Bosch DWW 061461 El kitabı

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
El kitabı
a
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
sv Bruks- och
Monteringsanvisning
no Bruks- og
Monteringsanvisning
Käyttöo- ja
Asennusohje
da Brugs- og
montagevejledning
tr
Kullanma ve
montaj k∂lavuzu
DKE 63 . . / DKE 73 . . / DKE 93 . .
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
2
mind.
650
mind.
550
de Seite 03–13
en page 14 24
fr page 25 35
nl pagina 36 46
it pagina 47 57
es página 58 68
Abb. 1
ELEKTRO
ELECTR.
ELETT.
EL.
Abb. 1
GAS
GAZ
KAASU
GASS
pt página 069 079
sv sid 080– 090
no side 091– 101
sivu 102 112
da side 113 123
tr Sayfa 124 134
9
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außen-
wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Ent-
lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer-
stätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vor-
schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-
ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft
nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
33
Branchement électrique
La fiche mâle de la hotte aspirante ne
pourra être branchée que dans une prise
secteur à contacts de terre réglementaire-
ment posée. Installer cette prise autant que
possible directement derrière le capotage
de la hotte.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadre pour filtre, sur la plaque signalétique,
à l’intérieur de l’appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra être effectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté
secteur. Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
Avant le montage
Mode Air recyclé
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Avec filtre à
charbon actif,
lorsqu'il n'est pas
possible
d'évacuer l'air
aspiré par la hotte.
Poids en kg:
Air évacue Air recyclé
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Sous réserve de modifications constructives dans
l’intérêt du progrès technique.
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet auprès de votre
revendeur spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence
des accessoires correspondants à la fin
de la présente notice d'utilisation.
Préparation du mur
Le mur doit être bien plat et vertical.
Utilisez des chevilles pour assurer une
retenue ferme.
44
Elektrische aansluiting
De wasemafzuigkap mag alleen worden
aangesloten aan een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Het geaarde stopcontact moet indien
mogelijk vlak achter de schoorsteenaf-
scherming worden aangebracht.
Elektrische gegevens:
staan op het typeplaatje in de binnenruimte
van het apparaat vermeld en zijn zichtbaar
als het filterframe wordt afgenomen.
Bij reparaties moet de wasemafzuig-
kap altijd stroomloos worden gemaakt.
Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m.
Als vaste aansluiting nodig is:
De wasemafzuigkap mag uitsluitend door
een erkende installateur worden
aangesloten.
In de installatie moet een scheidingsvoor-
ziening worden aangebracht. Als
scheidingsvoorzieningen gelden
schakelaars met een contactopening van
meer dan 3 mm en uitschakeling met alle
polen. Daarbij horen aardlekschakelaars en
veiligheidsschakelaars.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze
worden vervangen door de klantenservice
van de fabrikant of door een gekwalificeerd
vakman, om gevaren te voorkomen.
Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EG-
bepalingen voor radio-ontstoring.
Voor de montage
Gebruik met circulatielucht
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Met een koolstof-
filter, indien
gebruik met
afvoerlucht niet
mogelijk is.
De complete montageset is
verkrijgbaar bij de vakhandel.
De desbetreffende toebehorennummers
vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Voorbereiden van de muur
De muur moet vlak en loodrecht zijn.
Pluggen moet stevig kunnen worden
bevestigd.
Gewicht in kg:
Luchtavoer
Lucht-
circulatie
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Constructiewijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
45
Inbouwen
De wasemafzuigkap is voorzien voor
montage aan de keukenmuur.
1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks-
aanwijzing).
2. Van het plafond tot aan de onderkant
van de wasemafzuigkap een middellijn
op de muur aftekenen.
3. Met behulp van het sjabloon de posities
voor de schroeven markeren op de
muur.
Minimumafstand in acht nemen van
550 mm tussen wasemafzuigkap en
kookzones van elektrisch fornuis en van
650 mm tussen wasemafzuigkap en
branders van gasfornuis. De onderste rand
van het sjabloon duidt de onderste rand
van de wasemafzuigkap aan.
4. 5 gaten voor de wasemafzuigkap en
4 gaten voor de bevestigingshaken van
de schoorsteenafschermstukken boren
(l 8 mm) en de pluggen geheel in de
muur drukken.
Opmerking: let op eventueel te monteren
extra toebehoren.
5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste
en onderste schoorsteenafscherm-
stukken vastschroeven.
6. Middelste schroef (zonder onderlegring)
als montagehulp voor wasemafzuigkap-
bevestiging tot ca. 5 mm indraaien.
7. Wasemafzuigkap aan de schroef
ophangen.
228
228
27
465
2
2
0
400
68
113
39
mind.
550 Elektro
650 Gas
5
ca. 5mm
92
Før første gangs bruk
Viktige henvisninger:
Denne bruksanvisningen gjelder for flere
utførelser av maskinen.
Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn
blir beskrevet som ikke gjelder for din
maskin.
Denne damphetten tilsvarer de gjeldende
sikkerhetsbestemmelsene.
Reparasjoner må kun utføres av
autoriserte fagfolk.
Dersom det blir foretatt ikke
fagmessige reparasjoner på
apparatet, kan dette føre til alvorlige
farer for brukeren.
Viktige henvisninger:
Før du tar det nye apparatet i bruk, bør
du lese bruksanvisningen omhyggelig.
Den inneholder viktige informasjoner om
sikkerhet såvel som veiledning i bruk og
vedlikehold av stekeovnen.
Vennligst oppbevar bruksanvisningen og
monteringsanvisningen på et sikkert
sted, eventuelt for en senere ny eier.
Forstyrrelser
Ved eventuelle spørsmål eller forstyrrelser
bør du ringe til kundeservice.
(se liste over servicesenter).
Når du ringer, vennligst oppgi:
E-nr. FD
Skriv opp apparatets nummer i feltene
ovenfor. Numrene finnes på typeskiltet på
innsiden av damphetten når du tar av
filtergitteret.
Kokeplaten må alltid være dekket av
kasseroller.
Bruken av damphetten er kun
begrenset tillatt over en komfyr/ovn for faste
brennstoffer (kull, tre o.l.)
(se monteringsanvisningen).
Gassplater / Gasskomfyr
Ikke bruk alle gassplatene samtidig
over et lengre tidsrom (max. 15 min.) med
høyeste varmestyrke, ellers kan det oppstå
fare for forbrenning dersom du berører
overflaten på komfyren hhv. fare for skade
på damphetten. Ved drift av en damphette
over gass kokeplater må hetten skrues på
høyeste trinn dersom tre eller flere
kokeplater er i drift.
Dersom stekeovnen skulle være skadet
på noen måte, må den ikke brukes.
Tilkopling og igangsetting må kun
foretas av en fagmann.
Når tilkoplingsledningen på dette
apparate er skadet, må det skiftes ut av
produsenten eller av kundeservice eller en
annen kvalifisert person, for å unngå at det
oppstår fare.
Kvitt deg med emballasjen på en
forskriftsmessig måte (se monterings-
anvisningen).
Denne damphetten er kun beregnet for
bruk i husholdningen.
Damphetten må kun brukes når det er
skrudd inn pærer.
Defekte lyspærer bør skiftes ut straks,
for å unngå at de andre pærene blir
overbelastet.
Damphetten må aldri brukes uten
fettfilter.
Overopphetet fett eller olje kan lett
selvantennes.
Derfor må retter med fett eller olje,
f. eks. frityrstekte poteter, bare tilberedes
under oppsyn.
Flambér aldri under damphetten.
Det kan oppstå brannfare på grunn av
! oppstigende flammer.
99
Elektrisk tilkopling
Damphetten må kun koples til en
stikkontakt som er forskriftsmessig
installert og som er jordet. Stikkontakten
må befinne seg så nært apparatet som
mulig, helst bak vifteblenden.
Elektriske data:
Disse finner De på typeskiltet inne i
apparatet etter å ha fjernet filterrammene.
Ved reparasjon må apparatet alltid
gjøres strømløs.
Lengden på tilkoplingskabelen: 1,30 m.
Ved nødvendig fast tilkopling:
Damphetten må i alle tilfeller tilkoples av en
autorisert elektro-installatør.
Ved installasjonen må damphetten utstyres
med en skilleinnretning. Som
skilleinnretning gjelder brytere med en
kontaktåpning på mer enn 3 mm og en
flerpolet utkopling. I denne kategorien faller
LS-brytere og beskyttelser.
Når tilkoplingsledningen på dette
apparate er skadet, må det skiftes ut av
produsenten eller av kundeservice eller en
annen kvalifisert person, for å unngå at det
oppstår fare.
Denne damphetten tilsvarer EF-retnings-
linjene for demping av radiostøy.
Før montasjen
Resirkulasjonsdrift
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Med aktiv kullfilter
dersom det ikke er
mulig for utløps-
drift.
Det komplette monteringssettet fåes i
faghandelen.
Det tilsvarende tilbehørsnummeret finnes
på slutten av denne bruksanvisningen.
Forberedelse av veggen
Veggen må forløpe loddrett og jevnt.
Det må sørges for at ekspansjons-
hylsene sitter godt fast.
Vekt i kg:
Utløp Resirkulasjon
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Konstruksjonsendringer innenfor rammen av den
tekniske utviklingen forbeholdes.
100
Montasje
Damphetten er beregnet for montasje i
kjøkkenveggen.
1. Ta av fettfilteret (se bruksanvisning).
2. Tegn en midtlinje på veggen fra taket til
underkant på damphetten.
3. Med hjelp av sjablonen risses
posisjonen for skruene på veggen.
Pass på at det er en minste avstand til
kokeplatene fra damphetten på minst
550 mm ved elektrokomfyrer, hhv. 650 mm
ved gassbluss. Den nedre kanten på
sjablonen tilsvarer den nedre kanten på
damphetten.
4. Bor 5 hull for dampheteen og 4 hull for
holdevinkelen på pipeblenden med
l 8 mm. Sett hylser inn plant med
veggen
Henvisning: Pass på spesialt tilbehør som
eventuelt på monteres.
4. Skru holdevinkelen for pipeblenden på
oppe og nede.
5. Skru inn den midterste skruen (uten
underlagsskive) som monteringshjelp for
damphettefestet inntil det er 5 mm igjen.
7. Heng opp damphetten på skruen.
228
228
27
465
2
2
0
400
68
113
39
mind.
550 Elektro
650 Gas
5
ca. 5mm
101
Montasje
08. Skru inn de andre 4 skruene med
underlagsskiver.
Før de 4 skruene skrus fast må
damphetten rettes på plass.
09. Legg opp rørforbindelsen.
10. Foreta den elektriske tilkoplingen.
13. Den nedre pipeblenden settes på
damphetten og skrus fast med 2 lange
skruer nedenfra på damphetten.
Unngå å få skraper når du setter
den på, idet du f.eks. bruker
monteringssjablonen som beskyttelse
over kanten på den nedre pipeblenden.
Deretter skrus pipeblenden fast til
holdevinkelen på siden med 2 korte
skruer.
Før fastskruing av de 2 skruene,
må pipeblenden rettes inn.
14. Sett fettfilteret inn igjen
(se bruksanvisningen).
1.
2.
11. Utførelse i rustfritt stål:
Trekk av beskyttelsesfolien på begge
sider av pipeblenden.
Unngå skade på ømfintlige
overflater.
12. Skru den øvre pipeblenden fast på
siden av holdevinkelen.
110
Sähköliitäntä
Liesituulettimen saa liittää vain
määräysten mukaisesti asennettuun
suojakosketinpistorasiaan.
Sijoita suojakosketinpistorasia heti
hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista.
Sähkötiedot:
Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan
tyyppikilvestä kun suodatinkehys on
poistettu.
Korjaustöiden ajaksi liesituuletin on
irrotettava sähköverkosta.
Liitäntäjohdon pituus: 1,30 m.
Kun liitäntä on kiinteä:
Liesituulettimen liitännän saa tehdä
ainoastaan paikallisen sähkölaitoksen
valtuuttama sähköasentaja.
Asennuspaikassa on oltava katkaisija,
jonka kosketinväli on yli 3 mm ja joka
katkaisee virran kaikkinapaisesti. Tällaisia
katkaisijoita ovat LS-katkaisijat ja releet.
Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu,
sen saa vaihtaa vain valmistaja tai
valtuutettu huoltoliike tai huoltomies
vahinkojen välttämiseksi.
Tämä liesituuletin vastaa EU:n
häiriönpoistomääräyksiä.
Ennen asennusta
Toiminta huoneilmaan palauttavana
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Kun hormiliitäntä
ei ole mahdollista,
on käytettävä
aktiivihiilisuo-
datinta.
Täydellisen asennussarjan ja
varasuodattimia saat kodinkoneliikkeistä.
Lisävarusteiden numerot löydät tämän
käyttöohjeen lopusta.
Seinän esivalmistelut
Seinän tulee olla tasainen ja pystysuora.
Huolehdi, että tulpat on kiinnitetty
kunnolla seinään.
Paino kiloissa
Poistoilma Kiertoilma
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Oikeudet muutoksiin teknisen kehityksen puitteissa
pidätetään.
119
Inden monteringen
Aftræk
Den brugte luft ledes væk gennem en
luftskakt opad eller direkte ud gennem
ydermuren.
D
Den brugte luft, der går bort, må
hverken ledes ud i en røg- eller
røggaskamin, der er i funktion, eller i en
skakt, der benyttes til udluftning af rum,
hvor der findes ildsteder.
Ved afledning af aftræk skal de stedlige
og lovmæssige forskrifter følges (f.eks.
bygningsforskrifterne i landet).
Ved luftens udstrømning til røg- og
røggasskorstene, der er ude af drift, skal
De overholde de i Danmark gældende
bestemmelser.
D
Ved emhættens aftræksdrift og
samtidig drift af skorstensafhængig
fyring (som f.eks. varmeapparater med
gas, olie eller kul, gennemstrømnings-
vandvarmer, varmvandsboiler), skal De
sørge for tilstrækkelig tilførselsluft, der
kræves af ildstedet for forbrændingen.
Der er ingen fare på færde, hvis
undertrykket i køkkenet, hvor ildstedet
befinder sig, ikke overskrider 4 Pa (0,04
mbar).
Dette kan opnås, hvis forbrændingsluften
kan strømme efter igennem uaflukkelige
åbninger, f.eks. i døre, vinduer og i
forbindelse med tilførselsluft-/aftræksluft-
murkasse eller ved hjælp af andre tekniske
foranstaltninger, såsom gensidig aflåsning
eller lignende.
Ved utilstrækkelig tilførselsluft er der
risiko for forgiftning som følge af
tilbagesugede forbrændingsgasser.
En murkasse til ny luft / brugt luft alene
sikrer ikke, at grænseværdien overholdes.
Oplysning: Når man overvejer, hvilke
forholdsregler, der skal tages, skal man
tage ventilationssystemet i hele boligen i
betragtning. Dette er dog ikke nødvendigt,
når der bruges kogeapparater, f.eks.
nedsænkede kogeplader og gaskomfurer.
Når emhætten bruges til luftcirkulation –
med aktiv-filter –, kan driften gennemføres
uden indskrænkning.
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
121
Elektrisk tilslutning
Emhætten må kun sluttes til en stikdåse
med jordledning, der er installeret iht. de
gældende bestemmelser. Stikdåsen skal
helst anbringes direkte bagved aftræks-
beklædningen.
Elektriske data:
De findes på typeskiltet på indersiden af
emhætten og kan ses, når filterrammerne
tages af.
Ved reparationer skal emhætten altid
gøres strømfrit.
Længde på tilslutningsledningen:
1,30 m.
Er det nødvendigt med fast tilslutning:
Emhætten må kun tilsluttes af en
el-installatør, der er godkendt af det
pågældende elektricitetsværk.
Ved installationen skal der benyttes en
skilleanordning. Ved skilleanordning forstås
en kontakt med en kontaktåbning på mere
end 3 mm og udkobling af alle poler.
Herunder hører ledningssikrings-kontakter
og kontaktorer.
En beskadiget tilslutningsledning skal
erstattes af fabrikanten eller af dennes
serviceafdeling eller af en tilsvarende
kvalificeret person, så fare ikke kan opstå.
Dette apparat opfylder gældende EEC-
bestemmelser om radiostøjdæmpning.
Inden monteringen
Luftcirkulation
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Med aktiv-filter
hvis aftræk ikke er
mulig.
Hele montagesættet kan købes i
specialforretninger.
De tilsvarende tilbehørs-numre findes
bagest i denne vejledning.
Forberedelse af væggen
Væggen skal være jævn og lodret.
Sørg for at dyvlerne sidder rigtigt fast i
væggen.
Vægt i kg:
Aftræk Luftcirkulation
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Der forbeholdes ret til kontruktionsændringer indenfor
den tekniske udviklings rammer.
124
Cihaz∂n tarifi
Kullanma talimat∂
∑µletme türleri
∑µletme türleri
Hava ç∂k∂µ modu:
Aspiratörün fan∂, mutfaktaki havay∂
emer ve yaπ filtresinden geçirerek
d∂µar∂ya atar.
Yaπ filtresi, mutfak havas∂ndaki yaπl∂
maddeleri tutar.
Mutfak yaπ ve kokudan hemen hemen
tamamen ar∂nd∂r∂lm∂µ olur.
D
Aspiratörün hava ç∂k∂µ modunda
kullan∂lmas∂ ve ayn∂ zamanda bacaya
baπl∂ yakma iµlemi (örn. havagaz∂,
akaryak∂t veya kömür sobalar∂, daimi s∂cak
su cihazlar∂, s∂cak su haz∂rlama cihazlar∂
gibi) durumunda, ilgili soba ve yakma
cihazlar∂n∂n yanmas∂ için ihtiyac∂ olan
yeterli hava giriµi olmas∂ saπlanmal∂d∂r.
∑lgili soba veya cihaz∂n kurulduπu yerdeki
vakum 4 Pa (0,04 mbar) deπerini
aµmazsa, tehlikesiz bir iµletme mümkün
olur.
Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki
kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ
duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit
sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya
benzeri donan∂mlar sayesinde yeni yanma
havas∂ giriµi saπlan∂rsa, söz konusu
tehlikeli iµletme elde edilebilir.
Yeterince hava giriµi saπlanmazsa, geri
emilen yanma gazlar∂ndan dolay∂
zehirlenme tehlikesi söz konusudur.
Bir hava giriµ/ç∂k∂µ duvar baπlant∂s∂ tek
baµ∂na s∂n∂r deπere uyulmas∂na yetmez.
Not: Deπerlendirmede daima evin tüm
havaland∂rmas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r. Örn.
ocak ve gaz ocaklar∂ gibi ocaklar∂n
kullan∂lmas∂nda bu kural uygulanmaz.
Eπer aspiratör dolaµ∂ml∂ hava modunda
(aktif karbon filtresi ile) kullan∂l∂rsa,
herhangi bir s∂n∂rlama olmadan iµletme
mümkündür.
Dolaµ∂ml∂ hava modu:
Bu iµlem için bir aktif karbon filtresi
tak∂lmal∂d∂r (bkz. filtre ve bak∂m).
Komple montaj setini ve yedek
filtreyi yetkili sat∂c∂dan alabilirsiniz.
∑lgili aksesuar numaralar∂n∂ bu kullanma
talimat∂n∂n sonunda bulabilirsiniz.
Aspiratörün fan∂, mutfaktaki havay∂
emer, yaπ ve aktif karbon filtresinden
geçirir ve temizlenmiµ µekilde d∂µar∂ya
atar.
Yaπ filtresi, mutfak havas∂ndaki yaπl∂
maddeleri tutar.
Aktif karbon filtresi koku maddelerini
tutar.
Eπer aspiratöre aktif karbon filtresi
tak∂lmazsa, mutfak buhar ve duman∂ndaki
kokuya sebep olan maddelerinin tutulmas∂
mümkün deπildir.
Ayd∂nlatma
Iµ∂k/Fan
µalteri
Filtre ∂zgaras∂
Baca
kaplamas∂
125
Ar∂zalar
Herhangi bir sorunuz varsa veya bir ar∂za
durumunda, yetkili servisi aray∂n∂z.
(Yetkili servis merkezleri listesine bak∂n∂z).
Yetkili servisi aray∂nca µu bilgileri bildiriniz:
E-Nr. FD
Bu numaralar∂ yukar∂daki kutu içine
yaz∂n∂z. Numaralar, yaπ filtresi
ç∂kar∂ld∂ktan sonra aspiratörün iç
k∂sm∂ndaki tip levhas∂ veya tip etiketi
üzerindedir.
∑lk kez kullanmadan önce
Önemli bilgiler:
Bu kullanma talimat∂ birden fazla cihaz
modeli için geçerlidir.
Cihaz∂n∂za uymayan baz∂ donan∂m
özellikleri tarif edilmiµ olabilir.
Bu aspiratör genel güvenlik
yönetmeliklerine uygundur.
Muhtemel onar∂mlar sadece yetkili ele-
manlar taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Gerektiπi gibi yap∂lmayan onar∂mlar,
kullan∂c∂ için önemli tehlikelere
sebep olabilir.
Ocaklar∂n üzerinde daima uygun
kaplar olmal∂d∂r.
Aspiratörün kat∂ yak∂t maddesi (kömür,
odun ve benzeri) yak∂lan ocak veya
sobalar üzerinde kullan∂lmas∂na sadece
belli durumlarda izin verilir (montaj
talimat∂na bak∂n∂z).
Gaz bekleri / Gazl∂ ocaklar
Gaz beklerinin hepsini uzun bir süre
(azam. 15 dakika) ayn∂ anda en yüksek ∂s∂
ayar∂ ile çal∂µt∂rmay∂n∂z, aksi halde,
cihaz∂n d∂µ yüzeyine dokunuluca yanma
tehlikesi söz konusudur ya da aspiratör
zarar görebilir. Aspiratörün bir gaz ocaπ∂
üzerine kurulup çal∂µt∂r∂lmas∂ halinde, eπer
üç veya daha fazla gaz ocaπ∂ ayn∂ anda
aç∂l∂rsa, aspiratör azami güç kademesinde
çal∂µt∂r∂lmal∂d∂r.
Yeni cihaz∂ kullanmadan önce, lütfen
kullanma talimat∂n∂ itinayla okuyunuz.
Kullanma talimat∂nda kendi
güvenliπiniz, cihaz∂n kullan∂m∂ ve
bak∂m∂ ile ilgili önemli bilgiler
bulunmaktad∂r.
Kullanma ve montaj talimat∂n∂, cihaz∂
sonradan baµka birine vereceπiniz veya
satacaπ∂n∂z zaman yeni sahibine
vermek üzere itinayla saklay∂n∂z.
Cihaz hasarl∂ ise, çal∂µt∂rmay∂n∂z.
Cihaz∂n baπlant∂s∂ ve iµletmeye
al∂nmas∂ sadece yetkili bir eleman
taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Eπer bu cihaz∂n baπlant∂ hatt∂ zarar
görürse, herhangi bir tehlike oluµmas∂n∂
önlemek için, bu hat cihaz üreticisi veya
yetkili servis taraf∂ndan ya da ayn∂ yetki ve
olanaklara sahip baµka bir uzman eleman
taraf∂ndan deπiµtirilmelidir.
Cihaz∂n ambalaj malzemesi gerektiπi
µekilde giderilmelidir (montaj talimat∂na
bak∂n∂z).
Bu aspiratör ticari kullan∂m için deπil,
evde kullan∂lmak için üretilmiµtir.
Aspiratörü ancak lambalar∂ (ampulleri)
tak∂l∂ µekilde çal∂µt∂r∂n∂z.
Bozuk ampuller, çal∂µ∂r durumdaki
diπer ampullerin aµ∂r∂ yüklenmesinin
önlenmesi için derhal deπiµtirilmelidir.
Aspiratör hiçbir zaman yaπ filtresi
olmadan çal∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Aµ∂r∂ ∂s∂nan kat∂ veya s∂v∂ yaπlar çok
çabuk alevlenebilir.
Bunun için, örn. patates k∂zartmas∂ gibi
kat∂ ve s∂v∂ yaπlar ile besin haz∂rlarken
ocaπ∂n baµ∂ndan ayr∂lmay∂n∂z.
Aspiratörün alt∂nda alevlenen besinler
haz∂rlamay∂n∂z.
Yükselen alevlerden dolay∂ yaπ
filtresinin yanma tehlikesi söz
! konusudur.
126
Mutfaktaki kötü hava en etkili µu
µekilde giderilir:
Aspiratör piµirme iµlemine baµlan∂l∂rken
aç∂lmal∂d∂r.
Aspiratör ancak piµirme iµlemi sona
erdikten birkaç dakika sonra
kapat∂lmal∂d∂r.
Aspiratörün kullan∂m∂
Aç∂lmas∂:
Saπ sürme µalteri istediπiniz fan
kademesine ayarlay∂n∂z.
Kapat∂lmas∂:
Saπ sürme µalteri 0 konumuna geri
itiniz.
Ayd∂nlatma:
Fan kapal∂ olsa dahi, ayd∂nlatma her
zaman kullan∂labilir.
Filtre ve bak∂m∂
Yaπ filtresi:
Mutfak havas∂ndaki yaπl∂ maddeleri
ay∂rmak için metal yaπ filtreleri
kullan∂lm∂µt∂r.
Filtre tabakalar∂ yanmayan metalden
ibarettir.
Dikkat:
Filtre yaπl∂ madde art∂klar∂ ile doldukça,
alevlenme tehlikesi artar ve aspiratörün
iµlevi etkilenebilir.
Önemli:
Metal yaπ filtresi zaman∂nda temizlenerek,
k∂zg∂n yaπda k∂zartma veya normal
k∂zartma iµleminde söz konusu olan ∂s∂
y∂π∂lmas∂ sonucunda söz konusu
olabilecek yang∂n tehlikesi önlenir.
Metal yaπ filtrelerinin temizlenmesi:
Normal iµletmede (günde 1 – 2 saat),
metal yaπ filtreleri 8 – 10 hafta sonra
temizlenmelidir.
Temizleme iµlemi bulaµ∂k makinesinde
yap∂labilir. Bu esnada filtrelerde hafif
renk deπiµmesi olabilir.
Filtre bol bir µekilde bulaµ∂k makinesine
yerleµtirilmelidir.
S∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Önemli:
Çok dolmuµ metal yaπ filtreleri baµka
bulaµ∂klar ile birlikte y∂kamay∂n∂z.
Elden temizleme durumunda, yaπ
filtreleri s∂cak deterjanl∂ su içinde
yumuµat∂lmal∂d∂r. Ard∂ndan f∂rçalanmal∂,
iyice durulanmal∂ ve suyunun akmas∂
beklenmelidir.
1
2
3
Iµ∂k
Fan kademeleri
127
Filtre ve bak∂m∂
Metal yaπ filtrelerinin sökülmesi ve
tak∂lmas∂:
1. Yaπ filtrelerindeki tutucu dilleri ok iµareti
yönünde bast∂r∂n∂z ve yaπ filtrelerini
aç∂n∂z.
3. Yaπ filtrelerini tak∂n∂z (metal yaπ
filtrelerinin sökülmesi ve tak∂lmas∂
bölümüne bak∂n∂z).
Aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi:
Normal iµletmede (günde 1 – 2 saat),
aktif karbon filtreleri y∂lda 1 kez
deπiµtirilmelidir.
Aktif karbon filtresi yetkili sat∂c∂lar
üzerinden al∂nabilir (özel aksesuarlar
bölümüne bak∂n∂z).
Sadece orijinal filtreler
kullan∂lmal∂d∂r.
Bu sayede en iyi iµlev saπlan∂r.
Eski aktif karbon filtresinin giderilmesi:
Aktif karbon filtreleri zararl∂ madde
içermez. Bu filtreler normal çöp gibi
giderilebilir.
2. Yaπ filtrelerini temizleyiniz.
3. Temizlenmiµ yaπ filtrelerini tekrar yerine
tak∂n∂z.
Aktif karbon filtresi:
Dolaµ∂ml∂ hava modunda koku
maddelerinin tutulmas∂ için kullan∂l∂r.
Dikkat:
Filtre yaπl∂ madde art∂klar∂ ile doldukça,
alevlenme tehlikesi artar ve aspiratörün
iµlevi etkilenebilir.
Önemli:
Aktif karbon filtresi zaman∂nda temizlene-
rek, k∂zg∂n yaπda k∂zartma veya normal
k∂zartma iµleminde söz konusu olan ∂s∂
y∂π∂lmas∂ sonucunda söz konusu
olabilecek yang∂n tehlikesi önlenir.
Tak∂lmas∂:
1. Yaπ filtrelerini sökünüz (metal filtrelerin
sökülmesi ve tak∂lmas∂ bölümüne
bak∂n∂z).
2. Fan∂n saπ ve sol taraf∂na bir aktif
karbon filtresi tak∂n∂z ve kilitleninceye
kadar çevirip s∂k∂n∂z.
1.
2.
128
Temizlenmesi ve bak∂m∂
Elektrik fiµini çekip prizden ç∂kararak
veya ilgili sigortay∂ kapatarak,
aspiratörün elektriπini kesiniz.
Yaπ filtrelerini temizlerken, ulaµ∂labilen
mahfaza parçalar∂ndaki yaπ tortular∂n∂
temizleyiniz. Böylelikle yang∂n tehlikesi
önlenmiµ olur ve iµlevin en iyi µekilde
kalmas∂ saπlan∂r.
Aspiratörü temizlemek için s∂cak
deterjanl∂ su veya keskin olmayan bir
pencere temizleme maddesi kullan∂n∂z.
Kurumuµ pislikleri kaz∂y∂p ç∂karmay∂n∂z,
nemli bir bez ile yumuµat∂n∂z.
Ovalama gerektiren madde veya
çizebilecek süngerler kullanmay∂n∂z.
Bilgi: Plastik yüzeyler için alkol (ispirto)
kullanmay∂n∂z; mat yüzeyler
oluµmas∂na sebep olabilir.
Dikkat! Mutfaπ∂ yeterince
havaland∂r∂n∂z, aç∂k ateµ olmamas∂na
dikkat ediniz.
Kumanda tuµlar∂n∂ sadece keskin
olmayan bir deterjanl∂ su ve yumuµak
nemli bir bez ile temizleyiniz.
Kumanda tuµlar∂ için paslanmaz çelik
temizleme maddesi kullanmay∂n∂z.
Paslanmaz çelik yüzeyler:
Keskin olmayan, ovalama
gerektirmeyen bir paslanmaz çelik
temizleme maddesi kullan∂n∂z.
Sadece taµlama izleri yönünde
temizleyiniz.
Paslanmaz çelik yüzeyleri, çizebilecek
süngerler ve kum, soda, asit veya klor
ihtiva eden temizleme maddeleri ile
temizlemeyiniz.
Alüminyum, boyal∂ ve plastik yüzeyler:
Yumuµak ve tiftiklenmeyen bir pencere
bezi veya mikro elyaf bez kullan∂n∂z.
Kuru bez kullanmay∂n∂z.
Keskin olmayan bir pencere temizleme
maddesi kullan∂n∂z.
Tesirli, asit veya lavga ihtiva eden
temizleme maddeleri kullanmay∂n∂z.
Ovalama gerektiren maddeler
kullanmay∂n∂z.
Ampullerin deπiµtirilmesi
1. Aspiratörü kapat∂n∂z ve elektrik fiµini
çekip prizden ç∂kararak veya ilgili
sigortay∂ kapatarak, aspiratörün
elektriπini kesiniz.
2. Yaπ filtresini söküp ç∂kar∂n∂z
(filtre ve bak∂m∂ bölümüne bak∂n∂z).
3. Lamba kapaπ∂n∂ üst tarafta lamba
yuvas∂ndan çözünüz.
5. Lamba kapaπ∂n∂ tekrar tak∂n∂z.
6. Yaπ filtrelerini tekrar tak∂n∂z.
7. Elektrik fiµini prize takarak veya
sigortay∂ tekrar devreye sokarak
elektrik beslemesini tekrar aç∂n∂z.
4. Ampulü deπiµtiriniz (sat∂µa sunulan
uygun bir ampul, azm. 40 Watt, E14
soket).
129
Montaj talimat∂:
Önemli bilgiler
Gaz bekli cihazlar için ek bilgiler:
Gazl∂ ocaklar∂n montaj∂nda yerel
kanuni yönetmeliklere (örn. Almanya’da:
Gaz kurulumu teknik kurallar∂ TRG!)
dikkat edilmelidir.
Geçerli olan ilgili montaj kurallar∂na ve
gazl∂ cihaz üreticisinin montaj bilgilerine
dikkat edilmelidir.
Aspiratörün kurulacaπ∂ yerde sadece
bir tarafta bir yüksek dolap veya duvar
olabilir. Mesafe asg. 50 mm olmal∂d∂r.
Gazl∂ ocaklarda, ocaπ∂n tencere
konulan ∂zgaras∂n∂n üst kenar∂ ile
aspiratörün alt kenar∂ aras∂ndaki asgari
mesafe: 650 mm, Res. 1.
Eski cihazlar deπersiz çöp deπildir.
Çevre dostu giderme yöntemi ile deπerli
hammaddeler tekrar kazan∂labilir.
Eski cihaz∂ gidermeden önce, eski cihaz∂
kullan∂lamaz hale gitiriniz.
Yeni cihaz∂n∂z size sevk edilirken
ambalaj∂ sayesinde korunmuµtur.
Kullan∂lm∂µ olan tüm malzemeler çevreye
zarar vermeyen türdendir ve tekrar
deπerlendirilebilir. Lütfen siz de yard∂mc∂
olup, ambalaj∂n çevreyi kirletmeyecek
µekilde giderilmesini saπlay∂n∂z.
Güncel giderme yollar∂ hakk∂nda bilgi
almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya
belediye idarenize baµvurunuz.
Aspiratör at∂k hava ve dolaµ∂ml∂ hava
modu için kullan∂labilir.
Aspiratörü daima ocaπ∂ ortalayarak
monte ediniz.
Elektrikli ocak ile aspiratörün alt kenar∂
aras∂ndaki asgari mesafe 550 mm,
Res. 1.
Yang∂n tehlikesi (örn. uçuµan k∂v∂lc∂m)
söz konusu olan, kat∂ yan∂c∂ madde
kullan∂lan ocak veya sobalar üzerinde
aspiratör ancak ilgili ocak veya soba
üzerinde kapal∂ ve sökülemeyen bir
kapak olmas∂ ve yerel yönetmeliklere
uyulmas∂ µart∂ ile kullan∂labilir.
Bu s∂n∂rlama gaz bekleri ve gaz ocaklar∂
için geçerli deπildir.
Aspiratör ile ocak aras∂ndaki mesafe
ne kadar az olursa, yükselen su
buhar∂ndan dolay∂ aspiratörün alt
taraf∂nda su damlac∂klar∂ oluµma ihtimali
de o kadar fazlad∂r.
Emniyet teknigi belgesi VDE
kontrol ve sertifika enstitüsü
taraf∂ndan tanzim edilir:
VDE Prüf- und
Zertifizierungsinstitut
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
Tel. +49-6983060
130
Montajdan önce
At∂k hava bir havaland∂rma bacas∂
üzerinden yukar∂ya veya doπrudan
d∂µar∂ya aç∂k alana at∂l∂r.
D
At∂k hava ne devrede olan bir duman
veya at∂k gaz bacas∂na, ne de ocak veya
soba kurulmuµ olan yerlerin hava ç∂k∂µ∂na
yarayan bir bacaya aktar∂lmamal∂d∂r.
At∂k havan∂n d∂µar∂ ç∂k∂µ saπlayan bir
sisteme iletilmesinde resmi ve yasal
yönetmeliklere (örn. eyalet bina
yönetmeliπi) dikkat edilmelidir.
Havan∂n devrede olmayan bir duman
veya at∂k gaz bacas∂na aktar∂lmas∂ için,
yetkili baca kontrol ustas∂n∂n izni
gereklidir.
D
Aspiratörün hava ç∂k∂µ modunda
kullan∂lmas∂ ve ayn∂ zamanda bacaya
baπl∂ yakma iµlemi (örn. havagaz∂,
akaryak∂t veya kömür sobalar∂, daimi
s∂cak su cihazlar∂, s∂cak su haz∂rlama
cihazlar∂ gibi) durumunda, ilgili soba ve
yakma cihazlar∂n∂n yanmas∂ için ihtiyac∂
olan yeterli hava giriµi olmas∂
saπlanmal∂d∂r.
∑lgili soba veya cihaz∂n kurulduπu yerdeki
vakum 4 Pa (0,04 mbar) deπerini
aµmazsa, tehlikesiz bir iµletme mümkün
olur.
Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki
kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ
duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit
sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya
benzeri donan∂mlar sayesinde yeni
yanma havas∂ giriµi saπlan∂rsa, söz
konusu tehlikeli iµletme elde edilebilir.
Yeterince hava giriµi saπlanmazsa, geri
emilen yanma gazlar∂ndan dolay∂
zehirlenme tehlikesi söz konusudur.
Bir hava giriµ/ç∂k∂µ duvar baπlant∂s∂ tek
baµ∂na s∂n∂r deπere uyulmas∂na yetmez.
Not: Deπerlendirmede daima evin tüm
havaland∂rmas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r. Örn.
ocak ve gaz ocaklar∂ gibi ocaklar∂n
kullan∂lmas∂nda bu kural uygulanmaz.
Eπer aspiratör dolaµ∂ml∂ hava modunda
(aktif karbon filtresi ile) kullan∂l∂rsa, her-
hangi bir s∂n∂rlama olmadan iµletme
mümkündür.
At∂k hava modu
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Bosch DWW 061461 El kitabı

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
El kitabı