Makita VC005GL Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
VC005GL
EN Cordless Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL 7
FR Aspirateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 16
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 26
IT Aspirapolvere a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 36
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 46
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 56
PT Aspirador de Pó a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 66
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 76
EL 
  85
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 95
1
2
3
4
Fig.1
2
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
11
2
Fig.6
Fig.7
2
1
3
2
Fig.8
12
3
4
Fig.9
Fig.10
1
2
3
Fig.11
1
2
3
4
5
6
6
6
Fig.12
1
4
2
3
Fig.13
1
2
3
Fig.14
3
1
Fig.15
1
2
Fig.16
Fig.17
1
2
Fig.18
1
2
3
Fig.19
2
3
1
Fig.20
1
2
Fig.21
4
1
2
Fig.22
1
3
2
Fig.23
1
2
3
Fig.24
Fig.25
2
1
Fig.26
1
2
2
Fig.27
2
1
Fig.28
Fig.29
5
1
Fig.30
Fig.31
6
7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.
See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local
regulations relating to disposal of battery.
If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
Do not short the battery cartridge.
See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
SPECIFICATIONS
Model: VC005GL
 
 /min
 
Recoverable capacity 
 
Rated voltage 
Net weight 
Protection degree 

without notice.




Applicable battery cartridge and charger
 

Charger 
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Symbols
The followings show the symbols which may be used

meaning before use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain haz
ardous dust.
Never stand on the cleaner.


country's regulations relating to dusts and
to occupational health and safety.
8ENGLISH
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com


and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive

ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,

accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor
dance with the regulations on environmen
tal protection.
This is indicated by the symbol of the


Intended use
The appliance is intended for collecting dry dust. The
appliance is suitable for commercial use, for example in

rental businesses.
Noise


pA


NOTE:
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration


h,M or less

NOTE:
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions

 Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.

Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the use
of the machine and the substances for which
it is to be used, including the safe method of
removal and disposal of the material collected.
 
installed before use. Do not use the cleaner



 AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when installing battery(ies).
 

metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
 NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON
and OFF. And so does the motor commutator
during operation. A dangerous explosion may
result.
9ENGLISH
 Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
bustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides, or other health endangering
materials.
8. 
surface to prevent it from falling or moving
unintentionally.
 Never use the cleaner outdoors in the rain.
 For Finland, this machine is not to be used
outdoors at low temperature.
Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
 If the exhaust air is returned to the room, it
is necessary to provide for an adequate air
change rate in the room. Reference to National
regulations is necessary.
 Do not block suction inlet/outlet/cooling vents.
These vents permit cooling of the motor.
Blockage should be carefully avoided other-
wise the motor will burn out due to a lack of
ventilation.
 Keep proper footing and balance at all times.
 Do not fold, tug or step on the hose.
 Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
 REMOVE THE BATTERY(IES). When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
 Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
 MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
 CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to deter-
mine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, break-
age of parts, mounting, and any other condi-

other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective
switches replaced by authorized service cen-
ter. Don’t use the cleaner if switch does not

 For user servicing, the machine shall be dis-
mantled, cleaned and serviced, as far as is
reasonably practicable, without causing risk to

 The machine should be technically inspected
by the manufacturer, or an instructed person,
at least annually, consisting of, for example,

of the machine and proper function of the
control mechanism.
 When carrying out service or repair opera-
tions, all contaminated items which cannot be
satisfactorily cleaned are to be disposed of;
such items shall be disposed of in impervious
bags in accordance with any current regula-
tion for the disposal of such waste.
 REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
 When not in use, always store the cleaner
indoors.
 Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
 Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
 Do not use cleaner in an enclosed space where




 Do not operate the cleaner or any tool while

 As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
 Use a dust mask in dusty work conditions.
 This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge.
 Children should be supervised to ensure that
they do not play with the cleaner.

Never handle battery(ies) and cleaner with wet hands.
 Use extreme caution when cleaning on stairs.
 Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
 Do not pick up foam or soapy liquid. It can
cause foam to come out of air exit, resulting in
electric shock and damage to the cleaner.
Battery tool use and care
 
the manufacturer. A charger that is suitable for

when used with another battery pack.
 -
nated battery packs. Use of any other battery

 When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi

 Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-

liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
irritation or burns.
 Do not use a battery pack or tool that is dam-

may exhibit unpredictable behaviour resulting in

10 ENGLISH
 
excessive temperature.

 Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions. Charging improperly or at temperatures


SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
 Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
 Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.
or explosion.
 If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
 If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
 Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
 Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
 Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

 Do not use a damaged battery.
 The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,

aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult

Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
 Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to

sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
 If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
 During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
 Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
 Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
 Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
 Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
 Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
 Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
 Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
 When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
 Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
11 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Fig.1: 1. 2. Filter cage 3. 
4. Tank
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appliance

removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
before installing or removing battery cartridges.
CAUTION: Hold the cleaner and battery car-

cartridges. Failure to do so may cause them to slip


CAUTION: -
gers when opening or closing the battery cover.

The cleaner has double battery slots. With two identical
batteries in parallel, you can extend your running time
in one or more uses without having to stop to recharge
batteries. The cleaner also works with a single battery,
so you can choose with either double batteries or single
battery according to your needs.
Fig.2: 1. 2. Right battery slot
With double batteries
Continuous drive with two batteries allows longer run

is becoming empty, the cleaner automatically switches
a power source, so it continues working with the second
battery.
NOTE:


source, either when no battery is installed in the
left battery slot or the battery in the left battery slot
becomes empty.
NOTE: You can remove the battery from the left
battery slot and recharge it after the cleaner has
switched its power source from the left battery slot to
the right without ceasing operation. To give priority
back to the left battery slot after installing a recharged
battery, restart the cleaner.
With a single battery

the left or right battery slot. The cleaner automatically
determines which battery slot is available according to
operating conditions.
Installation and uninstallation

and open the battery cover. Then insert the battery
cartridges.
Fig.3: 1. 2. 
Align the tongues on the battery cartridges with the
grooves in the battery housing and slip them into place.
Insert them all the way until they lock in place with a
little click.
Then lock the battery cover.
Fig.4: 1. 2. 
To remove the battery cartridges, slide them out of the
battery housing while pressing and holding the buttons
in front of the cartridges.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli

CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: When the cleaner switches the power source

temporary halt in operations, causing a slight loss of
suction. Please note that it is not malfunction so the
cleaner recovers and resumes operations immedi
ately after the pause.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking




Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
12 ENGLISH
Battery indicators on control panel
The remaining battery capacity can be read on the
control panel at any time. Press the check button, and
the left and right indicators will show the battery charge
levels correspondingly.
Fig.6: 1. 2. Check button
Fig.7
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On  Blinking



Charge the
battery

inserted
NOTE: The battery indicators will also be activated
when the cleaner starts functioning or switches its
power source from one to another.
Appliance / battery protection
system


power to the motor to extend appliance and battery life.
The appliance will automatically stop during operation
if the appliance or battery is placed under one of the

Overload protection
When the appliance/battery is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current, the
appliance automatically stops. In this situation, turn the

appliance to become overloaded. Then turn the appli
ance on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the appliance is overheated, the appliance stops
automatically, and both left and right battery indicators
blink. In this situation, let the appliance cool down
before turning the appliance on again.
On Blinking
When the battery is overheated, the appliance stops
automatically, and one of the indicators for overheated
battery blinks. In this situation, let the battery cool down
before turning the appliance on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the appliance stops auto
matically. If the appliance does not run along with the switch opera
tion, remove the batteries from the appliance and recharge them.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could dam
age the appliance and allows the appliance to stop automatically.
Take all the following steps to clear the causes, when the appliance
has been brought to a temporary halt or stop in operation.


 

 
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
Turning cleaner on
 

 

button again.

Perform one of the following steps.
Press the power button to set the cleaner back in



Adjusting suction power


reduce the suction power.

to increase the suction power.
Fig.8: 1. 2. Power button 3. Suction

Locking and unlocking casters
Front casters can be locked with stoppers to help the
cleaner stand still.

raise it up to release.
Fig.9: 1. Caster 2. Stopper lever 3. Unlocked posi
tion 4. 
NOTE: When moving the cleaner, make sure that the
caster is unlocked. Moving the cleaner with the caster
in a locked position may cause damage to the caster.
13 ENGLISH
Carriage handle
CAUTION: Lift and carry the appliance with
due care. Failing to do so may result in personal

When carrying the cleaner, carry it by holding the han
dle on the head unit. The handle is retractable on the
head unit when not in use.
Fig.10
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the appliance

removed before carrying out any work on the
appliance.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.


Optional accessory
CAUTION: Never pick up water or other liq-


breakage.

1. 
tank.
Fig.11: 1. Filter cage 2. 3. Tank
2. 

3. 


4. Mount the head unit over the tank and secure
them with the locking latches.
Fig.12: 1. 2. 
3. Damper 4. 5. Tank 6. Mounting
position marking
NOTICE: 
 It

Installing paper pack
Optional accessory
WARNING: Before using a paper pack,

together.
together may cause unusual noise and heat, resulting

NOTICE: Never pick up water or other liquids
or wet dusts when using a paper pack. Picking up
such things may cause the paper pack breakage.
NOTICE: 

NOTICE: 

together.
1. Unfold a paper pack.
2. Align the paper pack opening with the dust intake
of the tank.
3. Install the paper pack into the tank with its card
board opening hooked on the paper pack holder.
Fig.13: 1. Paper pack 2. Cardboard opening
3. Paper pack holder 4. Dust intake
Installing polyethylene bag
With a polyethylene bag installed in the tank, you can
easily empty the tank without letting your hands dirty.

of the top edge of the bag at its open end in between
the holder plate and the front wall of the tank.
Fig.14: 1. 2. Front wall of tank
3. Polyethylene bag
Spread the other top edges of the bag outwards over the

polyethylene bag to fasten the opening of the bag securely.
Fig.15: 1. 
NOTE: A polyethylene bag available on the

recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so
do not collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Emptying tank with polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the cleaner

removed before emptying the tank. Failure to do
so may cause an electric shock and serious personal

NOTICE: Do not apply a great impact on the
tank. Applying a great impact may cause deformation
and damage to the parts.
NOTICE: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
NOTICE: Do not grab the hooks or latches when
emptying the tank. Grabbing the hooks or latches
may cause them to break.



Then remove the polyethylene bag out of the tank,
closing the opening of the bag by hand.
Fig.16: 1. Polyethylene bag 2. Tank
14 ENGLISH
NOTE: Take the polyethylene bag out of the tank
carefully to avoid it from being scratched and torn by
the edges inside the tank.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it
becomes full. Too much dust in the tank may cause
the polyethylene bag to be torn.
Installing multi hook
Use the multi hook to hold a hose, accessories and

take them out according to your preferences.
Fig.17
Place the multi hook over the mounting base at the rear
of the cleaner, setting the rails on the multi hook along
the grooves on the mounting base.
Fig.18: 1. Multi hook 2. Mounting base
Installing MAKPAC adapter
Optional accessory

can be installed on top of the cleaner with an optional
adapter. The cases are available in many sizes and
styles to suit your preferences.
Place the mounting base hook over the handle of the
cleaner with its mounting surface facing upwards when
the handle is folded into the closed position.
Fig.19: 1. Mounting base hook 2. Mounting surface
3. 

hook, and secure them together with four screws
provided.
Fig.20: 1. 2. Mounting base hook
3. Screw


Fig.21: 1. Push bar 2. 
NOTE:

adapter and cases.
Connecting the hose
NOTICE: Never force the hose for bending or
stamp it. Never move the cleaner by a hose.
Forcing, stamping and pulling the hose may cause a
breakage or deformation of the hose.
NOTICE: When picking up large wastes such as
planer carvings, concrete dusts or similar other
than small wastes, use the 38 mm inner diameter
hose (optional accessory).



cleaner, then turn it clockwise until it locks in place.
Fig.22: 1. 2. 
Installing or removing cleaner attachments
CAUTION: After installing an attachment,
check if it is securely installed. If the attachment


Attachments with lock function
NOTICE: When installing the attachment with
lock function, be sure to align the release button
with the hook on the attachment. If they are not
aligned, the attachment will not be locked and may

Insert an attachment into the suction inlet of the cleaner
by pushing them together with a click.

Fig.23: 1. Suction inlet with lock function 2. Release
button 3. Attachment with lock function
NOTE: An attachment with lock function can only be
installed in the suction inlet with lock function.
Fig.24: 1. Attachment with lock function 2. Suction
inlet with lock function 3. Suction inlet with
out lock function
Attachments without lock function
Optional accessory
Insert an attachment into the suction inlet of the cleaner
by pushing and hand screwing it in place.

tion inlet after use.
Fig.25
Adjusting lengths of slide-type
extension wand


reach areas and comfortable positioning options.
Pull in and out the slide pipe to change wand lengths
while pressing and holding the slide button.
Release the slide button to lock the slide pipe in your desired position.
Fig.26: 1. Slide pipe 2. Slide button
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance

removed before attempting to perform inspection
or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.


be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
15 ENGLISH
Storage of accessories
Accessories and attachments not in use, such as noz
zles and brushes, can be hooked and stored in the multi
hook at the rear of the cleaner.
Fig.27: 1. Multi hook 2. Accessories and attach
ments not in use

into the pipe holder when not using the cleaner for a
short time.
Fig.28: 1. 2. Pipe
holder
A hose can be wrapped and stored around the housing

in the hose inlet and hang the loops on the multi hook
with the loose end tied up.
Fig.29



performance.

occasions.
Fig.30: 1. 


Optional accessory


result in poor suction performance.

by hand.

dry thoroughly in the shade before use. Never wash

Fig.31
NOTE:

brush and a paddle.
NOTE:
recommended to have some spares for them.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.


Straight pipe
Extension wand
Corner nozzle
Round brush

Damper


Nozzle assembly

Polyethylene bag
Paper pack

Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

16 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT



Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
Voir la section « Insertion ou retrait de la batterie » pour la méthode de retrait ou d’insertion de la batterie.

tion locale en matière de mise au rebut des batteries.


Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur.
SPÉCIFICATIONS
Modèle :VC005GL
 

/min
 
Capacité de récupération 
 
Tension nominale 
Poids net 
Degré de protection 






Batterie et chargeur applicables
 

Chargeur 

résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus.

Symboles

d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur


Veuillez être prudent et rester attentif.

contienne des poussières dangereuses.


aspirateur est capable de ramasser les

réglementations de votre pays concernant
les poussières et la santé et la sécurité
au travail.
17 FRANÇAIS
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne

En raison de la présence de composants



peuvent avoir un impact négatif sur l’envi
ronnement et la santé humaine.


ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne



son adaptation à la législation nationale,

les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle
mentations en matière de protection de
l’environnement.


Utilisations


par exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et agences de location.
Bruit


pA
 

NOTE :
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com
parer les outils entre eux.
NOTE :
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations


h, M  ou moins
 
NOTE :
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com
parer les outils entre eux.
NOTE :
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement

A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour

AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION.
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
 Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur
soit utilisé par des personnes ayant reçu des
instructions adéquates quant à son utilisation.
 Avant toute utilisation, les opérateurs doivent
recevoir les informations, les instructions et
la formation nécessaires à l’utilisation de la
machine et sur les substances pour lesquelles
elle est utilisée, notamment la méthode sûre
pour retirer et jeter les matières collectées.

-
tement installés avant toute utilisation. N’utilisez


recommandé de disposer de pièces de rechange,

18 FRANÇAIS
 ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS.
Veillez à mettre l’outil hors tension lors de la
mise en place de la ou des batteries.
 N’essayez pas d’aspirer des matériaux

cigarettes allumées, des cendres chaudes,
des copeaux de métal chauds, des matériaux
tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des
morceaux de verre, etc.
 N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À
PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE,
ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étin-
celles à la mise sous et hors tension. Tout
comme le commutateur du moteur pendant le
fonctionnement. Une dangereuse explosion
peut survenir.
 N’aspirez jamais des matériaux toxiques, can-
cérigènes, combustibles ou d’autres produits
dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le
baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides
ou d’autres matières présentant un danger
pour la santé.
8. Placez toujours l’aspirateur sur une surface

ou son déplacement accidentel.
 N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous
la pluie.
 Pour la Finlande, cette machine ne doit pas
être utilisée à l’extérieur à basse température.
N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de
chaleur (cuisinières, etc.).

Si l’air évacué est ramené dans la pièce, il est
nécessaire de prévoir un taux de renouvellement
d’air adéquat dans la pièce. Il est nécessaire de
consulter les réglementations nationales.
 Ne bloquez pas les fentes de l’entrée d’aspi-
ration, de la sortie ou d’aération. Ces fentes
permettent le refroidissement du moteur.
Il faut éviter soigneusement de les bloquer
sous peine de griller le moteur en raison d’un
manque d’aération.
 Maintenez constamment une bonne assise et
un bon équilibre.
 Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez
dessus.
 Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous
remarquez des performances médiocres
ou toute autre anomalie pendant le
fonctionnement.
 RETIREZ LA OU LES BATTERIES. Lorsque
vous n’utilisez pas l’aspirateur, avant de
le réparer et lors du remplacement des
accessoires.
 Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as-
pirateur immédiatement après chaque utilisa-
tion pour le maintenir dans des conditions de
fonctionnement optimales.
 ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT
L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être
propre pour améliorer la sécurité et les per-
formances. Suivez les instructions pour rem-
placer les accessoires. Les poignées doivent
toujours être sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse.
 VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant toute nouvelle utilisation de l’aspirateur,
-
tion ou toute autre pièce endommagés pour
déterminer qu’ils fonctionnent bien et rem-

l’alignement des pièces mobiles, le blocage
des pièces mobiles, les pièces cassées, l’ins-
-
ter le fonctionnement. Un carter de protection
ou toute autre pièce endommagés doivent
être réparés ou remplacés correctement par
un centre de service après-vente agréé sauf
indication contraire de ce mode d’emploi.

défectueux à un centre de service après-vente
agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut
pas être mis sous et hors tension au moyen de
l’interrupteur.
 Pour le dépannage utilisateur, la machine doit
être démontée, nettoyée et dépannée, autant
que raisonnablement possible, sans mettre
en danger le personnel de maintenance et
d’autres personnes.
 La machine doit être inspectée sur le plan
technique par le fabricant ou une personne
formée, au moins une fois par an, et cette
inspection doit comprendre, entre autres,

l’étanchéité à l’air de la machine et du bon
fonctionnement du mécanisme de contrôle.
 Lors des tâches d’entretien ou de réparation,
tous les éléments contaminés ne pouvant être
nettoyés de manière satisfaisante doivent être
mis au rebut. Ces éléments doivent être jetés
dans des sacs étanches conformément aux
réglementations actuelles en matière de mise
au rebut de ce type de déchets.
 PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
 RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, ran-
gez-le à l’intérieur.
 Épargnez votre aspirateur. Une manipulation
brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur
le plus robuste.
 Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec
du benzène, du diluant ou d’autres produits
chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le

 N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit
-
sives ou toxiques sont dégagées par de la
peinture à base d’huile, du diluant pour pein-
ture, de l’essence, certains produits antimites,
etc., ou dans des endroits exposés à des pous-

 N’utilisez pas cet outil ou tout autre sous l’em-
prise de drogues, de médicaments ou d’alcool.
 Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes
à coques ou des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux.
 Utilisez un masque anti-poussière dans des
conditions de travail poussiéreuses.
19 FRANÇAIS
 Cette machine n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris les enfants) aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise.
 Les enfants doivent être sous la surveillance

pas avec l’aspirateur.
 Ne manipulez jamais la ou les batteries et
l’aspirateur avec les mains mouillées.
 Redoublez de précaution lorsque vous net-
toyez des escaliers.
 N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied
ou établi. La machine pourrait tomber et pro-
voquer des blessures corporelles.
 Ne ramassez pas la mousse ou les liquides
savonneux. La mousse peut s’échapper de la
sortie d’air, ce qui peut provoquer une électro-
cution et endommager l’aspirateur.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
 Rechargez la batterie uniquement avec le char-



un autre type de batterie.
 Utilisez un outil électrique uniquement avec la


blessure et d’incendie.
 Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.

incendie.
 Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin.


 N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
 Une batterie endom

imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
 N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive.


 Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une


d’incendie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
 Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.

Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a


Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
 Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.

Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.

N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer

parfois des brûlures et même une panne.
 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.

Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
 N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
 Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.

parties ou des transitaires par exemple, des exi

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban


dans l’emballage.
20 FRANÇAIS
Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
 Utilisez les batteries uniquement avec les

batteries dans des produits non conformes peut

une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
 Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
 Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
 Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
 Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
 À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
 Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.



rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
 Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
 Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
 Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
 Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
 Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.1: 1. Unité de la tête 2. 3. Filtre
en tissu 4. Réservoir
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension et que ses batteries

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appa-
reil avant de mettre en place ou de retirer les
batteries.
ATTENTION : Tenez fermement l’aspirateur et
les batteries lors de la mise en place ou du retrait
des batteries. Autrement, ils peuvent vous glisser
des mains et endommager l’aspirateur et les batteries
ou vous blesser.
ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les
doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du
couvercle de batterie.
vous blesser.


longer votre autonomie d’une ou plusieurs utilisations
sans devoir vous arrêter pour recharger les batteries.


ou une seule batterie selon vos besoins.
Fig.2: 1. Emplacement pour batterie gauche
2. Emplacement pour batterie droit
Avec doubles batteries




pour continuer à fonctionner avec la deuxième batterie.
NOTE :



mentation, en l’absence de batterie dans l’emplace

l’emplacement pour batterie gauche est déchargée.
NOTE : Vous pouvez retirer la batterie de l’emplace
ment pour batterie gauche et la recharger une fois

l’emplacement pour batterie gauche à l’emplacement
pour batterie droit sans cesser de fonctionner. Pour
redonner la priorité à l’emplacement pour batterie
gauche après avoir installé une batterie rechargée,
redémarrez l’aspirateur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Makita VC005GL Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu