Dolmar AH-1848 El kitabı

Kategori
Elektrikli çit düzelticiler
Tip
El kitabı

Bu kılavuz için de uygundur

GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung
I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones
P Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções
Bateria
DK Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu
AH-1842
AH-1848
AH-1852
012444
2
1 012445 2 012491
3 012480 4 007559
5 012484 6 012485
7 012486 8 012487
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
3
9 012488 10 012489
11 012493 12 012494
13 009293 14 012447
15 012451 16 012481
12
13
14
15
16
16
17
17
18
18
19
20
21
22
21
21
23
24
4
17 012450 18 012490
19 012454 20 012455
21 012482 22 012452
28
29
29
30
23
26
21
21
24
5
23 012446 24 012453
21
6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbol
END013-2
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
..... Read instruction manual.
................... Do not expose to rain.
............ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment, 2006/66/EC on
batteries and accumulators and waste
batteries and accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
battery pack that have reached the end
of their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Intended use
ENE014-1
The tool is intended for trimming hedges.
General Power Tool Safety
Warnings
GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS HEDGE TRIMMER
SAFETY WARNINGS
GEB062-4
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
3. Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit the cutting
device cover. Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the cutter
blades.
4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or
very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
5. First-time users should have an experienced hedge
trimmer user show them how to use the trimmer.
6. The hedge trimmer must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young persons
over 16 years of age may be exempted from this
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Switch trigger A
5. Switch trigger B
6. Lock-off button
7. Indication lamp
8. Trimming direction
9. Hedge surface to be trimmed
10. Tilt the blades
11. String
12. Press
13. Chip receiver
14. Nut
15. Shear blade
16. Hooks
17. Fit the hooks into groove
18. Grooves
19. Press the levers on both sides
20. Unlock the hooks
21. Screws
22. Under cover
23. Sponge
24. Washer
25. Gear
26. Sleeves
27. Groove
28. Blade cover
29. Grease
30. Blade
Model AH-1842 AH-1848 AH-1852
Blade length 420 mm 480 mm 520 mm
Strokes per minute (min
-1
) 1,350
Overall length 829 mm 879 mm 929 mm
Net weight 3.0 kg 3.0 kg 3.1 kg
Rated voltage D.C.18 V D.C.18 V D.C.18 V
Cd
Ni-MH
Li-ion
7
restriction if they are undergoing training under the
supervision of an expert.
7. Use the hedge trimmer only if you are in good physical
condition. If you are tired, your attention will be
reduced. Be especially careful at the end of a working
day. Perform all work calmly and carefully. The user is
responsible for all damages to third parties.
8. Never use the trimmer when under the influence of
alcohol, drugs or medication.
9. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always be
worn when working with it. Also wear sturdy shoes
with anti-skid soles.
10. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are fitted properly. The hedge trimmer must
not be used unless fully assembled.
11. Make sure you have a secure footing before starting
operation.
12. Hold the tool firmly when using the tool.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Immediately switch off the motor and remove the
battery cartridge if the cutter should come into contact
with a fence or other hard object. Check the cutter for
damage, and if damaged repair immediately.
15. Before checking the cutter, taking care of faults, or
removing material caught in the cutter, always switch
off the trimmer and remove the battery cartridge.
16. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
17. When moving the hedge trimmer to another location,
including during work, always remove the battery
cartridge and put the blade cover on the cutter blades.
Never carry or transport the trimmer with the cutter
running. Never grasp the cutter with your hands.
18. Clean the hedge trimmer and especially the cutter
after use, and before putting the trimmer into storage
for extended periods. Lightly oil the cutter and put on
the cover. The cover supplied with the unit can be
hung on the wall, providing a safe and practical way to
store the hedge trimmer.
19. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry
room. Keep it out of reach of children. Never store the
trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC009-1
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury. (Fig. 1)
Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
8
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the trigger switch
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate.
If you pull the switch trigger, the motor runs again but
stops soon. In this situation, remove and recharge
the battery.
Switch action
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released. (Fig. 2)
For your safety, this tool is equipped with a dual switching
system. To turn on the tool, press the lock-off button and
triggers A and B. Release either one of the two pressed
triggers to turn off. The sequence of switching is
unimportant as the tool only starts when both switches are
activated.
Indication lamp (Fig. 3)
Running the tool allows the indication lamp to show the
battery cartridge capacity status.
When the tool is also overloaded and has stopped during
operation, the lamp lights up in red.
Refer to the following table for the status and action to be
taken for the indication lamp.
Note 1: The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature around the work area and the battery
cartridge conditions.
010970
OPERATION
CAUTION:
Be careful not to accidentally contact a metal fence or
other hard objects while trimming. The blade will break
and may cause serious injury.
Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a
ladder, is extremely dangerous. Do not work from
anything wobbly or infirm. (Fig. 4)
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm
diameter with this trimmer. These should first be cut with
shears down to the hedge trimming level.
CAUTION:
Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool. (Fig. 5)
Hold the trimmer with both hands and pull the switch
trigger A or B and then move it in front of your body.
(Fig. 6)
As a basic operation, tilt the blades towards the trimming
direction and move it calmly and slowly at the speed rate
of 3 - 4 seconds per meter. (Fig. 7)
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line. (Fig. 8)
Attaching the chip receiver (optional accessory) on the
tool when trimming the hedge straight can avoid cut off
leaves’ being thrown away. (Fig. 9)
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom
upwards. (Fig. 10)
Trim boxwood or rhododendron from the base toward the
top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver
(optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing chip receiver.
NOTE:
When replacing the chip receiver, always wear gloves
so that hands and face does not directly contact the
blade. Failure to do so may cause personal injury.
Always be sure to remove the blade cover before
installing the chip receiver.
Indication lamp Status Action to be taken
The lamp blinks in red This indicates the appropriate time to
replace the battery cartridge when the
battery power becomes low.
Recharge the battery cartridge as soon
as possible.
The lamp lights up in red.
(Note 1)
This function works when the battery power
is almost used up. At this time, tool stops
immediately.
Recharge the battery cartridge.
The lamp lights up in red.
(Note 1)
Autostop due to overload
Turn off the tool.
9
The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates
collecting thrown-away leaves. This can be installed on
either side of the tool. (Fig. 11)
Press the chip receiver on the shear blades so that its slits
overlap with the nuts on the shear blades. (Fig. 12)
At this time, the chip receiver needs to be installed so that
its hooks fit into grooves in the shear blade unit. (Fig. 13)
To remove the chip receiver, press its lever on both sides
so that the hooks are unlocked.
CAUTION:
The blade cover (standard equipment) cannot be
installed on the tool with the chip receiver being
installed. Before carrying or storing, uninstall the chip
receiver and then install the blade cover to avoid blade
exposure.
NOTE:
Check the chip receiver for secure installment before
use.
Never try to uninstall the chip receiver by an excessive
force with its hooks locked in the blade unit grooves.
Using the excessive force may damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap-
dipped rag.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per hour during
operation using machine oil or the like.
NOTE:
Before smearing the blade, remove the chip receiver.
After operation, remove dust from both sides of the blade
with wired brush, wipe off it with a rag and then apply
enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and
spray-type lubricating oil.
CAUTION:
Do not wash the blades in water. Failure to do so may
cause rust or damage on the tool.
Removing or installing shear blade
CAUTION:
Before removing or installing shear blade, always be
sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed.
When replacing the shear blade, always wear gloves
without removing blade cover so that hands and face
does not directly contact the blade. Failure to do so
may cause personal injury.
NOTE:
Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure
to do so may cause damage to the tool.
Removing the shear blades (Fig. 14)
Reverse the tool and loosen four screws and remove the
under cover.
NOTE:
Be careful not to get your hands dirty as grease is
applied in the shear blade driving area. (Fig. 15)
Loosen four screws and remove the blades. Remove the
washer and sponge from the shear blades and put them
aside. They are required for the later installation. (Fig. 16)
If the sleeves are still left in the holes of the gear, remove
the gear and push the sleeves out of it with a screwdriver
or the like.
NOTE:
The washer underneath the gear may come off by
mistake when removing the gear. In this case, return it to
the original position as it was installed.
Installing the shear blade (Fig. 17)
Remove the blade cover from the old shear blades and fit
it onto the new ones to avoid contact with blades.
(Fig. 18)
Adjust the hole positions by turning the gear as illustrated.
(Fig. 19 & 20)
Apply some grease provided with the new shear blades
as illustrated. (Fig. 21)
Put the removed sponge in the same position as the old
one. Make sure that the sleeves provided with the new
shear blades are put on the pins of the blade. Place the
new shear blades on the tool so that the pins fit in the
holes of the gear. If the sleeves on the pins come off
mistakenly, put them into the holes of the gear
beforehand. (Fig. 22)
Install the blade and tighten the four screws and put the
removed washer in the same position as the old one.
(Fig. 23)
Install the under cover on the tool and tighten the four
screws firmly.
Storage
The hook hole in the tool bottom is convenient for hanging
the tool from a nail or screw on the wall. (Fig. 24)
Remove the battery cartridge and put the blade cover on
the shear blades so that the blades are not exposed.
Store the tool out of the reach of children carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Dolmar Authorized service centers, always
using Dolmar replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Dolmar tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar service center.
Blade cover
Shear blade assembly
Various type of Dolmar genuine batteries and chargers
10
Chip receiver
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model AH-1842
Sound pressure level (L
pA
): 74 dB (A)
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model AH-1848, AH-1852
Sound pressure level (L
pA
): 75 dB (A)
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model AH-1842
Work mode: hedge trimming
Vibration emission (a
h
): 2.5 m/s
2
or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Model AH-1848, AH-1852
Work mode: hedge trimming
Vibration emission (a
h
): 2.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH043-1
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer
Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that
the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Hedge Trimmer
Model No./ Type: AH-1842, AH-1848, AH-1852
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is on file at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Model AH-1842
Measured Sound Power Level: 82.1 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 85 dB (A)
Model AH-1848
Measured Sound Power Level: 82.8 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 84 dB (A)
Model AH-1852
Measured Sound Power Level: 82.6 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 86 dB (A)
27.6.2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director Managing Director
11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
END013-2
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
........ Reportez-vous au manuel
d’instructions.
...................... Gardez à l’abri de la pluie.
............... Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
et les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE) et à la
directive 2006/66/CE relative aux
batteries, aux accumulateurs ainsi
qu’aux batteries et accumulateurs
usagés et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques et les batteries doivent
être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Utilisations
ENE014-1
Cet outil est conçu pour le taillage des haies.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-HAIE
SANS FIL
GEB062-4
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car la lame de coupe risque d’entrer
en contact avec des fils cachés. Il est possible que
le contact avec un fil sous tension mette les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant
ainsi de provoquer un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Maintenez toutes les parties du corps éloignées
de la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez
pas le matériau à couper lorsque les lames sont
en mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint
lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
taille-haie comporte un risque de blessure corporelle
grave.
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Gâchette A
5. Gâchette B
6. Bouton de sécurité
7. Voyant
8. Sens de la taille
9. Surface de la haie à tailler
10. Inclinez les lames
11. Ficelle
12. Appuyez
13. Récepteur de copeaux
14. Écrou
15. Lame de cisailles
16. Fermoirs
17. Installez les fermoirs dans la
rainure
18. Rainures
19. Appuyez des deux côtés des
leviers
20. Déverrouillez les fermoirs
21. Vis
22. Couvercle secondaire
23. Éponge
24. Rondelle
25. Engrenage
26. Manchons
27. Rainure
28. Protège-lame
29. Graisse
30. Lame
Modèle AH-1842 AH-1848 AH-1852
Longueur de la lame 420 mm 480 mm 520 mm
Passes par minute (min
-1
) 1 350
Longueur totale 829 mm 879 mm 929 mm
Poids net 3,0 kg 3,0 kg 3,1 kg
Tension nominale 18 V C.C. 18 V C.C. 18 V C.C.
Cd
Ni-MH
Li-ion
12
3. Portez le taille-haie par la poignée après avoir
arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du
stockage du taille-haie, fermez toujours le
couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
correcte du taille-haie permettra de réduire les risques
éventuels de blessures corporelles par la lame de
coupe.
4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des
conditions d’humidité importante. Le moteur électrique
n’est pas étanche.
5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première
fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de
leur indiquer la procédure d’utilisation du taille-haie.
6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni
les jeunes âgés de moins de 18 ans. Cette restriction
ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant
reçu une formation sous la supervision d’un
spécialiste.
7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en
bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e),
votre attention sera réduite. Soyez particulièrement
prudent(e) à la fin d’une journée de travail. Effectuez
tout le travail avec calme et prudence. L’utilisateur est
responsable de tous les dommages causés aux tiers.
8. N’utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé
de l’alcool, de la drogue ou des médicaments.
9. Les gants de travail en cuir épais font partie de
l’équipement de base du taille-haie et vous devez
toujours les porter lorsque vous travaillez avec l’outil.
Portez également des chaussures solides munies de
semelles anti-dérapantes.
10. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le
taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr.
Assurez-vous que les garde-corps sont correctement
installés. Vous pouvez utiliser le taille-haie
uniquement s’il est entièrement monté.
11. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol avant de
commencer à travailler.
12. Maintenez l’outil fermement lors de son utilisation.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie
si la lame entre en contact avec une clôture ou un
autre objet dur. Vérifiez que la lame n’est pas
endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la
immédiatement.
15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou
retirer les matériaux happés par la lame, éteignez
toujours le taille-haie et retirez la batterie.
16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie
avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
17. Lors du déplacement du taille-haie dans un autre lieu,
notamment pendant son utilisation, retirez toujours la
batterie et placez le protège-lame sur la lame de
coupe. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille-
haie alors que la lame est en mouvement. Ne
saisissez jamais la lame dans les mains.
18. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après
utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une
période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et
mettez l’étui de protection. Vous pouvez suspendre
l’étui fourni avec l’appareil au mur, ce qui vous permet
de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
19. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger
et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors
de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie
à l’extérieur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC009-1
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuliez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
13
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
lorsque vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie lorsque la température de la
pièce est comprise entre 10°C et 40°C (50°F et
104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier
le fonctionnement de l’outil.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser. (Fig. 1)
Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
de la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce
que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous
blessant ou en blessant une personne située près de
vous.
N’appliquez pas une force excessive lors de l’installation
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est
qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie.
Ce système coupe automatiquement l’alimentation en
électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie
de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsque celui-ci et/ou la batterie se trouvent dans l’une des
situations suivantes :
Surchargé :
L’outil est manié d’une manière qui l’oblige à
consommer une quantité anormalement élevée de
courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette de l’outil et
arrêtez l’application qui cause la surcharge de l’outil.
Pressez ensuite à nouveau la gâchette pour
redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez la batterie
refroidir avant de presser à nouveau la gâchette.
Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas.
Si vous pressez la gâchette, le moteur redémarre
mais s’arrête peu après. Dans ce cas, retirez la
batterie et rechargez-la.
Interrupteurs
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en
position d’arrêt lorsqu’elle est libérée. (Fig. 2)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un double
système d’allumage. Pour mettre l’outil sous tension,
appuyez sur le bouton de sécurité et les gâchettes A et B.
Pour mettre l’outil hors tension, relâchez une ou les deux
gâchettes enfoncées. La séquence d’allumage importe
peu car l’outil démarre uniquement lorsque les deux
interrupteurs sont activés.
Voyant (Fig. 3)
Faites fonctionner l’outil pour que le voyant indique
l’autonomie restante de la batterie.
Si l’outil est également surchargé et s’arrête pendant son
fonctionnement, le voyant rouge s’allume.
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l’état de
la batterie et les mesures à prendre concernant le voyant.
14
Remarque 1 : l’heure à laquelle le voyant s’allume varie selon la température de la zone de travail et l’état de la batterie.
010970
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement
avec une clôture métallique ou d’autres objets durs lors
de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de
graves blessures.
Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop
loin avec un taille-haie, en particulier depuis une
échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou
instable. (Fig. 4)
N’essayez pas de couper des branches dont l’épaisseur
est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie.
Vous devez d’abord les couper avec des cisailles
jusqu’au niveau du taillage de haie.
ATTENTION :
Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs
similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
(Fig. 5)
Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la
gâchette A ou B, puis déplacez l’outil devant votre corps.
(Fig. 6)
Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames
dans le sens de la taille et à les déplacer calmement et
lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par
mètre. (Fig. 7)
Pour couper le haut d’une haie de manière régulière, vous
pouvez attacher une ficelle au niveau de la hauteur
souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en
l’utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 8)
La fixation du récepteur de copeaux (accessoire en
option) sur l’outil lors du taillage de la haie de manière
droite peut éviter que les feuilles coupées soient
éparpillées. (Fig. 9)
Pour couper le côté d’une haie de manière régulière,
coupez-la de bas en haut. (Fig. 10)
Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le
haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
Installation ou retrait du récepteur de
copeaux (accessoire en option)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer le récepteur
de copeaux.
REMARQUE :
Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux,
portez toujours des gants, de sorte que vos mains et
votre visage ne soient pas en contact direct avec la
lame. Le non-respect de cette instruction peut
provoquer des blessures corporelles.
Veillez toujours à retirer le protège-lame avant
d’installer le récepteur de copeaux.
Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et
facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 11)
Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames
de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les
écrous situés sur les lames de cisailles. (Fig. 12)
À ce stade, vous devez installer le récepteur de copeaux,
de sorte que ses fermoirs s’insèrent dans les rainures de
l’unité des lames de cisailles. (Fig. 13)
Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de
chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les
fermoirs.
ATTENTION :
Le protège-lame (équipement standard) ne peut pas
être installé sur l’outil lorsque le récepteur de copeaux
s’y trouve déjà. Avant de transporter ou de ranger
l’outil, désinstallez le récepteur de copeaux, puis
installez le protège-lame afin d’éviter que celle-ci soit
exposée.
REMARQUE :
Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de
manière sécurisée avant de l’utiliser.
N’essayez jamais de désinstaller le récepteur de
copeaux en forçant de manière démesurée lorsque ses
fermoirs sont verrouillées dans les rainures de l’unité
de la lame. L’application d’une force excessive risque
de l’endommager.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage de l’outil
Pour nettoyer l’outil, essuyez la poussière à l’aide d’un
chiffon sec ou imbibé d’eau savonneuse.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Voyant État Mesure à prendre
Le voyant rouge clignote. Cela indique le bon moment pour remplacer
la batterie lorsque son alimentation faiblit.
Rechargez la batterie dans les plus
brefs délais.
Le voyant rouge s’allume.
(Remarque 1)
Cette fonction peut être utilisée lorsque
l’autonomie de la batterie est quasiment
nulle. À ce stade, l’outil s’arrête
immédiatement.
Rechargez la batterie.
Le voyant rouge s’allume.
(Remarque 1)
Arrêt automatique en raison d’une
surcharge.
Éteignez l’outil.
15
Maintenance de la lame
Lubrifiez la lame à l’aide d’huile pour machines ou de
produits similaires avant d’utiliser l’outil et toutes les
heures pendant son fonctionnement.
REMARQUE :
Avant de lubrifier la lame, retirez le récepteur de
copeaux.
Après avoir utilisé l’outil, retirez la poussière des deux
côtés de la lame à l’aide d’une brosse métallique,
essuyez-la à l’aide d’un chiffon, puis appliquez
suffisamment d’huile à basse viscosité, telle que de l’huile
pour machines, de l’huile de graissage à pulvérisation,
etc.
ATTENTION :
Ne lavez pas les lames dans l’eau. Vous risqueriez de
provoquer l’apparition de rouille ou d’endommager
l’outil.
Retrait ou installation de la lame de
cisailles
ATTENTION :
Avant de retirer ou d’installer la lame de cisailles,
assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée.
Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez
toujours des gants sans retirer le protège-lame, de
sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en
contact direct avec la lame. Le non-respect de cette
instruction peut provoquer des blessures corporelles.
REMARQUE :
N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle.
Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Démontage des lames de la cisaille
(Fig. 14)
Retournez l’outil et desserrez les quatre vis et retirez le
couvercle secondaire.
REMARQUE :
Veillez à ne pas vous salir les mains car la graisse se
diffuse sur la zone de déplacement de la lame de
cisailles. (Fig. 15)
Desserrez les quatre vis et retirez les lames. Retirez la
rondelle et l’éponge des lames de la cisaille et mettez-les
de côté. Vous en aurez besoin pour la suite de
l’installation. (Fig. 16)
Si les manchons n’ont pas été retirés des orifices de
l’engrenage, retirez l’engrenage et appuyez sur les
manchons avec un tournevis ou un objet similaire pour les
faire sortir.
REMARQUE :
La rondelle située sous l’engrenage peut se détacher par
erreur lors du retrait de l’engrenage. Dans ce cas,
replacez-le en position d’origine tel qu’il était installé.
Installation de la lame de la cisaille
(Fig. 17)
Retirez le protège-lame des anciennes lames de cisaille
et installez-le sur les nouvelles pour éviter tout contact
avec celles-ci. (Fig. 18)
Réglez la position des orifices en tournant l’engrenage
comme illustré. (Fig. 19 et 20)
Appliquez de la graisse fournie les lames de cisailles
neuves comme illustré. (Fig. 21)
Placez l’éponge que vous avez retirée dans la même
position que l’ancienne. Assurez-vous que les manchons
fournis avec les lames de cisailles neuves sont placés sur
les goupilles de la lame. Placez les lames de cisailles
neuves sur l’outil, de sorte que les goupilles s’insèrent
dans les orifices de l’engrenage. Si les manchons situés
sur les goupilles se détachent par erreur, placez-les
préalablement dans les orifices de l’engrenage. (Fig. 22)
Installez la lame et serrez les quatre vis, puis placez la
rondelle que vous avez retirée dans la même position que
l’ancienne. (Fig. 23)
Installez le couvercle secondaire sur l’outil et serrez les
quatre vis fermement.
Entreposage
L’orifice du crochet situé dans la partie inférieure de l’outil
est pratique pour suspendre l’outil à un clou ou une vis au
mur. (Fig. 24)
Retirez la batterie et placez le protège-lame sur les lames
de cisailles afin que celles-ci ne soient pas exposées.
Veillez à ranger l’outil hors de portée des enfants.
Rangez l’outil à l’abri de la pluie et de l’eau.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Dolmar agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Dolmar.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar
spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre de service local Dolmar.
Protège-lame
Lame de cisailles
Divers types de batteries et chargeurs de marque
Dolmar
Récepteur de copeaux
REMARQUE :
Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Modèles AH-1842
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 74 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
16
Modèles AH-1848, AH-1852
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 75 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Modèles AH-1842
Mode de fonctionnement : taillage de haie
Émission des vibrations (a
h
): 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèles AH-1848, AH-1852
Mode de fonctionnement : taillage de haie
Émission des vibrations (a
h
): 2,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH043-1
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine :
Taille-haie sans fil
N° de modèle/Type : AH-1842, AH-1848, AH-1852
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Modèles AH-1842
Niveau de puissance sonore mesurée : 82,1 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 85 dB (A)
Modèles AH-1848
Niveau de puissance sonore mesurée : 82,8 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A)
Modèles AH-1852
Niveau de puissance sonore mesurée : 82,6 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 86 dB (A)
27.6.2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
17
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
END013-2
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen
Symbolen vertraut!
........ Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
...................... Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus.
............... Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/
96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien
und Akkumulatoren sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren
und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge, Altbatterien und
Altakkumulatoren getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Verwendungszweck
ENE014-1
Das Gerät wurde für das Schneiden von Hecken
entwickelt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
AKKU-HECKENSHERE
GEB062-4
1. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den
isolierten Griffflächen, da die Schneidmesser
verborgene Kabel berühren können. Bei Kontakt
des Schneidmessers mit einem stromführenden Kabel
wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
Stromschlag.
2. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum
Schneidmesser. Entfernen Sie kein geschnittenes
Material oder halten Sie kein zu schneidendes
Material, wenn sich die Messer bewegen.
Überprüfen Sie, dass der Schalter aus ist, wenn
Sie verklemmtes Material entfernen. Ein Moment
der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der
Heckenschere zu schweren Verletzungen führen.
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Ein/Aus-Schalter A
5. Ein/Aus-Schalter B
6. Arretiertaste
7. Anzeige
8. Schneidrichtung
9. Zu schneidende Heckenfläche
10. Neigung der Messer
11. Schnur
12. Drücken
13. Spanaufnehmer
14. Mutter
15. Schneidblatt
16. Haken
17. Einpassen der Haken in die
Kerbe
18. Kerben
19. Drücken der Hebel an beiden
Seiten
20. Lösen der Haken
21. Schrauben
22. Untere Abdeckung
23. Schaumstoff
24. Unterlegscheibe
25. Zahnrad
26. Hülsen
27. Nut
28. Schneidschwertschutz
29. Schmierfett
30. Schneidmesser
Modell AH-1842 AH-1848 AH-1852
Schneidblattlänge 420 mm 480 mm 520 mm
Schläge pro Minute (min
-1
) 1.350
Gesamtlänge 829 mm 879 mm 929 mm
Nettogewicht 3,0 kg 3,0 kg 3,1 kg
Nennspannung 18 V Gleichstrom 18 V Gleichstrom 18 V Gleichstrom
Cd
Ni-MH
Li-ion
18
3. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem
Schneidmesser am Griff. Transportieren und
lagern Sie die Heckenschere immer mit
aufgesetztem Schutz über dem Schneidblatt.
Durch einen sachgemäßen Umgang mit der
Heckenschere können Sie mögliche
Personenschäden durch die Schneidmesser
vermindern.
4. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es
regnet oder bei nassen oder sehr feuchten
Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht.
5. Unerfahrene Anwender sollten sich von erfahrenen
Anwendern die Verwendung der Heckenschere
zeigen lassen.
6. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die
Heckenschere nicht bedienen. Jugendliche über 16
Jahren sind von diesem Verbot ausgenommen, wenn
Sie zum Zwecke der Ausbildung unter Aufsicht eines
Fachkundigen stehen.
7. Betreiben Sie die Heckenschere nur, wenn Sie in
guter physischer Verfassung sind. Falls Sie müde
sind, lässt Ihre Aufmerksamkeit nach. Seien Sie am
Ende eines Arbeitstages besonders aufmerksam.
Führen Sie alle Arbeiten ruhig und mit Vorsicht aus.
Der Anwender ist für alle Schäden an Dritten
verantwortlich.
8. Verwenden Sie die Heckenschere niemals unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
9. Arbeitshandschuhe aus festem Leder sind Teil der
Grundausstattung der Heckenschere und müssen
stets bei Arbeiten mit der Heckenschere getragen
werden. Tragen Sie außerdem feste Schuhe mit
rutschfesten Sohlen.
10. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass die
Heckenschere ordnungsgemäß und sicher arbeitet.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabdeckungen
ordnungsgemäß angebracht sind. Die Heckenschere
darf nur vollständig montiert verwendet werden.
11. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie
einen sicheren Stand haben.
12. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest.
13. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig ohne Last laufen.
14. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den
Akkublock ab, wenn die Schere mit einem Zaun oder
einem anderen harten Gegenstand in Kontakt kam.
Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und
reparieren Sie sie bei Bedarf.
15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen
Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere
überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere
verklemmtes Material entfernen.
16. Schalten Sie die Schere aus und ziehen Sie den
Akkublock ab, bevor Sie Wartungsarbeiten am
Werkzeug ausführen.
17. Ziehen Sie stets den Akkublock und bringen Sie stets
die Schneidblattabdeckung auf den Schneidblättern
an, wenn Sie die Heckenschere an einen anderen Ort
umsetzen, auch im Verlauf der Arbeiten. Tragen oder
transportieren Sie die Heckenschere niemals mit
laufendem Schneidmesser. Fassen Sie die
Schneidmesser niemals mit den Händen an.
18. Reinigen Sie die Heckenschere und besonders das
Schneidblatt nach der Verwendung und vor der
Lagerung der Heckenschere über einen längeren
Zeitraum. Ölen Sie das Schneidblatt leicht und
bringen Sie die Abdeckung an. Die mit dem Gerät
gelieferte Abdeckung kann an die Wand gehängt
werden und bietet so eine sichere und praktische
Möglichkeit zur Lagerung der Heckenschere.
19. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter
Abdeckung in einem trockenem Raum. Lagern Sie die
Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie die Heckenschere niemals im Freien.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC009-1
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen
Sie die Augen mit klarem Wasser aus und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es
zum Verlust der Sehfähigkeit kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden
Materialien in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, Verbrennungen und
sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Auch schwer beschädigte oder sonst
unbrauchbare Akkublöcke dürfen nicht verbrannt
werden. Ein Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
19
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Geräts und
laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine
verringerte Leistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladung wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Einbauen und Ausbauen des Akkublocks
ACHTUNG:
Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock
sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen
oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das
Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen,
sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt
werden oder diese Verletzungen verursachen. (Abb. 1)
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
Zum Ausbauen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät
herausziehen.
Zum Einbauen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit einem
Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf
der Taste sehen können, ist der Akkublock nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein,
bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist.
Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem
Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem
Umfeld verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet,
ist er nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet.
Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors
automatisch aus, um die Lebensdauer des Akkus zu
verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu
einer anormal hohen Stromaufnahme führt.
Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter
des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten,
die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt
haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-
Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb
zu nehmen.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku
überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku
erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter
betätigen.
Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und
das Werkzeug startet nicht. Bei Betätigung des Ein/
Aus-Schalters läuft der Motor an, stoppt jedoch bald
wieder.
Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku und
laden Sie den Akku wieder auf.
Einschalten
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt. (Abb. 2)
Zu Ihrer Sicherheit ist das Werkzeug mit einem Zweifach-
Schaltersystem ausgestattet. Zum Einschalten des
Werkzeugs drücken Sie die Arretiertaste und die Auslöser
A und B. Lassen Sie zum Ausschalten einen der zwei
gedrückten Auslöser los. Die Reihenfolge der
Schalterbetätigung ist unwichtig, da das Gerät nur startet,
wenn beide Schalter betätigt werden.
Anzeige (Abb. 3)
Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeige den
Ladezustand des Akkublocks an.
Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des
Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot.
Die verschiedenen Anzeigen und die entsprechenden
Vorgehensweisen finden Sie in der folgenden Tabelle:
20
Hinweis 1: Bei welchem Ladezustand die Anzeige aufleuchtet, ist von der Temperatur am Arbeitsort und vom Zustand
des Akkublocks abhängig.
010970
BETRIEB
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass Sie während des Schneidens
nicht versehentlich mit einem metallischen Anschlag
oder anderen harten Gegenständen in Berührung
kommen. Das Schneidmesser kann brechen und
schwere Verletzungen verursachen.
Das weite Hinauslehnen mit einer Heckenschere, vor
allem von einer Leiter aus, ist äußerst gefährlich.
Arbeiten Sie niemals von einem wackligen oder
unsichern Standort aus. (Abb. 4)
Schneiden Sie mit dieser Heckenschere keine Äste mit
einer Dicke von mehr als 10 mm Durchmesser. Solche
Äste sollten zuerst mit einer Schere auf das Niveau der
Heckenschere geschnitten werden.
ACHTUNG:
Schneiden Sie keine toten Äste oder ähnliche harte
Gegenstände ab. Anderenfalls kann das Werkzeug
beschädigt werden. (Abb. 5)
Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen und
betätigen Sie den Schalter A oder B. Bewegen Sie
anschließend die Heckenschere vor Ihrem Körper.
(Abb. 6)
Neigen Sie die Schneidmesser in Richtung der
Schneidrichtung und bewegen Sie die Heckenschere
ruhig und langsam mit einer Geschwindigkeit von 3 bis 4
Sekunden pro Meter. (Abb. 7)
Zum geraden Schneiden einer Heckenoberkante können
Sie eine Schnur in der gewünschten Heckenhöhe
spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie
verwenden. (Abb. 8)
Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade die
Spanaufnahme (Sonderzubehör) am Werkzeug, um ein
Umherfliegen der Blätter zu vermeiden. (Abb. 9)
Zum gleichmäßigen Schneiden der Heckenseite
schneiden Sie diese von unten nach oben. (Abb. 10)
Schneiden Sie Buchsbaum oder Rhododendron für ein
hübsches Aussehen und einen guten Schnitt von der
Basis zur Spitze.
Montage und Demontage der
Spanaufnahme (Sonderzubehör)
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie die Spanaufnahme einsetzen oder
entfernen.
HINWEIS:
Tragen Sie beim Austauschen der Spanaufnahme
immer Arbeitshandschuhe, sodass Sie das
Schneidmesser nicht direkt mit den Händen berühren.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Achten Sie vor dem Einsetzen der Spanaufnahme
darauf, dass Sie die Schneidblattabdeckung entfernt
haben.
Die Spanaufnahme fängt die abgeschnittenen Blätter
auf und erleichtert das Aufsammeln der abgefallenen
Blätter. Dies kann an jeder Seite des Werkzeugs
erfolgen. (Abb. 11)
Drücken Sie die Spanaufnahme auf die Schneidblätter,
sodass die Schlitze die Muttern auf den Schneidblättern
überdecken. (Abb. 12)
Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie die Spanaufnahme
anbringen, damit die Haken in die Kerben im Schneidblatt
passen. (Abb. 13)
Zum Entfernen der Spanaufnahme drücken Sie den
Hebel an beiden Seiten, sodass die Haken freigegeben
werden.
ACHTUNG:
Die Schneidblattabdeckung (Standardausrüstung)
kann bei angebrachter Spanaufnahme nicht montiert
werden. Entfernen Sie vor dem Transport oder der
Lagerung die Spanaufnahme und bringen Sie die
Schneidblattabdeckung an, um ein Freiliegen des
Blattes zu vermeiden.
HINWEIS:
Prüfen Sie vor der Verwendung die sichere Installation
der Spanaufnahme.
Wenden Sie beim Entfernen der Spanaufnahme keine
übermäßigen Kräfte an, wenn die Haken in den
Blattkerben eingerastet sind. Die Anwendung
übermäßiger Kräfte kann zu Beschädigungen führen.
WARTUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Akkublock ab, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen des Werkzeugs
Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie den Staub mit
einem trockenen oder in Seifenlösung getunkten Lappen
abwischen.
Anzeige Status Auszuführende Maßnahme
Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock nahezu
entladen ist und ausgetauscht werden
muss.
Laden Sie den Akkublock möglichst bald
auf.
Die Anzeige leuchtet rot.
(Hinweis 1)
Dies bedeutet, dass der Akkublock leer ist.
Das Werkzeug wird dann sofort
ausgeschaltet.
Laden Sie den Akkublock auf.
Die Anzeige leuchtet rot.
(Hinweis 1)
Automatisches Ausschalten wegen
Überlastung
Schalten Sie das Werkzeug aus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Dolmar AH-1848 El kitabı

Kategori
Elektrikli çit düzelticiler
Tip
El kitabı
Bu kılavuz için de uygundur