Tefal CM520D10 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kahve yapanlar
Tip
Kullanım kılavuzu
DE
AR
CS
EL
EN
ES
FR
HU
IT
KK
NL
PL
PT
RO
SL
RU
TR
SK
UK
2
A
B
D
C
I
K
J
L
M
N
F
E
H
G
1
2
3
1 2
3
4 5 6
3
A
B
D
C
I
K
J
L
M
N
F
E
H
G
1
2
3
1 2
3
4 5 6
4
4
5
6
11 12
7 8 9
N°4
10
7
13
8
14 15 16
17 18 19
*
5
4
5
6
11 12
7 8 9
N°4
10
7
13
8
14 15 16
17 18 19
*
6
8
2120
7
AR
          
      :      
.    
   

     
   ( ) 
     
         
      
.  
    
.
    
       .
       
.    
      
. 4000    
        
.      
.     
   
  
: 
    -
   
     
.    
   
. -
.     -
      -
.
.        -
   :
.    
      :
.
 
   
.
  
  8     
      
     
 .     
  
     
    8    
.
     

. 8   
  
   
       
      
      
. 
.     
  *
  .      
.
       
.  
          
.
 
     
  .
.          

        
.      
  
          
.  
         
.       .
.        
       
.        
8
     
     
.
       
   

.       
.         
         
. 
.
        
 
 .     
         
.  
.       
.      
.     

 .A
  .B
  .C
LCD     .D
  .E
  .F
  .G
 .H
   .I
()    .J
()    .K
/  .L
() /   .M
()    .N
   
   
         
:      
.(B)         .

) (G)      (F)    .
.       ( 
.
     (H)     .
.  :        .
     (L) /    .
.      (M)
     (L) /   
.     (M)
             .
.     .
  
  
(     )
.       (A) 
.     (B)
.. (G)       (F)   
.     (F)      
      .(E)  
   
    
.    
.        (A)  
.  :  
.    (C)   (H)   
.   
    
.    (L) /   
.  
  (M) 
         :
           
. 
     
(    )
:         
..   (I) PROG   
.     "CLOCK" LCD  
    (N)    (K) 
.:  : 
.     "TIMER" LCD   
   (N)    (K) 
.:  :  
 .(J)     (I) PROG   
    .    
   (M)  
 (J) 
       
.  
 ..     (I) PROG   
             :
.   
   
 

        
.
       

     
  
.      
 .        :
.     
 
          
)          
.(        
         
.  
.
        
  
          
         
  
   :      
    .       
          .
      ."  "  
           
.    
9
AR
  
!  
.          
           
.     
  EU//      
      (WEEE)   
   .     
          
.   
*
 
.       .       
.  
.   
.        
.       
 .        
           
." "      . 
.
    .         
.      
. 
   .       
." "     
      
.  
.    
.      .   
      ) 
   
.(    
.          
.
   

    
          
.   
.        
.     
.   .          
.     .     
.     
.  
.   .     
.     .
     
.      .       
.          
10
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod a uchovejte tento
návod na bezpečném místě: výrobce
nepřebírá zodpovědnost v případě
použití tohoto přístroje v rozporu s tímto
návodem.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj není určen pro
používání osobami (včetně
dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševním
schopnostmi, nedostatečnými
zkušenostmi nebo znalostmi,
pokud nebudou pod dozorem
nebo řádně předem poučeny o
používání tohoto přístroje osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dozorem, aby
si nemohly hrát s přístrojem.
V případě poškození napá-
jecího kabelu nesmíte přístroj
používat. Aby se zabránilo ja-
kémukoli nebezpečí, okamžitě
vraťte přístroj výrobci, oddělení
pozáručních služeb nebo jiným
kvalifikovaným osobám, které
vymění tento kabel.
Tento přístroj je navržen
pouze pro používání uvnitř v
domácnostech a do nadmořské
výšky 4000 m n.m.
Neponořujte přístroj, napájecí
kabel nebo zástrčku do vody
nebo jiných kapalin.
Tento přístroj je navržen pouze
pro používání v domácnostech.
Přistroj není určen pro používání
v těchto prostředích, na které se
nevztahuje záruka:
kuchyňské prostory rezervované
pro personál v obchodech, kan-
celářích a jiných profesionál-
ních prostorech; na farmách;
pracovníky hotelů, motelů a
jiných ubytovacích prostor; v
penzionech a jiném obdobném
ubytovacím zařízení.
Při čištění přístroje vždy dodržu-
jte tyto pokyny:
- Odpojte přístroj od zdroje.
- Přístroj nesmíte čistit, když je
horký.
- Čistěte navlhčenou látkou
nebo houbičkou.
- Nedávejte přístroj do vody
nebo pod tekoucí vodu.
•UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí
zranění při nesprávném
používání přístroje.
UPOZORNĚNÍ: Po používání se
nedotýkejte varné desky, může
být horká.
Během zahřívání a dokud
přístroj úplně nezchladne se
můžete dotýkat pouze rukojeti
skleněné konvice na kávu.
Tento přístroj mohou používat
děti starší 8 let za předpokladu,
že jsou pod dozorem dospělého
11
CS
a byly poučeny o správném
používání přístroje a znají
plně nebezpečí, kterému mo-
hou být vystaveny. Tento přís-
troj nesmějí čistit a provádět
údržbu děti, pokud jim není více
než 8 let a nejsou pod dozorem
dospělého.
Uchovejte tento přístroj a jeho
napájecí kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedos-
tatečnými zkušenostmi nebo
znalostmi mohou používat
tento přístroj pouze pod dohle-
dem a když byly řádně poučeny
o bezpečném používání přístroje
a rozumí případnému nebezpečí.
Děti si s přístrojem nesmějí
hrát.
*Teplota dostupných
ploch může být vysoká, jakmile
je přístroj spuštěn. Nedotýkejte
se horkých ploch přístroje.
Kávovar se nesmí umístit do
skříně během provozu.
Před zapojením přístroje do sítě
zkontrolujte, že zdroj napájení proudem
odpovídá určenému napájení přístroje.
Zkontrolujte také uzemnění zásuvky.
Záruka se nebude vztahovat na případy
chybného zapojení přístroje do zdroje
napájení proudem.
Pokud nebudete přístroj delší dobu používat
nebo budete přístroj čistit, odpojte ho od
zdroje napájení.
• Nepoužívejte přístroj, pokud správně
nefunguje nebo je poškozený. V tomto případě
se obraťte na autorizované servisní středisko.
Zákazník může provést čištění a běžnou
údržbu; jakékoli jiné servisní zásahy může
provést pouze autorizované servisní středisko.
Napájecí kabel nesmí být nikdy v blízkosti
nebo v kontaktu se zahřátými částmi přístroje,
blízko zdroje tepla nebo ostrých hran.
Z důvodu bezpečnosti používejte pouze doplňky
a náhradní díly určené pro tento přístroj.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním
za kabel.
Nedávejte konvici do mikrovlnné trouby,
nad oheň nebo na elektrickou varnou desku.
Nenaplňujte přístroj vodou, když je stále
horký.
Všechny přístroje podléhají přísné kontrole
kvality. Praktické zkoušky se provádějí
na náhodně vybraných přístrojích, což
objasňuje možné známky používání.
Při používání kávovaru vždy zavřete víko.
Nepoužívejte konvici na kávu bez víka.
Nelijte do nádržky na vodu horkou vodu.
POPIS
A. Víko
B. Nádržka na vodu
C. Varná deska
D. LCD ovládací panel
E. Odměrka
F. Trvalý filtr
G. Držák filtru
H. Karafa
I. Programové tlačítko
J. Kontrolka programu (modrá)
K. Tlačítko Hr (hodiny)
L. Tlačítko ZAP./VYP.
M. Kontrolka ZAP./VYP.
N. Tlačítko Min (minuty)
PRVNÍ POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
Aby váš první šálek kávy chutnal výtečně,
měli byste kávovar vypláchnout horkou
vodou následujícím způsobem:
1.Nalijte 1 200 ml vody do nádržky na vodu (B).
2. Nastavte trvalý (F) nebo papírový filtr do
držáku na filtr (G) (bez přidání kávy) a poté
nádržku na vodu přiklopte víkem.
3. Umístěte odkapávací karafu (H) na varnou
12
desku, která udržuje teplotu.
4. Zapojte do zdroje napájení, na displeji se
zobrazí 12:00.
5. Jednou stiskněte tlačítko ZAP./VYP.
(L), rozsvítí se červená kontrolka (M),
spotřebič je ve stavu pro přípravu kávy.
Znovu stiskněte tlačítko ZAP./VYP. (L),
červená kontrolka zhasne a kávovar
přestane pracovat.
6. přestane voda odkapávat, můžete
vodu ze všech nádobek vylít a řádně je
vyčistit, poté můžete začít s přípravou
kávy.
PŘÍPRAVA PŘEKAPÁVANÉ KÁVY
Postupujte podle obrázků 2 až 8)
1. Otevřete víko (A) a nalijte do nádržky
na vodu (B) pitnou vodu po rysku
vyznačenou na nádržce.
2. Nastavte trvalý (F) nebo papírový filtr do
držáku na filtr (G).
3. Do trvalého (F) nebo papírového filtru
přidejte pomocí odměrky (E) namletou
kávu, přičemž z jedné odměrky mleté kávy
připravíte šálek špičkové kávy, ale množství
lze samozřejmě upravit podle chuti.
4. Přiklopte víko (A) a poté zapojte spotřebič
do zdroje napájení, na displeji se zobrazí
12:00.
5. Přitlačte odkapávací karafu (H) k varné
desce (C), dbejte přitom na to, aby střední
čára na karafě byla zarovnaná s tou od
trychtýře.
6. Jednou stiskněte tlačítko ZAP./VYP. (L),
rozsvítí se červená kontrolka (M), po chvíli
začne káva automaticky odkapávat.
Poznámka: Karafu můžete kdykoli
odejmout a kávu servírovat, ale tato doba
nesmí překročit 30 vteřin, jinak by káva
mohla zokraje trychtýře přetékat.
NASTAVENÍ HODIN A
PROGRAMOVÁNÍ AUTOMATICKÉHO
SPUŠTĚNÍ
(Vhodné pouze k přípravě překapávané
kávy)
Spotřebič přednastavené funkce, po
přípravě:
1. Stiskněte tlačítko PROG (I) a nastavte
aktuální čas.
2. se na LCD panelu zobrazí CLOCK
(hodiny), stisknutím tlačítek Hr (K) aMin
(N) nastavte aktuální čas od 0:00 do 23:59.
3. se na LCD panelu zobrazí TIMER
(časovač), stisknutím tlačítek Hr (K) aMin
(N) nastavte automatické zapnutí od 0:00
do 23:59.
4. Třikrát stiskněte tlačítko PROG (I), rozsvítí
se modrá kontrolka (J), spotřebič je v
režimu pro přípravu kávy. Pokud modrá
kontrolka (J) nesvítí a červená kontrolka
(M) svítí, spotřebič začne kávu připravovat
v nastavený čas, pak se po 35 minutách
vypne.
5. Čtyřikrát stiskněte tlačítko PROG (I),
vrátíte se k čekání.
VARONÍ: Během přípravy kávy
nenechávejte kávovar bez dozoru, jelikož
některé akce je nutné provést manuálně.
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA:
Vypojte ze zdroje energie a před čištěním
nechte kávovar úplně vychladnout.
Tělo kávovaru pravidelně čistěte pomocí
navlhčené houbičky, dále pravidelně
čistěte nádržku na vodu, izolační destičku
proti odkapávání, trychtýř, filtrační sítko a
odkapávací karafu a po vyčištění je vysušte.
Poznámka: Nečistěte pomocí prostředků na
bázi alkoholu nebo ředidel. Nikdy během
čištění tělo kávovaru nenamáčejte.
Otevřete nádržku na vodu, vyjměte
trychtýř a filtrační sítko, nebo proti směru
hodinových ručiček otočte trychtýř, pak jej
spolu s filtračním sítkem vyjměte (toto jsou
dva běžné způsoby, jak vyjmout trychtýř z
odkapávače kávovaru), pak jej můžete vyčistit
pomocí čistícího prostředku, ale nakonec jej
musíte vypláchnout čistou vodou.
Vyčistěte veškeré příslušenst vodou a
důkladně jej osušte.
ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
Aby váš kávovar fungoval správně, měli byste
ho pravidelně zbavovat vodního kamene,
který tu zanechala voda, každé tři měsíce,
13
CS
* V závislosti na modelu
nebo podle kvality vody ve vaší oblasti a
frekvence užití spotřebiče, a to následujícím
postupem: Naplňte karafu jedním dílem
bílého octa a třemi díly studené vody, nalijte
směs vody a octa do nádržky, nepřidávejte
kávu a postupujte stejně jako v části „Před
prvním použitím“, v případě nutnosti
opakujte, dokud nevytéká žádná žlutá
tekutina, poté směs vylijte a vyvařte kávovar
čistou vodou, dokud z něj nepřestanete cítit
zápach octa.
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Káva se nelouhuje nebo se
spotřebič nezapne.
Ujistěte se, že je spotřebič řádně zapojen do funkční
zásuvky.
Nádržka na vodu je prázdná.
Došlo kvýpadku napájení.
Odpojte zařízení aznovu jej zapojte.
Po výpadku napájení je nutné znovu nastavit hodiny.
Funkce automatického vypnutí spotřebič vypnula.
Vypněte spotřebič aznovu jej zapněte, abyste mohli
připravit další kávu. Více informací naleznete včásti
„Příprava kávy“.
Zdá se, že spotřebič netěsní. Ujistěte se, že nádržka na vodu nebyla naplněna nad
maximální limit.
Zkontrolujte, že není nádržka na vodu poškozená.
Louhování kávy trvá příliš
dlouho.
Může být nutné spotřebič odvápnit.
Více informací naleznete včásti„Odvápnění“.
Káva vytéká kolem držáku
filtru nebo káva teče velmi
pomalu.
Kávovar je třeba vyčistit.
Příliš mnoho kávy. Doporučujeme při dávkování kávy
používat odměrku.
Mletá káva je příliš jemná (pro tento kávovar není vhodné
například mletí pro přípravu espressa).
Mezi papírový filtr adržák filtru se dostala nějaká mletá káva.
Papírový filtr není dostatečně rozevřený nebo je špatně
umístěn.
Před vložením papírového filtru opláchněte držák tak, aby
povrch filtru přilnul kvlhkým stranám držáku filtru.
Vdržáku filtru je více než jeden papírový filtr.
Zkontrolujte, zda je držák filtru zcela zasunut do držáku filtru.
Káva nechutná dobře. Toto namletí kávy není pro váš kávovar vhodné.
Podíl kávy avody není správný. Upravte jej podle své
chuti.
Kvalita ačerstvost kávy nejsou optimální.
Voda je nekvalitní.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
14
* V závislosti na modelu
PROBLÉM ŘEŠENÍ
Káva neteče. Zkontrolujte, že je vnádržce voda.
Systém průtoku kávy může být ucpaný. Můžete jej vyčistit
jednoduchým propláchnutím vodou.
Je zobrazen nesprávný čas. Časovač se synchronizuje podle vaší elektrické sítě. Pokud
je odchylka času příliš velká, doporučujeme nastavovat
časovač jednou týdně, abyste se ujistili, že je správný.
MYSLETE NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ!
Váš spotřebič obsahuje
hodnotné materiály, které
mohou být znovu použity nebo
recyklovány.
Odevzdejte ho v místním
sběrném místě odpadu nebo
do autorizovaného servisního
střediska, kde bude řádně
zlikvidován.
Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) stanovuje, že použité domácí
spotřebiče nesmí být likvidovány v běžném
netříděném komunálním odpadu. Staré
spotřebiče musí být shromažďovány
odděleně s cílem optimalizovat jejich využití
a recyklovat jejich části a tím redukovat
dopad na lidské zdraví aživotní prostředí.
15
DE
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten
Mal benutzen und bewahren Sie sie zum
Nachlesen auf. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für eine unsachgemäße
Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf von Personen
mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder mangel-
nder Erfahrung und Kenntnis
(oder von Kindern) nicht benutzt
werden, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beauf-
sichtigt oder haben Anweisun-
gen zur Bedienung des Geräts
erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Senden Sie in diesem Fall
das Gerät sofort zur Reparatur
ein. Das Netzkabel muss vom
Hersteller, seinem Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten Per-
sonen ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Ihr Gerät ist nur für den Pri-
vatgebrauch im Haus auf einer
Höhe von unter 2.000 m bes-
timmt.
Tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder eine an-
dere Flüssigkeit.
Dieses Gerät ist nur für den Ge-
brauch im Haushalt bestimmt.
Es ist nicht für den Einsatz in
den folgenden Umgebungen
vorgesehen, und die Garantie
gilt in diesen Fällen nicht:
in Küchenbereichen in
Geschäften, Büros und ande-
ren Arbeitsumgebungen; auf
landwirtschaftlichen Anwesen;
bei Benutzung durch Kunden
in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen; in Pen-
sionen und anderen ähnlichen
Unterbringungsmöglichkeiten.
Befolgen Sie immer die Reini-
gungsanweisungen, um Ihr
Gerät zu reinigen:
Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät nicht in
heißem Zustand.
Reinigen Sie es mit einem
feuchten Lappen oder
Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser und stellen Sie es nicht
unter einen laufenden Wasse-
rhahn.
WARNHINWEIS: Bei unsach-
gemäßer Benutzung besteht
Verletzungsgefahr.
16
WARNHINWEIS: Berühren Sie
nach der Benutzung nicht die
Heizplatte, da diese noch heiß
sein könnte.
Fassen Sie während des
Heizvorgangs nur den Gri der
Glaskanne an, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich der sicheren
Verwendung des Geräts unter-
richtet wurden und die Risiken
genau kennen. Die Reinigung
und vom Benutzer auszufüh-
rende Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von ei-
nem Erwachsenen beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und
dessen Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
Dieses Gerät kann von Per-
sonen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Per-
sonen, denen es an Erfahrung
und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern sie beaufsich-
tigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes un-
terwiesen wurden und die Ge-
fahren verstehen.
Kinder sollten das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
*Die Temperatur der
zugänglichen Oberflächen kann
hoch sein, wenn das Gerät in Be-
trieb ist. Berühren Sie nicht die
heißen Oberflächen des Geräts.
Die Kaffeemaschine darf
während des Gebrauchs nicht
in einem Schrank aufgestellt
werden.
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, stellen Sie bitte sicher, dass
die Stromversorgung mit der des Geräts
übereinstimmt. Stellen Sie zudem sicher, dass
die Steckdose geerdet ist.
Bei fehlerhaftem Anschluss an die
Stromversorgung entfällt Ihre Garantie.
Stellen Sie das Gerät bei der Benutzung
stets auf einer flachen, stabilen und
hitzebeständigen Arbeitsfläche ab, wo es vor
Wasserspritzern und Wärmequellen sicher ist.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
wenn Sie es für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen und wenn Sie es reinigen
wollen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt
wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine
autorisierte Kundendienstzentrale.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt.
• Alle Eingriffe, außer der Reinigung
und der Standardwartung durch den
Benutzer, müssen von einer autorisierten
Kundendienstzentrale vorgenommen
werden.
Das Netzkabel darf niemals in der Nähe
scharfer Kanten oder der heißen Teile Ihres
Gerätes oder einer Wärmequelle liegen oder
diese berühren.
Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur
Zubehör und Ersatzteile, die für Ihr Gerät
vorgesehen sind.
17
DE
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am
Stromkabe aus der Steckdose.
Verwenden Sie die Karaffe nicht in einem
Mikrowellenherd, auf einer Flamme oder auf
elektrischen Kochplatten.
Füllen Sie das Gerät nicht mit Wasser, wenn es
noch heiß ist.
Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollen. An zufällig
ausgewählten Geräten werden praktische
Leistungstests durchgeführt, was mögliche
Gebrauchsspuren erklär.
Wenn die Kaeemaschine in Gebrauch ist,
schliessen Sie immer den Deckel.
Benutzen Sie die Kaffeekanne nicht ohne
den Deckel.
Giessen Sie kein heisses Wasser in den Tank.
PRODUKTBESCHREIBUNG
A. Deckel
B. Wassertank
C. Heizplatte
D. LCD-Bildschirm
E. Messlöel
F. Dauerfilter
G. Filterträger
H. Karae
I. Programmtaste
J. Programmsignalleuchte (blau)
K. H-Taste (Stunden)
L. EIN-/AUS-Taste
M. EIN/AUS-Signalleuchte (rot)
N. MIN-Taste (Minuten)
ERSTE VERWENDUNG DER
MASCHINE
Um sicherzustellen, dass die erste Tasse Kaee
ausgezeichnet schmeckt, sollten Sie die
Kaeemaschine wie folgt mit warmem Wasser spülen:
1. Geben Sie 1200 ml Wasser in den
Wassertank (B).
2. Setzen Sie den Dauerfilter (F) oder das
Filterpapier in den Filterhalter (G) ein (geben
Sie keinen Kaee hinzu), und schließen Sie
dann die Abdeckung des Wassertanks.
3. Stellen Sie die Karae (H) auf die
Warmhalteplatte.
4. Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle
an. Auf dem Display wird 12:00 angezeigt.
5. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (L) einmal, die
rote Anzeige (M) leuchtet auf, und das Gerät
wechselt in den Zubereitungsmodus.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (L) erneut, um
die rote Anzeige (M) zu deaktivieren und die
Kaeemaschine zu deaktivieren.
6. Wenn kein Wasser mehr heraustropft, können
Sie das Wasser in den Behältern ausgießen und
diese anschließend gründlich reinigen. Jetzt
können Sie mit der Zubereitung beginnen.
FILTERKAFFEE KOCHEN
(gemäß Abbildungen 2 bis 8)
1. Önen Sie den Deckel (A), und gießen
Sie entsprechend der Markierung im Tank
Trinkwasser in den Wasserbehälter (B).
2. Setzen Sie den Permanentfilter (F) oder das
Filterpapier in den Filterhalter (G).
3. Geben Sie mit dem Messlöel (E)
gemahlenen Kaee in den Dauerfilter (F)
oder das Filterpapier, ein Löel Kaeepulver
ist ausreichend für eine Tasse erstklassigen
Kaees, Sie können aber die Menge je nach
Geschmack anpassen.
4. Schließen Sie den Deckel (A), und schließen
Sie das Gerät an eine Stromquelle an. Auf dem
Display wird 12:00 angezeigt.
5. Stellen Sie die Karae (H) auf die Heizplatte
(C). Achten Sie darauf, dass die Mittellinie der
Karae an der des Trichters ausgerichtet ist.
6. Drücken Sie einmal die EIN/AUS-Taste (L).
Die rote Anzeige (M) leuchtet auf, und der
Kaee beginnt nach einer Weile automatisch
durchzulaufen.
Hinweis: Sie können die Karae jederzeit zum
Servieren herausnehmen. Jedoch nicht länger
als 30 Sekunden, da andernfalls der Kaee
über den Trichterrand überlaufen kann.
UHR STELLENUND AUTOMATISCHES
EINSCHALTEN PROGRAMMIEREN
(nur für die Zubereitung von Filterkaee
geeignet)
Das Gerät verfügt nach einer
entsprechenden Einrichtung über eine
Voreinstellungsfunktion:
1. Drücken Sie die Taste PROG (I), um die
aktuelle Uhrzeit einzustellen.
2. Wenn in der LCD-Anzeige CLOCK (Uhr)
erscheint, drücken Sie die Tasten H (K)
18
* Je nach Modell
und MIN (N), um die aktuelle Uhrzeit von
0:00 bis 23:59 zu einzustellen.
3. Wenn in der LCD-Anzeige TIMER
erscheint, drücken Sie die Tasten H
(K) und MIN (N), um die Zeit für das
automatische Einschalten von 0:00 bis
23:59 einzustellen.
4. Drücken Sie dreimal die Taste PROG
(I). Die blaue Signalleuchte (J) leuchtet
auf, und das Gerät wechselt in den
Zubereitungsmodus. Wenn die blaue
Signalleuchte (J) erlischt und die rote
Signalleuchte (M) aueuchtet, beginnt
das Gerät zur programmierten Zeit mit der
Kaeezubereitung und schaltet sich nach
35Minuten automatisch ab.
5. Drücken Sie viermal dieTaste PROG (I),um
zum Standby-Modus zurückzukehren.
ACHTUNG: Lassen Sie die Kaeemaschine
nicht unbeaufsichtigt, während Sie Kaee
zubereiten, da Sie sie von Zeit zu Zeit manuell
bedienen müssen.
REINIGUNG UND WARTUNG:
Trennen Sie die Stromquelle, und lassen
Sie die Kaeemaschine vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das Gehäuse der
Kaeemaschine regelmäßig mit einem
feuchtigkeitsbeständigen Schwamm,
reinigen Sie Wassertank, Tropfschale,
Trichter, Filtersieb und Karae, und trocknen
Sie sie anschließend gründlich ab.
Hinweis: Nicht mit Alkohol oder
Lösungsmittel reinigen. Das Gehäuse zur
Reinigung niemals in Wasser eintauchen.
Önen Sie die Abdeckung des Wassertanks,
nehmen Sie den Trichter und das Filtersieb
heraus, oder drehen Sie den Trichter gegen
den Uhrzeigersinn, und entnehmen Sie dann
denTrichter und das Filtersieb (dies sind zwei
gängige Arten zum Entnehmen des Filters
aus der Filterkaeemaschine). Anschließend
können Sie ihn mit Reinigungsmittel
reinigen, müssen ihn aber zuletzt mit klarem
Wasser abspülen.
Reinigen Sie alle Anbauteile im Wasser, und
trocknen Sie sie gründlich ab.
MINERALABLAGERUNGEN
ENTFERNEN
Um Ihre Kaeemaschine effizient zu
betreiben, sollten Sie Mineralablagerungen
durch das Wasser alle drei Monate oder
entsprechend der Wasserqualität in Ihrer
Region und der Häufigkeit, mit der das Gerät
verwendet wird, wie folgt entfernen: Füllen
Sie die Karae mit einem Teil hellen Essig
und drei Teilen kalten Wasser, gießen Sie
die Wasser- und Essigmischung in den Tank,
geben Sie keinen gemahlenen Kaee hinzu,
lassen Sie die Wasser-Essig-Lösung wie unter
Vor der ersten Verwendung“ beschrieben
durchlaufen, und wiederholen Sie den
Vorgang, bis keine gelbe Flüssigkeit mehr
austritt. Gießen Sie dann die Mischung aus,
und lassen Sie Leitungswasser durchlaufen,
bis kein Essiggeruch mehr vorhanden ist.
PROBLEM LÖSUNG
Der Kaee läuft nicht durch
oder das Gerät schaltet sich
nicht ein.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß an eine
Steckdose angeschlossen ist.
Der Wasserbehälter ist leer.
Es ist ein Stromausfall aufgetreten.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und stecken Sie
ihn wieder ein.
Die Uhrzeit muss nach einem Stromausfall zurückgesetzt
werden.
Die automatische Stoppfunktion hat das Gerät
ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät aus und
dann wieder ein, um mehr Kaee zuzubereiten.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„Kaeezubereitung“.
FEHLERBEHEBUNG
19
DE
* Je nach Modell
ACHTEN SIE AUF DIE UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle
Rohstoe, die zurückgewonnen
bzw. recycelt werden können.
Geben sie es bei einer
Sammelstelle oder bei einem
autorisierten Servicezentrum zur
korrekten Entsorgung ab.
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
schreibt vor, dass gebrauchte Haushaltsgeräte
nicht im normalen, unsortierten Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Alte Geräte müssen
separat gesammelt werden, um die Sortierung
und das Recycling ihrer Teile zu optimieren
und die Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren.
PROBLEM LÖSUNG
Das Gerät scheint undicht
zu sein.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter nicht über den
maximalen Grenzwert hinaus befüllt wurde.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter nicht beschädigt ist.
Das Durchlaufen benötigt
viel Zeit.
Evtl. muss das Gerät entkalkt werden.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt„Entkalken“.
Der Kaee läuft aus dem
Filterhalter, oder der Kaee
läuft sehr langsam.
Die Kaeemaschine muss gereinigt werden.
Es wurde zu viel Kaee eingefüllt. Wir empfehlen die
Verwendung eines Messlöels pro Becher.
Der gemahlene Kaee ist zu fein (z.B. ist die Mahlung für
Espresso nicht für eine Filterkaeemaschine geeignet).
Zwischen Filterpapier und Filterhalter ist etwas gemahlener
Kaee eingedrungen.
Das Filterpapier ist nicht ausreichend geönet oder falsch
positioniert.
Spülen Sie den Filterhalter ab, bevor Sie das Filterpapier
einlegen, sodass es an den feuchten Seiten des Filterhalters
haftet.
Im Filterhalter befindet sich mehr als ein Filterpapier.
Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter vollständig eingesetzt ist.
Der Kaee schmeckt schlecht. Die Kaeemahlung ist nicht für Ihre Kaeemaschine geeignet.
Das Verhältnis von Kaee und Wasser ist falsch. Passen Sie es an
Ihren Geschmack an.
Qualität und Frische des Kaees sind nicht optimal.
Das Wasser hat eine schlechte Qualität.
Der Kaee läuft nicht durch. Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Behälter befindet.
Evtl. ist das Kaeeusssystem blockiert. Sie können es reinigen,
indem Sie es einfach mit Wasser ausspülen.
Die Uhrzeit ist nicht korrekt. Der Timer ist synchronisiert und hängt von Ihrem
Stromnetz ab. Wenn es eine Dierenz gibt, empfehlen wir, die
Zeit einmal pro Woche einzustellen, um sicherzustellen, dass
sie korrekt ist.
20
Διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά και φυλάξτε τες για μελλοντική
αναφορά: ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμιά ευθύνη σε περίπτωση
χρήσης που δεν συμμορφώνεται με τις
οδηγίες της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
•Η συσκευή αυτή δεν
έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται από άτομα
(μεταξύ των οποίων και
παιδιά) με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός εάν υπάρχει
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες αναφορικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη,
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί ζημιά, μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Για την αποφυγή κινδύνου
παραδώστε αμέσως τη
συσκευή στον κατασκευαστή,
σε κέντρο σέρβις μετά
την πώληση ή σε άλλους
εξειδικευμένους επαγγελματίες,
ώστε να αντικατασταθεί το
καλώδιο.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για οικιακή
χρήση σε εσωτερικό χώρο και
σε υψόμετρο κάτω από 2.000
μέτρα.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το
καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις
σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
Η μηχανή σας έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Δεν προορίζεται για χρήση
στις παρακάτω συνθήκες, οι
οποίες δεν καλύπτονται από
την εγγύηση: - σε κουζίνα
προσωπικού καταστημάτων,
γραφείων και άλλων χώρων
εργασίας, σε αγροκτήματα, από
πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ
ή άλλων χώρων διαμονής,
σε ξενώνες και συναφή
καταλύματα.
Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
όταν καθαρίζετε τη συσκευή.
- Βγάλτε τη συσκευή από την
πρίζα. - Μην την καθαρίζετε όσο
είναι ακόμα ζεστή. - Καθαρίζετε
με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό και μην την τοποθετείτε
κάτω από τη βρύση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
τραυματισμού σε περίπτωση
μη ορθής χρήσης της συσκευής.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Tefal CM520D10 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kahve yapanlar
Tip
Kullanım kılavuzu