Hikoki G13V Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Electronic Disc Grinder
Elektronik devir ayarlı avuç taşlama
Read through carefully and understand these instructions before use.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Handling instructions
Kullanım talimatları
G 13YD G 13V
G13YD
2
1
1
2
3
4
5
6
8
7
9
0
!
@
23
15°~30°
AB
%
<G13V>
45
#
$
6mm
76
17mm
*
&^
(
3
English Türkçe
1
Wrench Anahtar
2
Wheel nut Disk somunu
3
Depressed center wheel Tek tarafı oyuk taşlama diski
4
Wheel washer Disk pulu
5
Wheel guard Disk muhafazası
6
Spindle Mill
7
Push button Kilit iğnesi
8
Hexagonal bar wrench
Alyan anahtarı
9
Radial grinding wheel Radyal taşlama diski
0
Washer nut Rondela somunu
!
Sanding disc Zımparalama diski
@
Rubber pad Lastik yastık
#
Wear limit Aşınma sınırı
$
No. of carbon brush Kömür tanımlama sayısı
%
Dial
Kadran
^
Brush holder Kömür tutucusu
&
Carbon brush Karbon fırça
*
Pig-tail Domuz kuyruğu
(
Spring Yay
English
Türkçe
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
Simgeler
UYARI
Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir.
Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini
anladığınızdan emin olun.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Always wear eye protection. Daima koruyucu gözlük takın.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
4
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
5
English
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children
and in rm persons.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander or cut-o tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci cations
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as wire brushing or polishing are
not recommended to be performed with this power
tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not speci cally
designed and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads
or any other accessory must properly t the
spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
y away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a”live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
6
English
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the speci c guard designed
for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the
operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o
wheels may be di erent from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or blinding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch o the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-
o wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING
OPERATIONS
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER
1. Never operate these power tools without Wheel
Guards.
2. Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder.
Use only depressed center wheels rated at 80 m/s or more.
3. Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder.
4. Abrasive wheels shall be stored and handled with care
in accordance with manufacturer’s instructions.
5. Inspect the depressed center wheel before use, do not
use chipped, cracked or otherwise defective products.
6. Always hold the body handle and side handle of the
power tool rmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
7. Never depress the push button while the spindle is
turning.
7
English
SPECIFICATIONS
Model G13YD G13V
Voltage (by areas)* (230 V, 240 V)
Power input* 1110 W
No-load speed * 10000 min
-1
2800 – 10000 min
-1
Wheel
outer dia. × hole dia. 125 × 22.23 mm
peripheral speed 80 m/s
Weight (only main body) 1.7 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Electronic Control
The grinder has an electronic speed control which provides:
full speed at all times in the range up to rated load.
overload protection when exceeding the rated load due
to current limiting. The grinder then stalls and restarts
when the grinding pressure is reduced.
soft-start.
variable speed (G13V only)
STANDARD ACCESSORIES
(1) Depressed center wheel .............................................. 1
(2) Wrench ......................................................................... 1
(3) Side handle .................................................................. 1
(4) Hexagonal bar wrench ................................................. 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
Removal of casting n and nishing of various types of
steel, bronze and aluminum materials and castings.
Grinding of welded sections or sections cut by means of
a cutting torch.
Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.
Cutting of synthetic concrete, stone brick, marble, and
similar materials.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
CAUTION
Do not operate on Direct Current power source.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Fitting and adjusting the wheel guard
The wheel guard is a protective device to prevent injury
should the depressed center wheel shatter during
operation. Ensure that the guard is properly tted
and fastened before commencing grinding operation.
By slightly loosening the setting screw, the wheel
guard can be turned and set at any desired angle for
maximum operational e ectiveness. Ensure that the
setting screw is thoroughly tightened after adjusting the
wheel guard.
5. Ensure that mounted wheels and points are tted in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Ensure that the depressed center wheel to be utilized
is the correct type and free of cracks or surface
defects. Also ensure that the depressed center wheel
is properly mounted and the wheel nut is securely
tightened. Refer to the section on “ASSEMBLING AND
DISASSEMBLING ACCESSORIES”
Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required.
Do not use separate reducing bushings or adaptors to
adapt large hole abrasive wheels.
For tools intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to
accept the spindle length.
Do not use cutting o wheel for side grinding.
6. Conducting a trial run
Ensure that the abrasive products is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-load
for 30 seconds in a safe position, stop immediately if
there is considerable vibration or if other defects are
detected.
If this condition occurs, check the machine to determine
the cause.
7. Con rm the push button.
Con rm that the push button is disengaged by pushing
push button two or three times before switching the
power tool on (See Fig. 1).
8. Fixing the side handle
Screw the side handle into the gear cover.
9. Adjusting the number of revolution (only G13V)
The G13V model is equipped with an electronic in nite-
variable-speed drive and can change the number of
revolution according to a use.
If you turn and set the dial scale (Fig. 3) to 6, the number
of revolution increases, and if you turn and set it to 1, the
number of revolution decreases.
Before use, set the number of revolution using the dial.
In so doing, refer to the following table as a rough guide.
8
English
Dial Use Tools
1 Polishing, nishing Radial grinding disc
2 Removal of paint or coat Sanding disc
3 Removal of rust
4 Removal of burrs
5 Grinding Depressed center wheel
6 Rough grinding
Cutting
Depressed center
wheel
Diamond wheel
NOTE: Use caution not to turn the dial scale to any value
below 1 or above 6.
PRACTICAL GRINDER APPLICATION
1. Pressure
Do not apply the grinding wheel strongly to the grinding
surface. The grinder makes use of electronic circuit,
so during application of load rotates at high speed,
so ample grinding e ect can be obtained by applying
light pressure. If a strong grinding pressure or other
abnormal load is applied, the overload protection circuit
will operate and make the grinder stop rotating, so
please stop applying load immediately. Following this,
switching the power OFF and then ON again, will cause
the rotation to increase to the regular speed.
CAUTION: (G13V only)
When using the tool at any value except the full speed
(Dial scale 6), the motor cannot be su ciently cooled
due to the decreased number of revolution. This could
result in the risk of burning and damaging the motor
before an overload protective mechanism starts to
function.
Make sure that you use the tool by lightly applying it
to the surface of material when you use it at any value
except the full speed (Dial scale 6).
2. Grinding angle
Do not apply the entire surface of the depressed center
wheel to the material to be ground. As shown in Fig. 2,
the machine should be held at an angle of 15°-30° so
that the external edge of the depressed center wheel
contacts the material at an optimum angle.
3. To prevent a new depressed center wheel from digging
into the workpiece, initial grinding should be performed
by drawing the grinder across the workpiece toward the
operator (Fig. 2 direction B). Once the leading edge
of the depressed center wheel is properly abraded,
grinding may be conducted in either direction.
4. Precautions immediately after nishing operation
The wheel continues to rotate after the tool is switched
o .
After switching o the machine, do not put it down until
the depressed center wheel has come to a complete
stop. Apart from avoiding serious accidents, this
precaution will reduce the amount of dust and swarf
sucked into the machine.
CAUTION
Check that the work piece is properly supported.
Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions.
If it should become necessary to clear dust, rst
disconnect the tool from the mains supply (use non-
metallic objects) and avoid damaging internal parts.
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite ammable
substances.
Always use protective safety glasses and hearing
protectors, use other personal protective equipment
such as gloves, apron and helmet when necessary.
Always use eye and ear protection.
Other personal protective equipment such as dust
mask, gloves, helmet and apron should be worn when
necessary.
If in doubt, wear the protective equipment.
When the machine is not use, the power source should
be disconnected.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
ACCESSORIES (Fig. 1)
CAUTION
Be sure to switch OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident.
<DEPRESSED CENTER WHEEL>
1. Assembling (Fig. 1)
(1) Turn the equipment upside-down so that the spindle will
be facing up.
(2) Mount the wheel washer onto the spindle.
(3) Fit the protuberance of the depressed center wheel
onto the wheel washer.
(4) Screw from above the wheel nut onto the spindle.
(5) As shown in Fig. 1, push in the push button to prevent
rotation of the spindle. Then, secure the depressed
center wheel by tightening the wheel nut with the
wrench.
2. Disassembling
Follow the above procedures in reverse.
<RADIAL GRINDING DISC>
Same as depressed center wheel.
<SANDING DISC>
1. Assembling (Fig. 1)
(1) Turn the equipment upside-down so that the spindle will
be facing up.
(2) After placing the sanding disc on the rubber pad, thread
the washer nut onto the spindle.
(3) Press the push button to secure the spindle and tighten
the washer nut with a wrench.
2. Disassembling
Follow the above procedures in reverse.
CAUTION
Com rm that the depressed center wheel is mounted
rmly.
Con rm that the push button is disengaged by pushing
push button two or three times before switching the
power tool on.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of
cracks and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
9
English
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts.
When they become worn to or near the "wear limit", it
could result in motor trouble. When a auto-shop carbon
brush is equipped, the motor will stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new
ones which have the same carbon brush Numbers
shown in the gure. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
4. Replacing carbon brushes (Fig. 5)
<Disassembly>
(1) Loosen the D4 tapping screw retaining the tail cover
and remove the tail cover.
(2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver
to pull up the edge of the spring that is holding down the
carbon brush. Remove the edge of the spring toward
the outside of the brush holder.
(3) Remove the end of the pig-tail on the carbon brush from
the terminal section of brush holder and then remove
the carbon brush from the brush holder.
<Assembly>
(1) Insert the end of the pig-tail of the carbon brush in the
terminal section of brush holder.
(2) Insert the carbon brush in the brush holder.
(3) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver
to return the edge of the spring to the head of the carbon
brush.
NOTE
Make sure the end of the spring is not holding the pig-
tail.
(4) Mount the tail cover and tighten the D4 tapping screw.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 99 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value:
4.0 m/s
2
.
10
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılmış
olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarı r.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çal
ıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış
zeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya şini prizden
çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar rmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aletiık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artı
k akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptı ğınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanı lan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan
önce, güç düğmesinin kapalı konumda
olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış
durumda şini takmanız kazalara davetiye çı karır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım
mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi
koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi
ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak
tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama ba
ğlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hı z
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanı
lmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık paa olup olmadığını
ve elektrikli aletin çalı
şmasını etkileyebilecek
diğer koşulları kontrol edin.
11
Türkçe
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını
ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak
kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun.
Alet, kullan
ılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf
kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
TAŞLAMA, ZIMPARALAMA VEYA
AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ İÇİN GENEL
GÜVENLİK UYARILARI
a) Bu elektrikli alet, bir taşlama aleti, zımparalama
aleti veya kesme aleti olarak kullanım için
tasarlanmıştır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, şekilli
ıklamaları ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıda belirtilen tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
b) Bu elektrikli alet kullanılarak tel fıa ile fırçalama
veya cilalama gibi işlemlerin yapılması tavsiye
edilmez.
Aletin kullanım amacı dışındaki işlemlerde kullanılması
tehlike yaratabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
c) Alet üreticisi tarafından özel olarak tasarlanmayan
ve tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın.
Sadece aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyor
olması güvenli çalışmayı garanti etmez.
d) Aksesuarın anma hız
ı, en az elektrikli alet üzerinde
işaretli olan maksimum hıza eşit olmalıdır.
Anma hızlarından daha yüksek hızda çalışan
aksesuarlar kırılarak fırlayabilir.
e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli
aletinizin nominal kapasitesi dahilinde olmalıdır.
Yanlış boyutlu aksesuarlar uygun şekilde korunamaz ve
kontrol edilemez.
f) Çarkların, anşların, destek yastııklarının veya
diğer aksesuarların mil boyutu elektrikli aletin
miline uygun şekilde oturmalıdır.
Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan mil
deliklerine sahip aksesuarlar denge kaybına, aşırı
titreşime ve kontrol kaybına neden olacaktır.
g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanı mdan
önce, taşlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar
olup olmadığını, destek yastııklarında çatlaklar,
yırtılmalar veya aşırı aşınma olup olmadığını, tel
fırçanın gevşeyip gevşemediğini veya tellerinin
hasar görüp görmediğini kontrol edin. Eğer
elektrikli alet veya aksesuar düşürülürse, hasara
karşı kontrol edin veya hasar görmemiş bir
aksesuar takın. Bir aksesuarı kontrol ettikten
ve taktıktan sonra, kendinizle birlikte çevredeki
insanları da dönen aksesuar düzleminden
uzaklaştırın ve elektrikli aleti bir dakika için
maksimum yüksüz hı
zda çalıştırın.
Hasar gören aksesuarlar normalde bu test süresi
erisinde aletten koparak ayrılır.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız
işe bağlı olarak, yüz siperi, koruyucu gözlük
veya emniyet gözlüğü kullanın. Gerektiğinde
toz maskesi, kulak koruyucusu, eldiven ve
taşlama işleminden veya iş parçasından sıçrayan
parçacıkları durdurabilen bir önlük kullanın.
Koruyucuzlük, çeşitli işlemlerin ürettiği fı rlayan
parçaları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum
maskesi, çalışmanızın ürettiği parçacıkları süzme
yeteneğine sahip olmalıdır. Yüksek gürültü yoğunluğuna
uzun süre maruz kalmak, işitme kayıplar
ına neden
olabilir.
i) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında bir
güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına giren
herkes, kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır.
İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan
parçacıklar fırlayarak, yakın çalışma alanının ötesinde
yaralanmaya neden olabilir.
j) Kesici aksesuarın gizli kablolarla veya kendi
kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken,
elektrikli aleti sadece yalıtılmış kavrama
yüzeylerinden tutun.
Bir ”aktif” kabloyla temas eden kesme aksesuarı,
elektrikli aletin çıplak parçalarını "aktif" hale getirebilir
ve operatörü çarpabilir.
k) Kabloyu dönen aksesuardan uzağa yerleştirin.
Eğer kontrolü kaybederseniz, kablo kesilebilir veya
takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuar
tarafından çekilebilir.
l) Kesinlikle elektrikli aleti aksesuar tamamen
duruncaya kadar yere koymayın.
Dönen aksesuar yüzeyi kavrayarak elektrikli aletin
kontrolünüzden çı
kmasına neden olabilir.
m) Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın.
Kazara elbisenizin dönen aksesuarla temas etmesi,
aksesuarın elbisenizi kavrayarak vücudunuza
çekilmesine neden olabilir.
n) Elektrikli aletin hava çıkış deliklerini düzenli olarak
temizleyin.
Aksi halde, motor fanı tozu muhafazanın içine çeker
ve fazla metal tozu birikmesi elektrik arızasına neden
olabilir.
o) Elektrikli aleti yanıcı maddelerin yakınında
kullanmayın.
Kıvılcımlar bu malzemeleri ateşleyebilir.
p) Sıvı soğutma maddeleri gerektiren aksesuarlar
kullanmayın.
Su veya başka sıvı soğutucuların kullanılması elektrik
çarpmasına ve hatta ölüme yol açabilir.
12
Türkçe
GERİ TEPME VE İLGİLİ UYARILAR
Geri tepme, dönen bir çarkın, destek yastıığının,
fıanın veya herhangi bir aksesuarın sıkıştırılmasına veya
takılmasına karşı gösterilen ani reaksiyondur. Sıkışma
veya takılma, dönen aksesuarın hızlı bir şekilde durarak,
kontrolsüz elektrikli aletin bağlanma noktasında aksesuarın
nme yöne ters yönde zorlanmasına neden olur.
Örneğin, bir taşlama diski iş parçası tarafından engellenir
veya sıkıştırılırsa, diskin sıkışma noktası na giren kenarı
malzemenin yüzeyini delerek diskin dışarıya do
ğru
kaymasına veya geri tepmesine neden olabilir. Disk,
sıkışma noktasında diskin hareket yönüne bağlı olarak
operatöre doğru veya operatörden uzaklaşacak yönde
ileri fırlayabilir. Aynı zamanda, taşlama diskleri bu koşullar
altında kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/veya
yanlış çalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu
oluşur ve aşağı da belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak
engellenebilir.
a) Elektrikli aleti sıkı şekilde kavrayın ve
vücudunuzun ve kolunuzun konumunu geri
tepme kuvvetlerine dayanacak şekilde ayarlayın.
Çalıştırmaya başlama sı
rasında geri tepme veya
tork reaksiyonu üzerinde maksimum kontrol için
(eğer mevcutsa) daima yardımcı kolu kullanın.
Eğer uygun önlemler alınırsa, operatör tork reaksiyonlarını
veya geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
b) Kesinlikle elinizi dönen bir aksesuarın yakınında
tutmayın.
Aksesuar geri teperek elinize çarpabilir.
c) Vücudunuzu elektrikli aletin geri tepme durumunda
hareket edeceği bölgenin dışı nda tutun.
Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında çarkın
hareketine zıt yönde itecektir.
d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel
dikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından ve
takılmasından kaçının.
şeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen
aksesuarı sıkıştırma eğilimindedir ve kontrol kaybına
veya geri tepmeye neden olur.
e) Alete testere zinciri, ağaç oyma bıçağı
veya dişli
testere bıçağı takmayın.
Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme yaratır ve kontrol
kaybına neden olur.
TAŞLAMA VE AŞINDIRARAK KESME
İŞLEMLERİ İÇİN ÖZEL GÜVENLİK UYARILARI
a) Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen
disk tiplerini ve seçilen disk için tasarlanan özel
muhafazayı kullanın.
Elektrikli aletiniz için tasarlanmamış diskler uygun
şekilde korunamayabilir ve güvenli değildir.
b) Muhafaza elektrikli alete emniyetli şekilde
takılmalı ve diskin operatöre bakanık kısmı
minimum olacak şekilde maksimum güvenlik için
yerleştirilmelidir.
Muhafaza, operatörü kırılan disk parçalarından ve
kazayla diske temas etmekten korur.
c) Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalar için
kullanılmalıdır. Örneğin, Kesme diskinin kenarıyla
taşlama yapmayın.
Aşındı rarak kesme diskleri çevresel taşlama amaçlıdır;
bu disklere uygulanan yan kuvvetler parçalanmalarına
neden olabilir.
d) Daima stiğiniz disk için uygun boyut ve şekle
sahip, hasar görmemiş disk anşları kullanın.
Uygun disk anşları diski desteklemek suretiyle kırılma
olasılığını azaltır. Kesme diskleri için anşlar, taşlama
çarkı anşlarından farklı olabilir.
e) Daha büyük elektrikli aletlerde kullanılıp aşınarak
küçülmüş diskler kullanmayın.
Daha büyük elektrikli aletler için üretilen diskler,
küçük bir aletin daha yüksek hızı için uygun değildir ve
yarılabilir.
AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ İÇİN ÖZEL
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
a) Kesme diskini "sıkıştırmayın" veya aşırı baskı
uygulamayın. Kesme derinliğini artırmaya çalışmayın.
Diske aşırı baskı uygulanması, kesme işlemi sırasında
diskin yükünü ve bükülme veya körelme hassasiyetini
ve geri tepme veya disk kırılma olasılığını artırır.
b) Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada veya diskin
arkasında tutmayın.
Çalışma noktasında disk vücudunuzdan uzaklaşacak
şekilde hareket ettiğinde, olası geri tepme hareketi
dönen diski ve elektrikli aleti doğrudan üzerinize itebilir.
c) Disk sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir
kesme işlemine ara verdiğ
inizde, elektrikli aleti
güç düğmesinden kapatın ve disk tamamen
duruncaya kadar elektrikli aleti hareketsiz
olarak tutun. Kesinlikle kesme diski hareket
etmeye devam ederken diski kesme noktasından
çıkarmaya çalışmayın; aksi takdirde geri tepme
oluşabilir.
Diskin sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için
gerekli işlemi yapın.
d) Kesme işlemine tekrar başlarken, hemen iş
parçası üzerinde çalışmayın. Diskin tam hıza
ulaşmasını bekledikten sonra dikkatli bir şekilde
kesme noktasına tekrar girin.
Eğer elektrikli alet iş parçası üzerinde tekrar çalıştırılmaya
başlanırsa, disk sıkışabilir, hareket edebilir veya geri tepebilir.
e) Diskin sıkışma veya geri tepme riskini en aza
indirmek için panelleri veya büyük boyutlu iş
parçaları
nı destekleyin.
yük iş parçaları, kendi ağırlıkları altında bükülme
eğilimi gösterirler. Destekler, kesme çizgisinin
yakınında iş parçasının altına ve diskin her iki tarafında
iş parçasının kenarına yakın olarak yerleştirilmelidir.
f) Mevcut duvarlarda ve diğer rutubet tecrit
lgelerinde bir “cep kesimi” yaparken son derece
dikkatli olun.
Çıkıntı yapan disk; gaz veya su borularını, elektrik
kablolarını veya geri tepmeye neden olabilecek
nesneleri kesebilir.
TAŞLAMA İŞLEMLERİ İÇİN ÖZEL GÜVENLİK
UYARILARI
a) Aşırı büyük boyutlu zımparalama disk kağıdı
kullanmayın. Zımpara kağıdı nı seçerken
üreticilerin talimatlarına uyun.
Taşlama yastığının dışına taşan daha büyük zımpara
kağıdı, yaralanma tehlikesi yaratır ve diskin takılmasına,
yırtılmasına veya geri tepmeye neden olabilir.
13
Türkçe
DİSK TAŞLAMA ALETİNİ KULLANIRKEN
ALINACAK ÖNLEMLER
1. Bu elektrikli aletleri hiçbir zaman disk muhafazası
olmadan kullanmayın.
2. Taşlama diskinin üzerinde belirtilen hızın, taşlama
aletinin hızına eşit veya bu hızdan daha büyük olmasına
özen gösterin. Yalnızca çalışma hızı 80 m/s olan tek
tarafı oyuk taşlama diskleri kullanın.
3. Disk boyutlarının taşlama aletine uygun olduğundan
emin olun.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model G13YD G13V
Voltaj (bölgelere göre)* (230 V, 240 V)
Güç girişi* 1110 W
Yüksüz hız* 10000 dak
-1
2800 – 10000 dak
-1
Taşlama Diski
Dış çap × Delik çapı 125 × 22,23 mm
Dönüş hızı 80 m/s
Ağırlık (Sadece ana gövde) 1,7 kg
* Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
4. Taşlama diskleri, imalatçı nın talimatlarına uygun olarak
dikkatli bir şekilde muhafaza edilmeli ve kullanılmalıdır.
5. Kullanmadan önce tek tarafı oyuklu taşlama diskini
inceleyin. Kırılmış, çatlamış veya başka bir şekilde
hasar görmüş ürünleri kullanmayın.
6. Daima gövdeyi ve yan kolu sıkıca tutun. Aksi takdirde
oluşan tepki kuvveti, işin hatalı olmasına ve tehlikeli
durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
7. Mil dönerken asla basmalı
ğmeye basmayın.
Elektronik Kontrol
Taşlama, aşağıdaki fonksiyonları sağlayan bir elektronik
hı z kontrolüne sahiptir:
nominal yük değerine kadar tüm çalışma aralığında
daima tam hız.
akım sınırlamadan dolayı nominal yük aşıldığında aşırı
k koruması. Taşlama basıncışğünde taşlama
makinesi durur ve yeniden çalışır.
yumuşak başlama.
değişken hı z (sadece G13V).
STANDART AKSESUARLAR
(1) Ortası oyuk disk............................................................ 1
(2) Anahtar ......................................................................... 1
(3) Yan Kol ......................................................................... 1
(4) Altıgen Çubuk Anahtarı ................................................ 1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
Döküm çapaklarının alınması ve çeşitli çelik, bronz
ve alüminyum malzemelerin ve döküm işlerinin
perdahlanması.
Kaynak yerlerinin veya kesme tertibatıyla kesilmiş
kısımların taşlanması.
Sentetik reçinelerin, arduvaz levhalarının, tuğlaların,
mermerlerin, vb. taşlanması.
Sentetik beton, taş, tuğla, mermer ve diğer benzer
malzemelerin kesilmesi.
ALETİ KULLANIM ÖNCESİNDE
1. Güç Kaynağı
Kullanacağınız güç kaynağının, aletin etiketinde
belirtilen elektrik gereklerine uygun olduğundan emin
olun.
İKAZ
Doğru Akım güç kaynağında çalıştırmayın.
2. Güç Şalteri
Güç şalterinin OFF konumunda olduğundan emin olun.
Şalter ON konumundayken güç kaynağına bağlanan alet
hemen çalışmaya başlayarak ciddi bir kazaya neden olabilir.
3. Uzatma Kablosu
Çalışma yeri güç kaynağına uzak olduğunda, yeterli
kalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduğunca kısa tutulmalıdır.
4. Disk muhafazasının takılması ve ayarlanması
Disk muhafazası, çalışırken ortası oyuk diskin
parçalanmas
ı durumunda yaralanmayı önlemek amaçlı
bir koruyucu aksamdır. Taşlama işlemine başlamadan
önce muhafazanın doğru şekilde yerleştirilip yerine
sabitlendiğinden emin olun. Sabitleyici vidayı ha fçe
gevşeterek, maksimum verim elde etmek için
muhafazayı en uygun açıya ayarlayabilirsiniz. Disk
muhafazasını ayarlama işlemini yaptıktan sonra,
vidanın iyice sıkıldığından emin olun.
5. Kullanılan taşlama diskinin ve uçlarının imalatçının
talimatlarına uygun olarak takılmış olduğundan emin
olun.
Kullanılan taşlama diski doğru tip ve hasarsız olmalıdır.
Ayrıca taş
lama diskinin doğru şekilde monte edilmiş
olduğundan ve disk somununun emniyetli bir şekilde
sıkıldığından emin olun.TEK TARAFI OYUK TAŞLAMA
DİSKİNİN TAKILIP ÇIKARILMASI” bölümüne bakın.
Aşındırıcı ürünle birlikte sağlanmışsa, kurutma
kağıtlarının ihtiyaç olduğunda kullanıldığından emin
olun.
k delikli taşlama disklerini kullanmak amacıyla
deliği küçülten bilezik veya adaptörler gibi ek parçalar
kullanmayın.
Yivli deliğe sahip disklerin kullanımı için tasarlanmış
aletlerde, diskteki yivin milin tamamını alacak kadar
uzun olmasına özen gösterin.
Yüzey taşlama işlerinde kesme disklerini kullanmayın.
14
Türkçe
6. Deneme Kullanımı
Taşlama işlemi öncesinde aşındırma ürünlerinin doğru
monte edildiğinden ve iyice sabitlendiğinden emin olun
ve aleti güvenli bir yerde 30 saniye kadar boşta olarak
çalıştı rı n. Önemli ölçüde titreme olduğunda veya başka
arızalar tespit ederseniz aleti derhal durdurun.
Bu durum devam ederse, sorunun ne olduğunu
anlamak için aleti kontrol edin.
7. Kilit İğnesi
Aleti çalıştırmadan önce, kilit iğnesini iki veya üç kez
bastırarak, iğnenin devre dışı olduğundan emin olun
(Şekil 1’ye bakın).
8. Yan Kolun Takılması
Yan kolu, dişli kutusundaki yerine vidalayarak takın.
9. Devir sayısının ayarlanması (sadece G13V)
G13V modeli, elektronik sonsuz değişken hı zlı bir
yle donat
ılmıştır ve kullanıma göre devir sayısını
değiştirebilir.
Eğer kadranlı ölçeği (Şekil 3) 6 konumuna çevirirseniz
devir sayısı artar, 1 konumuna çevirdiğinizde ise devir
sayısı azalır.
Kullanmadan önce, düğmeyi kullanarak devir sayısını
ayarlayın. Bu işlemi yaparken, yaklaşık bir kılavuz
olarak aşağıdaki tablodan yararlanın.
Kadran
KullanımAletler
1
Cilalama, perdahlama
Radyal taşlama diski
2 Boya veya kaplama
çıkarma
Zımparalama diski
3 Pas çıkarma
4 Çapak temizleme
5Taşlama Bastırılmış orta disk
6 Kaba taşlama
Kesme
Bastırılmış orta disk
Elmas disk
NOT: Kadranlı ölçeği 1’in altında veya 6’nın üstünde
herhangi bir değere ayarlamamaya dikkat edin.
PRATİK TAŞLAMA UYGULAMALARI
1. Bası
Taşlama diskini taşlama yüzeyine güçlü bir şekilde
uygulamayın. Taşlama makinesinde elektronik devre
kullanılmaktadır; bu nedenle, yükün uygulanması
sırasında yüksek hızda döner. Dolayısıyla, ha f bir
basınç uygulayarak güçlü bir taşlama etkisi elde
edilebilir. Eğer güçlü bir taşlama basıncı veya anormal
bir yük uygulanırsa, aşırı yüklenme koruma devresi
çalışacak ve taşlama makinesinin dönme hareketini
durduracaktır; bu yüzden, lütfen derhal yük uygulamayı
kesin. Bundan sonra, güç düğmesinin KAPALI ve sonra
tekrar AÇIK konuma getirilmesi, dönme hareketinin
normal hıza ulaşmasını sağlayacaktır.
İKAZ: (sadece G13V)
Tam hız (Kadran skalası 6) dışındaki herhangi bir
değerde aleti kullanırken,ş
ük devir sayısından
dolayı motor yeteri miktarda soğutulamaz. Bu durum,
aşırı yük koruma mekanizması devreye girmeden önce,
motoru yakma ve motora hasar verme riskine sebep
olabilir.
Tam hız (Kadran skalası 6) haricindeki herhangi bir
değerde kullanırken, aleti malzemenin yüzeyine ha fçe
uygulayarak kullandığınızdan emin olun.
2. Taşlama Açısı
Tek tarafı oyuk taşlama diskini yüzeyinin tamamını,
taşlanacak malzemeye temas ettirmeyin. Şekil 2’de
gösterildiği gibi alet, taşlama diskinin dış kenarının
taşlanacak malzemeye temas edeceği şekilde 15°-30°
ıyla tutulmalıdır.
3. Yeni bir taşlama diskinin üzerinde çalışılan parçanın
ine işlemesini önlemek için, taşlama aletini paa
boyunca kendinize doğru sürerek kullanın. (Şekil 2; B
yönü). Taşlama diskinin kenarı gerektiği gibi aşındıktan
sonra, taşlama işlemi her iki yönde de yapılabilir.
4. İşlemden Hemen Sonra Uygulanacak Önlemler
Alet kapatıldı ktan sonra taşlama diski dönmeye devam
eder.
Alet kapatıldıktan sonra taşlama diski tamamen
durmadıa makineyi yere bırakmayın. Bu önlem, olası
ciddi kazaların önlenmesinin yanı sıra, aletin içine toz
ve kir girmesini de engeller.
İKAZ
Üzerinde çalışılan parçanın gerektiği gibi
desteklendiğinden emin olun.
Tozlu ortamlarda çalışırken, havalandırma açıklıklarının
temiz olduğundan emin olun.
Tozun temizlenmesi gerekirse, önce aletin elektrik
bağlantısını kesin (metal olmayan nesneler kullanın) ve
içerideki parçalara zarar vermemeye özen gösterin.
Aletin kullanımı sırasında oluşan kıvılcımların, insanların
veya patlayıcı maddelerin üzerine gelmesi gibi tehlikeli
durumlara neden olmaması
na dikkat edin.
Her zaman koruyucu gözlük ve kulaklık takın.
Gerektiğinde eldiven, önlük ve baret gibi diğer kişisel
koruyucu teçhizatları kullanın.
Her zaman koruyucu gözlük kullanın.
Toz maskesi, eldiven, önlük ve baret gibi diğer kişisel
koruyucu teçhizatlar gerektiğinde kullanılmalıdır.
Tereddüt ediyorsanız, koruyucu teçhizatı kullanın.
Alet kullanılmadığında güç kaynağı bağlantısı kesilmelidir.
TEK TARAFI OYUK TAŞLAMA DİSKİNİN
TAKILIP ÇIKARILMASI (Şekil 1)
İKAZ
Ciddi kazaları önlemek için şalterin OFF konumunda
olduğundan ve şin prizden çekilmiş olduğundan emin
olun.
<BASTIRILMIŞ ORTA DİSK>
1. Montaj (Şekil 1)
(1) Aleti mil yukarı bakacak şekilde ters çevirin.
(2) Disk rondelasını mil üzerine takın.
(3) Bastırılmış orta diskin çıkıntılı kı smını disk rondelası
üzerine takın.
(4) Disk somununu yukarıdan mil üzerine vidalayın.
(5) Şekil 1’de görüldüğü gibi, milin dönmesini engellemek
için basmağmesine basın. Ardından, disk somununu
anahtarla sıkmak suretiyle bastırılmı ş orta diski
sabitleyin.
2. Sökme
Yukarıdaki işlemleri ters sı
rayla uygulayın.
<RADYAL TAŞLAMA DİSKİ>
Bastırılmış orta disk ile aynı şekilde yapılır.
<ZIMPARALAMA DİSKİ>
1. Montaj (Şekil 1)
(1) Aleti mil yukarı bakacak şekilde ters çevirin.
(2) Zımparalama diskini bir lastik yastık üzerine
yerleştirdikten sonra rondela somununu mil üzerine
geçirin.
15
Türkçe
(3) Basma ğmesine basarak mili emniyete alın ve
rondela somununu bir somun anahtarıyla sıkın.
2. Çıkarıma işlemi
Yukarıdaki proserleri tersten uygulayın.
İKAZ
Tek tarafı oyuk taşlama diskinin sıkıca takılı olduğundan
emin olun.
Aleti çalıştırmadan önce, kilit iğnesini iki veya üç kez
bastırarak, iğnenin devre dışı olduğundan emin olun.
BAKIM VE İNCELEME
1. Tek Tarafı Oyuk Taşlama Diskinin Kontrol Edilmesi
Tek tarafı oyuk taşlama diskinde çatlak veya yüzey
bozuklukları olmadığından emin olun.
2. Montaj vidalarını n incelenmesi
Tüm montaj vidalarınızenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
3. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şekil 4)
Motorda tükenebilir malzemeler olan kömürler kullanılır.
Kömürler yıprandığında veya “yıpranma sınırına”
yaklaştığında, bu motorda sorunlara neden olabilir.
Otomatik durdurmalı kömür kullanıldığında motor
otomatik olarak duracaktır.
Bu durumda, her iki kömürü de şekilde gösterilenle
aynı
kömür tanımlama numarasına sahip kömürlerle
değiştirin. Ayrıca, körleri daima temiz tutun ve kömür
tutucuların içinde serbestçe kayabildiklerinden emin
olun.
4. Kömürleri değiştirme (Şekil 5)
Sökme
(1) Arka kapağı tutan D4 kılavuz vidayı gevşetin ve arka
kapağı çıkarın.
(2) Kömürü aşağıda tutan yayı kenarından çekmek için
yardımcı altıgen anahtarı veya küçük tornavidayı
kullanın. Yayın kenarını kömür tutucusunun dışına
çıkarın.
(3) Kömürün üzerindeki bağlantı telinin ucunu kömür
tutucunun bağlantı bölümünden çıkarı n, ardından
kömürü, kömür tutucudan çı
karın.
Takma
(1) Kömür bağlantı telinin ucunu kömür tutucunun bağlantı
bölümüne takın.
(2) Kömürü, kömür tutucuya takın.
(3) Yayın kenarını kömürün kafası na geri takmak için
yardımcı altıgen anahtarı veya küçük tornavidayı
kullanın.
NOT
Yay ucunun domuz kuyruğunu tutmadığından emin olun.
(4) Arka kapağı takın ve D4 kılavuz vidayı sıkıştırın.
5. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su ile
ıslanmadığından emin olun.
6. Servis parçaları listesi
A: Parça no.
B: Kod no.
C: Kullanılan say
ı
D: ıklamalar
İKAZ
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modi kasyonu ve
gözden girilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla başvurulduğunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
ç takımlarının çalıştırılması ve bakımları nın
yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik
düzenlemelerine ve standartlarına uyulması
gerekmektedir.
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.
Dolaıs
ıyla, bazı kısımlarda (örneğin kod numaraları ve/
veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma
ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti,
sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili
servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu
tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 99 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 88 dB (A)
Belirsizlik K : 3dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
Tipik ağırlıklı ortalama karekök ivme değeri: 4,0 m/s
2
16
G13YD
ABC
D
1937-8074D5×25
2317-8071
3301-9441
4 316-484 1 3, 16
5301-9411M7
6316-4371
7 628-VVC 1 628VVC2PS2-L
8316-4801
9360-540E1230V
10 316-479 1
11 9 82-021 2 D4×70
12 340-484E 1 230V
13 311-737 1
14 319-386 1
15 608-VVM 1 608VVC2PS2L
16 301-943 1
17 316-438 1
18 997-263 2 M10
19 316-490 1
20 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
21 301-946 1
22 317-823 1
23 307-127 4 M4×12
24 940-220 1 2.8
25 317-804 1
26 301-945 1
27 316-107 1 M5×20
29 994-323 1 ”27”
30 937-817Z 1
31 316-822 1 125MM A36Q
32 994-324 1 M14
33 316-436 1 6, 17
34 314-428 1
35 317-802 1
36 –––––––––– 1
37 995-662 1
38 318-721 1
39 –––––––––– 1
40 999-076 2
41 317-810 2
42 308-536 2
43 319-370 1
ABC
D
44 314-429 1
45 319-897 1 ”55A, 56A
46 938-307 1
47 301-653 1 D20
48 311-741 1
49 314-854 1
50 317-491 1
51 959-140 1 50091
52 319-371 1
53 301-653 1 D4×20
54 1 500-409Z 1
54 2 500-447Z 1 ”SUI”
55A 937-631 1
56A 984-750 2 D4×16
57 980-063 1
58 953-327 1
59 314-603 1
60 984-750 1 D4×16
61 –––––––––– 1
501 938-332Z 1
502 302-142 1
503 944-458 1
17
G13V
ABC
D
1937-8074D5×25
2317-8071
3301-9441
4 316-484 1 3, 16
5301-9411M7
6316-4371
7 628-VVC 1 628VVC2PS2-L
8316-4801
9360-540E1230V
10 319-898 1
11 982-021 2 D4×70
12 340-484E 1 230V
13 311-737 1
14 319-386 1
15 608-VVM 1 608VVC2PS2L
16 301-943 1
17 316-438 1
18 997-263 2 M4×10
19 316-490 1
20 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
21 301-946 1
22 317-823 1
23 307-127 4 M4×12
24 940-220 1 2.5×8
25 317-804 1
26 301-945 1
27 316-107 1 M5×20
29 994-323 1 ”27”
30 937-817Z 1
31 316-822 1 125MM A36Q
32 994-324 1 M14
33 316-436 1 ”6, 17
34 314-428 1
35 317-802 1
36
––––––––––
1
37 995-662 1
38 318-721 1
39
––––––––––
1
40 999-076 2
41 317-810 2
42 308-536 2
43 319-370 1
ABC
D
44 314-429 1
45 319-899 1 ”55A, 56A
46 938-307 1
47 301-653 1 D20
48 311-741 1
49 314-854 1
50 994-273 1
51 959-140 1 50091
52 319-376 1
53 301-653 1 D4×20
54 1 500-409Z 1
54 2 500-447Z 1 ”SUI”
54 3 500-439Z 1 AUS”
55A 937-631 1
56A 984-750 2 D4×16
57 980-063 1
58 953-327 1
59 1 314-603 1
59 2 955-509 1 ”AUS”
60 984-750 1 D4×16
61
––––––––––
1
501 938-332Z 1
502 302-142 1
503 944-458 1
18
19
English Türkçe
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
20
1
2
3
4
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hikoki G13V Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

diğer dillerde