Makita DVC150L Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
DVC150L
DVC151L
EN Corded and Cordless Vacuum
Cleaner INSTRUCTION MANUAL 6
FR Aspirateur Batterie Et Filaire MANUEL D’INSTRUCTIONS 15
DE Akku- und Netzsauger BETRIEBSANLEITUNG 26
IT 
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 37
NL Stroom- en accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 48
ES Aspiradora Alámbrica /
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 58
PT Aspirador de Água e Pó a
Bateria / Elétrico MANUAL DE INSTRUÇÕES 68
DA Støvsuger med eller uden
ledning BRUGSANVISNING 78
EL 
  88
TR Kablolu ve Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 99
2
1
4
5
2
3
Fig.1
1
2
3
4
5
Fig.2
1
Fig.3
12
1
Fig.4
2
1
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
3
12
1
2
Fig.8
1
1
2
2
12
Fig.9
2
1
3
Fig.10
1
2
3
4
Fig.11
Fig.12
2
1
Fig.13
1
2
3
4
5
6
6
6
Fig.14
4
1
2
3
3
Fig.15
1
1
Fig.16
1
2
Fig.17
1
2
Fig.18
1
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
5
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
1
Fig.28
Fig.29
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the authorized service facility.
See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local
regulations relating to disposal of battery.
If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
Do not short the battery cartridge.
See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
SPECIFICATIONS
Model: DVC150L DVC151L



Maximum air volume at the end
of hose
DC operation

/min
AC operation

/min
Maximum air volume at turbine DC operation

/min
AC operation /min
Vacuum DC operation


AC operation 
Recoverable capacity Dust 
Water -
 
Electric ratings with AC operation Depends on the country. Refer to the nameplate.
Rated voltage with battery operation 
Net weight  
Protection degree IPX4
Safety class /II
 
without notice.
 
 

 
Applicable battery cartridge and charger
 
Charger 

Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

7ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used

meaning before use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain haz-
ardous dust.
Never stand on the cleaner.
-

country's regulations relating to dusts and
to occupational health and safety.

Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-


and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,

accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the

Intended use
The tool is suitable for commercial use, for example in

rental businesses.
DVC150L
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
DVC151L
The tool is intended for collecting dry dust only.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-

Model DVC150L
pA

Model DVC151L
pA


NOTE:

measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:

also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
-

h,M or less

NOTE:
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
8ENGLISH
SAFETY WARNINGS
Corded and cordless vacuum
cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions

 Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
 Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the
use of the machine and the substances for
which it is to be used, including the safe
method of removal and disposal of the mate-
rial collected.


4. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
 

 USE OF EXTENSION CORD. When using an
extension cord because of the great distance
to your power source, try to employ a cord that


outdoor applications use an extension cord
suitable for outdoor use.
 VOLTAGE WARNING: Before connecting the
cleaner to a power source (receptacle, outlet,
etc.) be sure the voltage supplied is the same

cleaner. A power source with voltage greater

in SERIOUS INJURY to the operator as well
as damage to the cleaner. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE CLEANER. Using a power source
with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
 AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when plugging in.
 

metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
 NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON
and OFF. And so does the motor commutator
during operation. A dangerous explosion may
result.
 Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
bustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides, or other health endangering
materials.
 
surface to prevent it from falling or moving
unintentionally.
 Never use the cleaner outdoors in the rain.
 For Finland, this machine is not to be used
outdoors at low temperature.
 Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
 If the exhaust air is returned to the room, it
is necessary to provide for an adequate air
change rate in the room. Reference to National
regulations is necessary.
 GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent
body contact with grounded surfaces. For
example; pipes, radiators, ranges, refrigerator
enclosures.
 Do not block cooling vents. These vents per-
mit cooling of the motor. Blockage should be
carefully avoided otherwise the motor will burn
out from lack of ventilation.
 Keep proper footing and balance at all times.
 DO NOT ABUSE CORD. Never carry the cleaner
by cord or yank it to disconnect from recepta-
cle. Keep cord away from heat, oil, and sharp
edges. Inspect cleaner cords periodically and
if damaged, have repaired by authorized ser-
vice facility. Inspect extension cords periodi-
cally and replace if damaged.
 Do not fold, tug or step on the hose.
 Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
 DISCONNECT THE CLEANER. When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
 Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
 MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
 CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to deter-
mine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, break-
age of parts, mounting, and any other condi-

other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective
switches replaced by authorized service cen-
ter. Don’t use the cleaner if switch does not

 For user servicing, the machine shall be dis-
mantled, cleaned and serviced, as far as is
reasonably practicable, without causing risk to

 The machine should be technically inspected
by the manufacturer, or an instructed person,
at least annually, consisting of, for example,

of the machine and proper function of the
control mechanism.
9ENGLISH
 When carrying out service or repair opera-
tions, all contaminated items which cannot be
satisfactorily cleaned are to be disposed of;
such items shall be disposed of in impervious
bags in accordance with any current regula-
tion for the disposal of such waste.
 REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
 When not in use, always store the cleaner
indoors.
 
container shall be dried before storage.
 Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
 Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
 Do not use cleaner in an enclosed space where




 

become a tripping hazard or may cause dam-
age to the cleaner.
 Do not operate the cleaner or any tool while

 As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
 Use a dust mask in dusty work conditions.
 This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge.
 Children should be supervised to ensure that
they do not play with the cleaner.
 Never handle plug cord or cleaner with wet
hands.
 Use extreme caution when cleaning on stairs.
44. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may

Battery tool use and care
 
the manufacturer. A charger that is suitable for

when used with another battery pack.
 -
nated battery packs. Use of any other battery

 When battery pack is not in use, keep it away

coins, keys, nails, screws or other small metal

terminal to another. Shorting the battery termi-

4. Under abusive conditions, liquid may be
-

liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
irritation or burns.
 Do not use a battery pack or tool that is dam-

may exhibit unpredictable behaviour resulting in

 
excessive temperature.-

 Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions. Charging improperly or at temperatures


SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace

product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause

Important safety instructions for
battery cartridge
 Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
 Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
 If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
 Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-

nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
 Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
 Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

 Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery

battery cartridge. Such conduct may result in a

 Do not use a damaged battery.
10 ENGLISH


the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-

Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
 When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
 Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
 If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
 During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
 Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
 Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-

 Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
 Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
 Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.

Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.

Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
 Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Model DVC150L

Fig.1: 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth
5. Tank
Model DVC151L

Fig.2: 1. Tank cover 2.
3. Damper 4.5. Tank
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Use with AC power:
WARNING: Before plugging the cleaner,

Plugging the cleaner with the switch on may cause an

Connect the plug to a power supply.
Fig.3: 1.

The AC power indicator lights up when setting the
stand-by switch to "I" side.
Fig.4: 1. AC power indicator
NOTE: Even operating in DC power mode, the
cleaner is automatically changed into AC power mode
when plugged in.
NOTE: If the cleaner is unplugged during opera-
tion with the battery inserted, the cleaner gets into
stand-by state.
Use with battery:
CAUTION: Always be sure that the cleaner is


on the cleaner.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the cleaner and the battery
-
tery cartridge. Failure to hold the cleaner and the

your hands and result in damage to the cleaner and

CAUTION: -
gers when opening or closing the battery cover.

11 ENGLISH

then open the battery cover. After that, insert the battery
cartridge.
Fig.5: 1.2.
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
Fig.6: 1.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button in front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the cleaner, causing

CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one
battery cartridge.
NOTE: Remove the plug of the cleaner from the
extension cord when using the cleaner with the
batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.7: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking




Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Indicating the remaining battery
capacity
Fig.8: 1.2. Check button
Fig.9
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On  Blinking



Charge the
battery
Tool / battery protection system
-

motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is

Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the

become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automati-

In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
12 ENGLISH
Switch action
Fig.10: 1. Stand-by switch 2. Power button
3.

 
gets into stand-by state.
 
To make the cleaner get into stand-by mode, press the
power button again.


Suction power can be increased by turning the suc-
 symbol to
the symbol.
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The
cleaner consumes power during stand-by state.
Auto-suction stop during wet
suction operation

WARNING: Do not use for a long time while

work for a long time can cause overheat, resulting in
the cleaner deformation.
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid.

Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.



from immersing into the motor when picking up more
than a certain amount of water. When the tank is full

cleaner and empty the tank.
Locking or unlocking the caster
Fig.11: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4.

cleaner, stopping the work on the way and keeping the
cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
To lock the caster with a stopper, lower the stopper
lever and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
NOTE: When moving the cleaner, make sure that
the caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage to
the caster.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the han-
dle on the head. The handle is retractable at the head
when not in use.
Fig.12
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the cleaner is

is removed before carrying out any work on the
cleaner.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.



CAUTION: Never pick up water or other liq-


breakage.

1.

Fig.13: 1. Float 2. Float cage
2. 
mounting position markings.
3. 

position markings.
4. Finally, mount the tank cover and lock it.
Fig.14: 1. Tank cover 2.
3. Damper 4.5. Tank 6. Mounting
position marking
NOTICE: 

together.
solely.


CAUTION:
Never pick up water or wet dust with-

CAUTION: For picking up wet dust, make

on the cleaner.
CAUTION: 
the tank, set it tight at the opening of the tank so





-
tion mark with the one on the tank.
Fig.15:
1.2. Tank 3. Mounting position marking
NOTE:
picking up large amount of water repeatedly.
Otherwise vacuum ability may be reduced in case of

13 ENGLISH
Installing the paper pack
Optional accessory
WARNING: When using the paper pack, also

preinstalled on the cleaner. Failure to use the cloth


CAUTION:
Never pick up water or other liquids or wet
dusts when using the paper pack. Picking
up such things may cause the paper pack
breakage.
Before using the paper pack, make sure that


used together.
CAUTION:
Before using the paper pack, make sure

always used together.
1. Remove the rubber holder.
Fig.16: 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the
holder so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
Fig.17: 1. Paper pack 2.
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.

tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it
between the holder plate and the tank, and pull it to the
hose inlet.
Fig.18: 1.2. Polyethylene bag
Spread the bag around the top of the tank so that the

securely.
Fig.19: 1.
NOTE: A polyethylene bag available on the

recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so
do not collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the cleaner
-
tridge is removed before emptying the polyeth-
ylene bag. Failure to do so may cause an electric

CAUTION: Do not apply a great impact on the
 Applying a great impact may
cause deformation and damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.

take the polyethylene bag out of the tank.
Fig.20
NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the
tank so that the polyethylene bag cannot be caught
and torn by the protrusion inside the tank when emp-
tying it.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it
becomes full. Too much dust in the tank may cause
the polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on
the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
Fig.21
The tool box is convenient for carrying batteries, exten-

Fig.22
Connecting the hose
NOTICE: Never force the hose for bending or
stamp it. Never move the cleaner by a hose.
Forcing, stamping and pulling the hose may cause a
breakage or deformation of the hose.
NOTICE: When picking up large wastes such as
planer carvings, concrete dusts or similar other
than small wastes, use the 38 mm inner diameter
hose (optional accessory).


Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
Fig.23
14 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the cleaner is

is removed before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.


be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Storage of power supply cord
You can wind up the power supply cord around the tool
box.
Fig.24
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not
using the cleaner for a short time.
Fig.25
Fig.26
The hose can be stored around the tool by connecting
each ends.
Fig.27






Fig.28: 1.





from time to time.


Fig.29

dry thoroughly in the shade before use. Never wash

NOTE:

brush and a paddle.
NOTE:
recommended to have some spares for them.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
 
 
Straight pipe
Corner nozzle
Round brush
 
• Damper
 
Nozzle assembly
 
Polyethylene bag
Paper pack
 
 
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

15 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
 -

 

Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
Voir la section « Insertion ou retrait de la batterie » pour la méthode de retrait ou d’insertion de la batterie.
 -
tion locale en matière de mise au rebut des batteries.
 
Ne court-circuitez pas la batterie.
Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DVC150L DVC151L
 Filtre en tissu


Filtre à poudre

Volume d’air maximum à
l’extrémité du tuyau
Fonctionnement CC


/min
Fonctionnement CA

/min
Volume d’air maximum sur la
turbine
Fonctionnement CC

/min
Fonctionnement CA /min
Vide Fonctionnement CC


Fonctionnement CA 
Capacité de récupération Poussière 
Eau  -
 
 
Tension nominale en cas de fonctionnement sur batterie 
Poids net  
Degré de protection IPX4
Catégorie de sécurité /II
 

 
 

 
Batterie et chargeur applicables
 
Chargeur 

Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
16 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus.

Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur


Veuillez être prudent et rester attentif.

contienne des poussières dangereuses.


aspirateur est capable de ramasser les

réglementations de votre pays concernant
les poussières et la santé et la sécurité
au travail.

Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne

En raison de la présence de composants

-

peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.


ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
-


son adaptation à la législation nationale,

les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
-

Utilisations

exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et agences de location.
DVC150L

et humides.
DVC151L


Alimentation



courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Bruit


Modèle DVC150L
pA

Modèle DVC151L
pA


NOTE :-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations


h, M ou moins

NOTE :-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
17 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE


A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour

AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION.
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
 Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur
soit utilisé par des personnes ayant reçu des
instructions adéquates quant à son utilisation.
 Avant toute utilisation, les opérateurs doivent
recevoir les informations, les instructions et
la formation nécessaires à l’utilisation de la
machine et sur les substances pour lesquelles
elle est utilisée, notamment la méthode sûre

 Si de la mousse ou un liquide sort, éteignez-le
immédiatement.
4. Nettoyez régulièrement le dispositif limitant le

de signes de dommage.
 

endommagé.
 UTILISATION D’UNE RALLONGE. Lorsque
vous utilisez une rallonge en raison de l’éloi-
gnement de votre source d’alimentation,
-
samment épais mais pas trop long sous peine

l’aspirateur. En cas d’utilisation à l’extérieur,
utilisez une rallonge convenant pour l’utilisa-
tion à l’air libre.
 AVERTISSEMENT DE TENSION : Avant de
connecter l’aspirateur à une source d’alimen-

tension fournie est la même que celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’aspirateur.
Une source d’alimentation avec une tension

peut BLESSER GRAVEMENT l’opérateur
ainsi qu’endommager l’aspirateur. En cas de
doute, NE BRANCHEZ PAS L’ASPIRATEUR.
L’utilisation d’une source d’alimentation avec
une tension inférieure à celle sur la plaque
signalétique est dangereuse pour le moteur.
 ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS.
Veillez à mettre l’outil hors tension lors du
branchement.
 N’essayez pas d’aspirer des matériaux

cigarettes allumées, des cendres chaudes,
des copeaux de métal chauds, des matériaux
tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des
morceaux de verre, etc.
 N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À
PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE,
ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étin-
celles à la mise sous et hors tension. Tout
comme le commutateur du moteur pendant le
fonctionnement. Une dangereuse explosion
peut survenir.
 -
cérigènes, combustibles ou d’autres produits
dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le
baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides
ou d’autres matières présentant un danger
pour la santé.
 

ou son déplacement accidentel.
 
la pluie.
 Pour la Finlande, cette machine ne doit pas
être utilisée à l’extérieur à basse température.
 N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de
chaleur (cuisinières, etc.).
 Si l’air évacué est ramené dans la pièce, il
est nécessaire de prévoir un taux de renou-
vellement d’air adéquat dans la pièce. Il est
nécessaire de consulter les réglementations
nationales.
 MESURES DE PRÉVENTION CONTRE
L’ÉLECTROCUTION. Évitez tout contact phy-
sique avec des surfaces mises à la terre. Par
exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
 Ne bloquez pas les fentes d’aération. Ces
fentes permettent le refroidissement du
moteur. Il faut éviter soigneusement de les blo-
quer sous peine de griller le moteur en raison
d’un manque d’aération.
 Maintenez constamment une bonne assise et
un bon équilibre.
18 FRANÇAIS
 NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON

l’aspirateur par le cordon, et pour le débran-

cordon. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile et de bords tranchants. Inspectez
régulièrement les cordons de l’aspirateur et
-
tion à un centre de service après-vente agréé.
Inspectez les rallonges périodiquement et
remplacez-les si elles sont détériorées.
 Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez
dessus.
 Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous
remarquez des performances médiocres
ou toute autre anomalie pendant le
fonctionnement.
 DÉBRANCHEZ L’ASPIRATEUR. Lorsque vous
n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer
et lors du remplacement des accessoires.
 Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as-
pirateur immédiatement après chaque utilisa-
tion pour le maintenir dans des conditions de
fonctionnement optimales.
 ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT

propre pour améliorer la sécurité et les per-
formances. Suivez les instructions pour rem-
placer les accessoires. Les poignées doivent

d’huile ou de graisse.
 VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant toute nouvelle utilisation de l’aspirateur,
-
tion ou toute autre pièce endommagés pour
déterminer qu’ils fonctionnent bien et rem-

l’alignement des pièces mobiles, le blocage
des pièces mobiles, les pièces cassées, l’ins-
-
ter le fonctionnement. Un carter de protection
ou toute autre pièce endommagés doivent
être réparés ou remplacés correctement par
un centre de service après-vente agréé sauf
indication contraire de ce mode d’emploi.

défectueux à un centre de service après-vente
agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut
pas être mis sous et hors tension au moyen de
l’interrupteur.
 Pour le dépannage utilisateur, la machine doit
être démontée, nettoyée et dépannée, autant
que raisonnablement possible, sans mettre
en danger le personnel de maintenance et
d’autres personnes.
 La machine doit être inspectée sur le plan
technique par le fabricant ou une personne
formée, au moins une fois par an, et cette
inspection doit comprendre, entre autres,

l’étanchéité à l’air de la machine et du bon
fonctionnement du mécanisme de contrôle.
 Lors des tâches d’entretien ou de réparation,
tous les éléments contaminés ne pouvant être
nettoyés de manière satisfaisante doivent être

dans des sacs étanches conformément aux
réglementations actuelles en matière de mise
au rebut de ce type de déchets.
 PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
 RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, ran-
gez-le à l’intérieur.
 
récipient de liquide doivent être séchés avant
rangement.
 Épargnez votre aspirateur. Une manipulation
brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur
le plus robuste.
 Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec
du benzène, du diluant ou d’autres produits
chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le

 N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit
-
sives ou toxiques sont dégagées par de la
peinture à base d’huile, du diluant pour pein-
ture, de l’essence, certains produits antimites,
etc., ou dans des endroits exposés à des pous-

 Ne laissez pas le cordon de l’aspirateur à
même le sol après avoir terminé d’aspirer. Il
pourrait faire trébucher quelqu’un ou endom-
mager l’aspirateur.
 N’utilisez pas cet outil ou tout autre sous l’em-
prise de drogues, de médicaments ou d’alcool.
 Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes
à coques ou des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux.
 Utilisez un masque anti-poussière dans des
conditions de travail poussiéreuses.
 Cette machine n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris les enfants) aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise.
 Les enfants doivent être sous la surveillance

pas avec l’aspirateur.
 -
pirateur avec les mains mouillées.
 Redoublez de précaution lorsque vous net-
toyez des escaliers.
44. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied
ou établi. La machine pourrait tomber et pro-
voquer des blessures corporelles.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
 Rechargez la batterie uniquement avec le char-



un autre type de batterie.
19 FRANÇAIS
 Utilisez un outil électrique uniquement avec la


blessure et d’incendie.
 Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la

trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie

incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin.


 N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
 Une batterie endom-

imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
 N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive.


 Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une


d’incendie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
 Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
 Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
 Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
 Évitez de ranger la batterie dans un
-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
 N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
 
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
 Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
-
 Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
 N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
 Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.

parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban


dans l’emballage.
 Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
 Utilisez les batteries uniquement avec les

batteries dans des produits non conformes peut

une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
 Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
 Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
20 FRANÇAIS
 Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
 Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie.

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce

 À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
 Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-

-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
 Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
 -
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
 Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
 Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Modèle DVC150L


Fig.1: 1. Couvercle du réservoir 2. Flotteur
3.4. Filtre en tissu
5. Réservoir
Modèle DVC151L


Fig.2: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre à
3. Amortisseur 4.
5. Réservoir
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Utilisation sur le courant secteur :
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’as-
-
teur est en position d’arrêt.-
rage intempestif et de blessure grave si l’on branche

marche.

Fig.3: 1.


placez le bouton de veille sur le côté « I ».
Fig.4: 1. Voyant d’alimentation secteur
NOTE : Même si vous utilisez le mode d’alimen-


branchez.
NOTE : Si l’aspirateur est débranché en cours de

entre en état de veille.
Utilisation sur batterie :
ATTENTION : 
l’aspirateur est hors tension et débranché, et que


Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : 
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’aspirateur et
la batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’aspira-
teur et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains,
et s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du
couvercle de batterie.
vous blesser.
Pour mettre la batterie en place, libérez d’abord le
verrou, puis ouvrez le couvercle de batterie. Ceci fait,
insérez la batterie.
Fig.5: 1. Verrou 2. Couvercle de batterie
Alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le


le couvercle de batterie.
Fig.6: 1.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Makita DVC150L Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu