosuz kombi matkaplar
Tip
Kullanım kılavuzu
DC733
DC740
DC750
DW907
ww
w.
.e
u
2
English (original instructions) 04
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 15
1
DC733, DC740
m
n
Figure 1
a
b
c
h
d
e
f
DC733
DC740
DC750
j
i
a
b
c
h
d
e
DW907
j
f
i
2
Figure 5Figure 4
p
e
q
j
Figure 2
A
B
Figure 3
k
l
o
o
3
Figure 6
b
f
Figure 8
Figure 10
Figure 7
Figure 9
English
4
CORDLESS DRILL/DRIVER
DC733, DC740, DC750, DW907
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DC733 DC740 DW907 DC750
Voltage V 14.4 12 12 9.6
Type 2 4 3 3
No-load speed
1st gear min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
2nd gear min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Max, torque Nm 30 26 21 20
Chuck capacity mm 10 10 10 10
Maximum drilling capacity
in steel/wood mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Weight (without
battery pack) kg 1.1 1.1 1.1 1.1
L
PA
(sound pressure) dB(A)
73
72 72 72
K
PA
(sound pressure
uncertainty) dB(A)
3
3 3 3
L
WA
(sound power) dB(A)
84
83 83 83
K
WA
(sound power
uncertainty) dB(A)
3.3
3.3 3.3 3.3
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Drilling into metal
a
h,D
= m/s² 1.7 1.6 1.6 1.5
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5
Screwdriving without impact
a
h
= m/s² 1.3 1.2 1.2 1.1
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Battery pack DE9062 DE9074 DE9071 DWCB12
Battery type NiCd NiCd NiCd NiCd
Voltage V 9.6 12 12 12
Capacity Ah 1.3 1.3 2.0 1.5
Weight kg 0.42 0.5 0.65 0.59
Battery pack DE9501 DE9502 DE9091 DWCB14
Battery type NiMH NiMH Li-Ion NiCd
Voltage V 12 14.4 14.4 14.4
Capacity Ah 2.6 2.6 2.0 1.5
Weight kg 0.58 0.82 0.84 0.73
Battery pack DE9094 DE9140 DE9141
Battery type NiCd Li-Ion Li-Ion
Voltage V 14.4 14.4 14.4
Capacity Ah 1.3 2.0 1.1
Weight kg 0.64 0.58 0.40
Charger DE9116 DE9118 DE9135
Battery type NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/Li-Ion
Mains voltage V
AC
230 230 230
Approx. charging
time min 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah
battery battery battery
packs) packs) packs)
Weight kg 0.4 0.9 0.52
English
5
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DC733, DC740, DC750, DW907
DeWALT declares that these products described
under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN60745-2-1,
EN 60745-2-2.
These products also comply with Directive
2004/108/EC and 2011/65/EU. For more
information, please contact DeWALT at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
DeWA LT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
03.08.09
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warningS and inStructionS
for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
English
6
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
English
7
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules
for Drills
• Wearearprotectors.Exposure to noise can
cause hearing loss.
• Holdpowertoolbyinsulatedgripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
• Useclampsorotherpracticalwayto
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
• Wearsafetygogglesorothereye
protection. Drilling operations cause chips to
fly. Flying particles can cause permanent eye
damage.
• Bitsandtoolsgethotduringoperation.
Wear gloves when touching them.
• Keephandlesdry,clean,freefromoiland
grease. it is recommended to use rubber
gloves. This will enable better control of the
tool.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of drills:
Injuries caused by touching the rotating parts or
hot parts of the tool.
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
Impairment of hearing.
Risk of squeezing fingers when changing
accessories.
Health hazards caused by breathing dust
developed when working in wood.
Risk of personal injury due to flying particles.
Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
DATE CODE POSITION
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing surface that
forms the mounting joint between tool and battery.
Example:
2012 XX XX
Year of Manufacture
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual
contains important safety and operating instruc tions
for the DE9116/DE9118/DE9135 battery chargers.
• Beforeusingcharger,readallinstructionsand
cautionary markings on charger, battery pack,
and product using battery pack.
DANGER: Electrocution hazard.
230 volts are present at charging
terminals. Do not probe with conductive
objects. Electric shock or electrocution
may result.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside charger. Electric
shock may result.
CAUTION: Burnhazard.Toreduce
the risk of injury, charge only DeWALT
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal
injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions,
with the charger plugged in to the
power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the
English
8
charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to
clean.
• DONOTattempttochargethebatterypack
with any chargers other than the ones in
this manual. The charger and battery pack are
specifically designed to work together.
• Thesechargersarenotintendedfor
any uses other than charging DeWALT
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
• Donotexposechargertorainorsnow.
• Pullbyplugratherthancordwhen
disconnecting charger. This will reduce risk
of damage to electric plug and cord.
• Makesurethatcordislocatedsothatit
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
• Donotuseanextensioncordunlessit
is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire,
electric shock, or electrocution.
• Donotplaceanyobjectontopofcharger
or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result
in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and
the bottom of the housing.
• Donotoperatechargerwithdamagedcord
or plug — have them replaced immediately.
• Donotoperatechargerifithasreceived
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized
service center.
• Donotdisassemblecharger;takeittoan
authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock, electrocution or
fire.
• Disconnectthechargerfromtheoutlet
beforeattemptinganycleaning.Thiswill
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
• NEVERattempt to connect 2 chargers together.
• Thechargerisdesignedtooperateon
standard230Vhouseholdelectricalpower.
Do not attempt to use it on any other
voltage. This does not apply to the vehicular
charger.
Save tHeSe inStructionS
Chargers
Your DE9116 charger accepts DeWALT NiCd and
NiMH battery packs ranging from 7.2 V to 18 V.
Your DE9118 charger accepts DeWALT NiCd battery
packs ranging from 7.2 V to 14.4 V.
The DE9135 charger accepts 7.2 to 18 V NiCd,
NiMH or Li-Ion batteries.
These chargers require no adjustment and are
designed to be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (fig. 2)
DANGER: Electrocution hazard.
230 volts present at charging terminals.
Do not probe with conductive objects.
Danger of electric shock or
electrocution.
1. Plug the charger (k) into an appropriate outlet
before inserting battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating
that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by
the red light remaining ON continuously. The
pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of
NiCd, NiMH and Li-Ion batteries, charge the battery
for a minimum of 10 hours before first use.
Charging Process
Refer the table below for the state of charge of the
battery pack.
State of charge
charging – –
fully charged –––––––––––
hot/cold pack delay –– ––
replacebatterypack •••••••••••
problem •• •• •• ••
Automatic Refresh
(DE9116, DE9135)
The automatic refresh mode will equalise or balance
the individual cells in the battery pack at its peak
capacity. Battery packs should be refreshed weekly
or whenever the pack no longer delivers the same
amount of work.
English
9
To refresh your battery pack, place the battery in the
charger as usual. Leave the battery pack for at least
10 hours in the charger.
Hot/Cold Pack Delay
(DE9116, DE9135)
When the charger detects a battery that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger
then automatically switches to the pack charging
mode. This feature ensures maximum battery life.
LI-ION BATTERY PACKS ONLY
Li-Ion batteries are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery
against overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the
Li-Ion battery on the charger until it is fully charged.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure
to include catalog number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the
carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below. Then follow
charging procedures outlined.
read all inStructionS
• Donotchargeorusebatteryinexplosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting
or removing the battery from the charger may
ignite the dust or fumes.
• ChargethebatterypacksonlyinD
eWALT
chargers.
• DONOTsplash or immerse in water or other
liquids.
• Donotstoreorusethetoolandbattery
pack in locations where the temperature
may reach or exceed 40˚ C (105° F) (such as
outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not
crush, drop or damage battery pack.
Do not use a battery pack or charger
that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any
way (i.e., pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on). Electric shock
or electrocution may result. Damaged
battery packs should be returned to
service center for recycling.
CAUTION: When not in use, place
tool on its side on a stable surface
where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the
battery pack but may be easily knocked
over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM
(NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH)
• Donotincineratethebatterypackevenifit
is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire.
• Asmallleakageofliquidfromthebattery
pack cells may occur under extreme usage
or temperature conditions. This does not
indicate a failure.
However, if the outer seal is broken:
a. and the battery liquid gets on your skin,
immediately wash with soap and water for
several minutes.
b. and the battery liquid gets into your eyes,
flush them with clean water for a minimum
of 10 minutes and seek immediate medical
attention. (Medical note: The liquid is
25–35% solution of potassium hydroxide.)
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
(Li-Ion)
• Donotincineratethebatterypackevenifit
is severely damaged or is completely worn
out. The battery pack can explode in a fire.
Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
• Ifbatterycontentscomeintocontactwith
the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into the
eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
• Contentsofopenedbatterycellsmaycause
respiratory irritation. Provide fresh air. If
symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burnhazard.Batteryliquid
may be flammable if exposed to spark
or flame.
English
10
Battery Cap (fig. 3)
A protective battery cap is supplied to cover the
contacts of a detached battery pack. Without the
protective cap in place, loose metal objects could
short circuit the contacts, causing a fire hazard and
damaging the battery pack.
1. Take off the protective battery cap (o) before
placing the battery pack in the charger
or tool (fig. 3A).
2. Place the protective cap over the contacts
immediately after removing the battery pack
from the charger or tool (fig. 3B).
WARNING: Make sure the protective
battery cap is in place before storing or
carrying a detached battery pack.
Battery Pack (fig. 1)
BATTERY TYPE
The DC733 operates on 14.4 volt battery packs.
The DC740 and DW907 operate on 12 volt battery
packs.
The DC750 operate on 9.6 volt battery packs.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and
dry away from direct sunlight and excess heat
or cold. For optimum battery performance and
life, store battery packs at room temperature
when not in use.
NOTE: Li-Ion battery packs should be fully
charged when stored.
2. Long storage will not harm the battery pack or
charger. Under proper conditions, they can be
stored for up to 5 years.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack show
the following pictographs:
Read instruction manual
before use.
Battery charging.
Battery charged.
Battery defective.
Hot/cold pack delay.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Use only with DeWALT battery packs,
others may burst, causing personal injury
and damage.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced
immediately.
Charge only between 4° C and 40° C.
Discard the battery pack with due care for
the environment.
Do not incinerate the battery pack
NiMH, NiCd+ and Li-Ion.
Charges NiMH and NiCd
battery packs.
Charges Li-Ion battery packs.
See Technical Data for charging time.
Package Contents
The package contains:
1 Cordless drill/driver
1 Belt hook (DC733, DC740)
1 Charger
1 Battery pack (K models)
2 Battery packs (KA, KL and KB models)
1 Screwdriver bit
1 Kitbox (K-models only)
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
NOTE: Battery packs and chargers are not included
with N-models.
• Checkfordamagetothetool,partsor
accessories which may have occurred during
transport.
• Takethetimetothoroughlyreadand
understand this manual prior to operation.
English
11
DESCRIPTION (fig. 1–3)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Variable speed switch
b. Forward/reverse slider
c. Keyless chuck
d. Mode selector/torque adjustment collar
e. Collar settings
f. Two gear selector
h. Grip
i. Battery pack
j. Release buttons
k. Charger
l. Charging indicator (red)
m. Belt hook (DC733, DC740)
INTENDED USE
Your cordless drill/drivers have been designed for
professional drilling and screwdriving applications.
DO NOT use under humid conditions or in presence
of flammable liquids or gases.
These cordless drill/drivers are professional power
tools.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Belt Hook (DC733, DC740) (fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, DO NOT
suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY
hang tool’s belt hook from a work belt.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ensure the
screw (n) holding the belt hook is
secure.
The belt hook (m) can be be attached to either side
of the tool to accommodate left- or right- handed
users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from the tool.
To move belt hook, remove the screw (n) that holds
the belt hook in place then reassemble on the
opposite side.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the battery pack
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains.
Your DeWALT charger is double insulated
in accordance with EN 60335; therefore
no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
D
eWALT service organization.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safelydisposeoftheoldplug.
• Connectthebrownleadtotheliveterminalin
the plug.
• Connecttheblueleadtotheneutralterminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 3 A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
(see Technical Data). The minimum conductor size
is 1 mm
2
; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Prior to assembly and
adjustment, always remove the battery
pack. Always switch off the tool before
inserting or removing the battery pack.
WARNING: Use only DeWALT battery
packs and chargers.
Inserting and Removing the
Battery Pack from the Tool (fig. 2)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool off
and disconnect battery pack before
making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
English
12
TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE
1. Align the base of the tool with the notch inside
the tool’s handle (fig. 2).
2. Slide the battery pack firmly into the handle until
you hear the lock snap into place.
TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
1. Press the release buttons (j) and firmly pull the
battery pack out of the tool handle.
2. Insert battery pack into the charger as
described in the charger section of this manual.
INSERTING AND REMOVING BITS (FIG. 1, 4)
1. Open the chuck by turning the sleeve (p)
counterclockwise and insert the bit shank.
2. Place the bit in the chuck as far as it will go and
lift slightly before tightening.
3. Tighten firmly by turning the sleeve clockwise.
4. To remove the bit, proceed in reverse order.
SELECTING THE OPERATING MODE OR ADJUSTING THE
TORQUE (FIG. 5)
The collar of this tool has 15 positions for the
adjustment of the torque to suit the size of the screw
and the workpiece material. For torque adjustment,
refer to Screwdriving.
Select the drilling mode or torque by aligning the
symbol or number on the collar (e) with the indicator
(q) on the housing.
FORWARD/REVERSE SLIDER (FIG. 6)
To select forward or reverse rotation, use the
forward/ reverse slider (b) as shown (see arrows on
tool).
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, always wait until the
motor has come to a complete standstill
before changing the direction of rotation.
TWO-GEAR SELECTOR (FIG. 7)
Your tool is fitted with a two-gear selector (f) to vary
the speed/torque ratio.
1 low speed/high torque
(drilling large holes, driving screws)
2 high speed/low torque
(drilling smaller holes)
For speed rates, refer to the Technical Data.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury:
•Alwayspushthetwogearselector
completely forward or backward.
•Donotchangegearsatfullspeedor
during use.
Removing and Fitting the Chuck
(fig. 8, 9)
DW907
1. Open the chuck jaws as far as possible.
2. Insert a screwdriver into the chuck and remove
the chuck retaining screw by turning clockwise
as shown in figure 8.
3. Tighten an hex key into the chuck and strike it
with a hammer as shown in figure 9. This will
loosen the chuck so that it can be unscrewed
by hand.
4. To refit the chuck, proceed in reverse order.
Prior to Operation
1. Make sure your battery pack is (fully) charged.
2. Insert the appropriate bit.
3. Mark the spot where the hole is to be drilled.
4. Select forward or reverse rotation.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: To reduce the risk of
personal injury:
•Alwaysobservethesafetyinstructions
and applicable regulations.
•Beawareofthelocationofpipework
and wiring.
•Apply only a gentle pressure to
the tool. Excessive force does not
speed up drilling but decreases tool
performance and may shorten tool life.
•Tominimisestallingonbreak-through,
progressively reduce the drill point
pressure towards the end of the
operation.
•Keepthemotorrunningwhenpulling
the bit back out of a drilled hole. This
will help prevent jamming.
Proper Hand Position (fig. 1, 10)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS
use proper hand position as shown
in figure 10.
English
13
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on top of
the housing, with the other hand on the grip (h).
SWITCHING ON AND OFF (FIG. 1, 6)
1. To run the tool, press the variable speed switch
(a). The pressure exerted on the variable speed
switch determines the tool speed.
2. To stop the tool, release the switch.
3. To lock the tool in the off position, move the
forward/reverse slider (b) to the central position.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury the drill is equipped with
a brake to stop the tool as soon as the
variable speed switch is fully released.
Drill Operation
1. Select the desired speed/torque range using the
gear shifter to match the speed and torque to
the planned operation.
2. For WOOD, use twist bits, spade bits, power
auger bits or hole saws. For METAL, use high-
speed steel twist drill bits or hole saws. Use
a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are cast iron and brass which should
be drilled dry.
3. Always apply pressure in a straight line with the
bit. Use enough pressure to keep the drill bit
biting, but do not push hard enough to stall the
motor or deflect the bit.
4. Hold tool firmly with both hands to control the
twisting action of the drill.
5. IF DRILL STALLS, it is usually because it
is being overloaded. RELEASE TRIGGER
IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and
determine cause of stalling. DO NOT CLICK
TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT
TO START A STALLED DRILL – THIS CAN
DAMAGE THE DRILL.
6. Keep the motor running when pulling the bit
back out of a drilled hole. This will help prevent
jamming.
SCREWDRIVING (FIG. 1)
1. Select forward or reverse rotation using the
slider(b). Match the speed and torque to the
planned operation. Insert the desired fastener
accessory into the chuck as you would any drill
bit.
2. Set the collar (d) to position 1 and begin
screwdriving (low torque). Make a few practice
runs in scrap or unseen areas to determine the
proper position of the clutch collar.
3. If the clutch ratchets too soon, adjust the collar
to increase the torque as required.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn tool off
and disconnect battery pack before
making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
The charger is not serviceable. There are no
serviceable parts inside the charger.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING:Blowdirtanddustoutof
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect
the charger from the AC outlet before
cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger
English
14
using a cloth or soft non-metallic brush.
Do not use water or any cleaning
solutions.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by D
eWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
eWALT, recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your D
eWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DeWALT provides a facility for the collection and
recycling of DeWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
D
eWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D
eWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when
it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done before. At the end of its technical
life, discard it with due care for our environment:
• Runthebatterypackdowncompletely,then
remove it from the tool.
• Li-Ion,NiCdandNiMHcellsarerecyclable.Take
them to your dealer or a local recycling station.
The collected battery packs will be recycled or
disposed of properly.
Türkçe
15
KABLOSUZ MATKAP/TORNAVIDA
DC733, DC740, DC750, DW907
Tebrikler!
Bir DeWALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli
deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik
DeWALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları
için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini
sağlamaktadır.
Teknik Veriler
DC733 DC740 DW907 DC750
Voltaj V 14,4 12 12 9,6
Tip 2 4 3 3
Yüksüz hız
1. kademe dev/dak 0-400 0-350 0-350 0-300
2. kademe dev/dak 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Azami tork Nm 30 26 21 20
Mandren
kapasitesi mm 10 10 10 10
Çelik/tahtada azami delme
kapasitesi mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Ağırlık (pil
takımı hariç kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(ses
basıncı) dB(A) 73 72 72 72
K
PA
(ses basıncı
belirsizliği) dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
ses gücü
)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(
ses gücü
belirsizliği
)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745’ye göre belirlenmiştir:
Yumuşak çelik delme
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Belirsizlik
değeri K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Darbesiz vidalama
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Belirsizlik
değeri K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,
EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için
kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için
kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını
yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim
emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruziyet düzeyini
önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çalışmasına
karşın iş görmediği zamanları da
dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli
ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için şu türde ek güvenlik önlemleri alın:
Aletin ve aksesuarların bakımını yapın,
elleri sıcak tutun, çalışma modellerini
düzenleyin.

Pil tipi NiCd NiCd NiCd NiCd
Voltaj V 9,6 12 12 12
Kapasite Ah 1,3 1,3 2,0 1,5
ırlık kg 0,42 0,5 0,65 0,59

Pil tipi NiMH NiMH NiCd NiCd
Voltaj V 12 14,4 14,4 14,4
Kapasite Ah 2,6 2,6 2,0 1,5
ırlık kg 0,58 0,82 0,84 0,73
   
Pil tipi NiCd Li-İyon Li-İyon
Voltaj V 14,4 14,4 14,4
Kapasite Ah 1,3 2,0 1,1
Ağırlık kg 0,64 0,58 0,40
Türkçe
16
  
Pil tipi NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/
Li-İyon
Şebeke voltajı V
AC
230 230 230
Yaklaşık dk 40 60 40
şarj süresi (2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah
pil) pil) pil)
Ağırlık kg 0,4 0,9 0,52
Sigortalar:
Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke

Aşağıdaki tanımlar her uyarı sözcüğü için ciddiyet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE:Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek çok yakınbir
tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT:Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma
ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ:Engellenmemesi halinde maddi
hasaranedenolabilecek,yaralanma
ileilişkisiolmayan durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.


DC733, DC740, DC750, DW907
DeWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu
ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-
2-1 ve EN 60745-2-2 normlarına uygun olarak
tasarlandığını beyan eder.
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC ve 2011/65/EU
Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen
aşağıdaki adresten
DeWALT ile irtibata geçin veya
kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik
dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu
beyanı
DeWALT adına vermiştir.
Horst Grossmann
Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
03.08.2009
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için, kullanım kılavuzunu okuyun.


UYARI! Tümgüvenlikuyarılarını
vetümtalimatlarıokuyun.Uyarı
ve talimatlara uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmaya yol açabilir.


Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana
şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi
veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi
ifade etmektedir.

a) Çalışmaalanınıtemiztutunveiyi
ışıklandırın.Karışık veya karanlık bölgeler
kazalara yol açabilir.
b) Elektriklialetleriyanıcısıvılar,gazlar
veyatozgibipatlayıcılarınbulunduğu
ortamlardakullanmayın.Elektrikli aletler
toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar
çıkarmaktadır.
c) Birelektriklialetikullanırkençocukları
veetraftakiinsanlarıuzaktatutun.Dikkat
dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep
olabilir.
Türkçe
17

a) Elektriklialetinfişleriprizeuygun
olmalıdır.Fişihiçbirşekilde
değiştirmeyin.Topraklanmışelektrikli
aletlerilebirlikteadaptörfişlerini
kullanmayın.Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini
azaltacaktır.
b) Borular,radyatörler,mutfakocaklarıve
buzdolaplarıgibitopraklanmışyüzeylerle
vücudunuzuntemasetmesiniengelleyin.
Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik
çarpması riski artmaktadır.
c) Elektriklialetleriyağmuraveyaıslak
koşullaramaruzbırakmayın.Bir elektrikli
aletin içine giren su, elektrik çarpması riskini
artıracaktır.
d) Kabloyubaşkaamaçlarlakullanmayın.
Kabloyuhiçbirzamanelektriklialeti
taşımak,sürüklemekveyaprizden
çekmeküzerekullanmayın.Kabloyu
ısı,yağ,keskinköşelerveyahareketli
parçalardanuzaktutun.Hasarlı veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini
artırmaktadır.
e) Birelektriklialetidışmekanda
kullanırken,dışmekankullanımına
uygunbiruzatmakablosukullanın.Dış
mekan kullanımına uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini
azaltmaktadır.
f) Elektriklialetinnemliortamdaçalışması
kaçınılmazsa,birartıkakımcihazı(RCD)
korumalıbeslemekullanın.RCD kullanımı
elektrik çarpma riskini azaltır.

a) Birelektriklialetikullanırkentetikte
olun,neyaptığınızadikkatedin
vesağduyunuzukullanın.Yorgun
olduğunuzzamanveyailaç,alkolyada
başkatedavietkisialtındaikenelektrikli
aletikullanmayın.Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmaya yol açabilir.
b) Kişiselkoruyucuekipmankullanın.Her
zamangözkorumasıkullanın.Uygun
koşullarda kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya duyma
koruması gibi koruyucu ekipman kişisel
yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstemeyerekçalıştırmaktankaçının.
Güçkaynağınıve/veyapiltakımını
bağlamadan,aletiyerdenkaldırmadan
yadataşımadanönceanahtarınoff
(kapalı)konumdaolduğundanemin
olun. Elektrikli aletleri parmağınız anahtar
üzerindeyken taşımak veya anahtarı açık
konumdaki elektrikli aletleri prize takmak
kazalara yol açacaktır.
d) Elektriklialetiaçıkkonumagetirmeden
öncevarsaayaranahtarınıveyaayarlı
penseyiçıkarın.Elektriklialetindönen
birparçasınabağlıkalan bir ayarlı pense
veya anahtar kişisel yaralanmaya yol
açabilir.
e) Yetişemeyeceğiniznoktalarauzanmayın.
Herzamaniçinuygunayakbasacakyer
bulunvedengenizisağlayın. Böylece
beklenmeyen durumlarda elektrikli alet daha
iyi kontrol edilebilecektir.
f) Uygun giysiler giyin. Bol giysiler veya
takıkullanmayın.Saçınız,giysilerinizve
eldivenlerinizihareketliparçalardanuzak
tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saç
hareketli parçalara takılabilir.
g) Tozçekmevetoplamaaraç-gereçlerinin
bağlanmasıiçincihazlarverilmesi
halinde,bunlarınuygunbiçimde
bağlanmasıvekullanılmasınısağlayın.
Toz toplama kullanımı tozla ilgili tehlikeleri
azaltabilir.

a) Elektriklialetizorlamayın.Uygulamanız
içindoğruelektriklialetikullanın. Doğru
elektrikli alet, tasarlandığı hızda işi daha iyi
ve daha güvenli yapacaktır.
b) Açma/kapamaanahtarıçalışmazsa
elektriklialetikullanmayın.Anahtar ile
kontrol edilemeyen herhangi bir elektrikli
alet tehlikelidir ve tamir edilmelidir.
c) Herhangibirayarlamayapmadan,
aksesuvarlarıdeğiştirmedenveya
elektrikli aletleri saklamadan önce
fişigüçkaynağındançekinve/veya
pilleriçıkarın.Bu türlü koruyucu güvenlik
önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla
çalışması riskini azaltır.
d) Boştakielektriklialetleriçocukların
erişemeyeceğiyerlerdemuhafazaedin
veelektriklialetiveyabutalimatları
bilmeyenkişilerinelektriklialeti
kullanmasınaizinvermeyin.Elektrikli
aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde çok
tehlikelidir.
e) Elektriklialetlerinbakımınıyapın.
Hareketliparçalarınhizalanmasını
veyabağlantılarını,parçalarınkırık
Türkçe
18
olupolmadığınıveelektriklialetlerin
çalışmasınıetkileyebilecekbaşka
koşullarıkontroledin.Hasarlıise,
kullanmadan önce elektrikli aletin
tamiriniyaptırın.Kazaların pek çoğu,
bakımı yapılmayan elektrikli aletlerden
kaynaklanmaktadır.
f) Kesmealetlerinikeskinvetemiztutun.
Bakımıgerektiğişekildeyapılmışkeskin
uçlukesme aletlerinin rahatsızlık yaratma
olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır.
g) Elektriklielaletini,aksesuvarları
veuçlarıvb.çalışmaşartlarınıve
gerçekleştirilecekişigözönüne
alarakbutalimatlaragörekullanın.
Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde
kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.

a) Sadeceimalatçıtarafındanbelirtilenşarj
cihazıileşarjedin. Bir pil takımı türüne
uygun olan bir şarj cihazı, başka bir pil
takımı ile kullanıldığında yangın riski ortaya
çıkarabilir.
b) Elektriklialetlerisadeceözellikle
belirtilenpiltakımlarıilekullanın.Başka
pil takımlarının kullanılması yaralanma ve
yangın tehlikesi oluşturabilir.
c) Kullanılmadığızamanlardapiltakımını
kağıtklipsler,madeniparalar,anahtarlar,
çiviler,vidalarveyabirkutupbaşından
diğerinebağlantıyapabilecekdiğer
küçükmetalnesnelerdenuzaktutun.
Pil kutup başlarının kısa devre yapılması
yanıklara veya yangına sebep olabilir.
d) Kötükoşullaraltında,pildensıvıçıkabilir,
temasıönleyin.Yanlışlıklatemasolursa,
suileyıkayın.Sıvıgözleretemas
ederse,tıbbiyardımalın.Pilden çıkan sıvı
iritasyona veya yanıklara yol açabilir.

a) Elektriklialetinizineğitimlibirtamir
görevlisitarafındansadeceaynıyedek
parçalarkullanılaraktamiredilmesini
sağlayın. Bu şekilde elektrikli aletin
güvenliği sağlanmış olacaktır.


• Koruyucukulaklıkkullanın.Gürültüye
maruz kalınması, işitme kaybına yol açabilir.
• Gömülüelektrikkablolarınaveya
kendikablosunatemasetmesineyol
açabilecekçalışmalardaelektriklialeti
sadeceizoleedilmişsaplarındantutun.
Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan
kablolarla temas ettiğinde, akım elektrikli
aletin iletken metal parçaları üzerinden
operatöre iletilerek elektrik çarpmasına yol
açabilir.
• Kesilecekparçayısağlambiryere
sabitlemekiçinişkenceveyabaşka
araçlarkullanın.Parçanın elinizle
veya vücudunuzu kullanarak tutulması
güvenilmezdir ve kontrol kaybına neden
olabilir.
• Koruyucugözlükveyagözükoruyacak
başkaaraçlarkullanın.Delme işlemleri
uçuşan talaşlara neden olur. Uçan
parçacıklar kalıcı göz hasarına neden
olabilir.
• Uçlarvearaçlarçalışırkenısınabilir.
Bunlara dokunurken eldiven giyin.
• Makineninsaplarınımutlakakuruve
temiztutunvesaplarayağveyagres
bulaşmasınıönleyin.Kauçukeldiven
kullanılmasıtavsiyeolunur.Bu sayede
aleti daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Kalan Riskler
Aşağıdaki riskler matkap kullanmanın özünde
mevcuttur:
Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma
sonucu yaralanma.
İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve
güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı
risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar:
İşitme bozukluğu.
Aksesuarları değiştirirken parmakların ezilme
tehlikesi.
Ahşap malzemeler üzerinde çalışırken
meydana gelen tozun yutulması sonucu
oluşan sağlık sorunları.
Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan
yaralanma riski.
Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan
yaralanma riski.

Alet üzerinde aşağıdaki resimler bulunmaktadır:
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

DeWalt DC740 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kablosuz kombi matkaplar
Tip
Kullanım kılavuzu

diğer dillerde