Hikoki CN16SA Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

Nibbler
Nibler
Read through carefully and understand these instructions before use.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Handling instructions
Kullanım talimatları
CN 16SA
2
1
1
2
7
8
35
4
6
2
9
34
!
0
@
5
B
A
C
5 6
7 8
#
3
5
4
0
$
6
9 10
9
5
3
11
English Türkçe
1
Name Plate
İsim Plakası
2
Swtich
ğme
3
Punch
Zımba
4
Die
Kalıp
5
Die Holder
Kalıp Tutucu
6
Gear Cover
Dişli Kapağı
7
Brush Holder
Fırça Tutucu
8
Brush Cap
Fırça Kapağı
9
Cutting Material
Kesilen Malzeme
0
Machine Screw M3
Makine Vidası M3
!
Hexagon Socket Hd. Set Screw M8
Altışe yuvalı cıvata Ayar Vidası M8
@
Cutting Direction
Kesme Yönü
#
Piston
Piston
$
Hexagon Socket Hd. Set Screw M5
Altışe yuvalı cıvata Ayar Vidası M5
%
Cutting Edge of Punch
Zımbanın Kesme Köşesi
^
Wear due to abrasion
Aşınmadan dolayı
yıpranma
&
Taper Hole
Konik Delik
*
Wear Limit
Aşınma Sınırı
(
No. of Carbon Brush
Karbon Fırça Sayısı
English
Türkçe
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
Simgeler
UYARI
Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir.
Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini
anladığınızdan emin olun.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
4
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
PRECAUTIONS ON USING NIBBLER
1. Beware of sharp panel edges.
The edge of the plate just cut by the nibbler is very
sharp.
Take care in not getting hurt by the sharp edge.
2. If shavings get into the machine, it will produce
problems or accidents. Do not place the machine on
the shavings.
3. Shavings are hot immediately after they are cut. Never
touch them with bare hands.
4. Preserve the power cord. Be sure that the power cord is
not abraded or cut by the sharp edge of the cut panel.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 400 W*
Cutting capacity
Mild steel plate (400N/mm
2
)1.6 mm
Stainless steel plate (600N/mm
2
)1.2 mm
Aluminium plate (200N/mm
2
)2.3 mm
Number of strokes at no load 2300 min
-1
Minimum cutting radius 40 mm
Width of nibbling groove 5 mm
Weight (without cord) 1.6 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Hexagon bar wrench .................................................... 2
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting and pocket cutting mild steel, stainless steel,
copper and aluminium plates corrugated plates and
trapezoidal plates.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use
an extension cord of su cient thickness and rated capacity.
The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Die Inspection
Inspect for looseness of the M8 hexagon socket set
screw used for mounting the die holder, the M3 machine
screws used for mounting the die (see Fig. 4) and the
M5 hexagon socket set screws used for mounting
the punch (see Fig. 8). Caution should be exercised
because, if any of these screws are loose, not only
does cutting performance deteriorate but the machine
can also be damaged.
5. Lubrication
Before use, carefully lubricate the sliding surfaces
around the die and punch (see Fig. 1) with a suitable
amount of machine oil or spindle oil.
CUTTING
CAUTION
Never try to cut materials that are too large for the
capacity of the machine since this may cause damage.
Applying cutting oil (spindle oil, machine oil, and so on)
along the shearing line may decrease wear of the punch
and die.
Use care to prevent cutting oil adhering to the housing
since the surface may be damaged.
The cutting directions of Punch shape (I) (see Fig. 11)
are in the 3 directions of A, B and C (see Fig. 4) and
these directions can be changed, but punch shape (II)
can be cut in direction B only.
1. Cutting plates
As shown in Fig. 2, hold the plates being cut parallel
with the machine and apply a light force while cutting.
When pocket cutting, make a hole 23 mm in diameter or
larger, as shown in Fig. 3, and start cutting with the tip
of the die holder.
2. Cutting corrugated and trapezoidal plates
(1) The cutting direction of this machine can be rotated in
90° increments in 3 directions (A, B and C) (see Fig.
4) by loosening the M8 hexagon socket set screw
mounting the die holder. Set the cutting direction in
the B or C direction to cut trapezoidal plates. After that,
securely tighten the M8 hexagon socket set screw.
(2) Grip the machine rmly with both hands as shown in
Fig. 5, align with the shape of the trapezoidal plate,
push the machine forward until the die holder is at right
angles as shown in Fig. 6 and make the cut.
6
English
REPLACING PUNCH AND DIE
CAUTION
In this case, be sure to previously disconnect the plug
from the power supply.
1. Service Life of the Punch and Die
Wear and damage to the cutting edges of the punch and
die can greatly in uence the cutting operation. Under
normal usage, the service life of the punch and die is
as shown in the table below. Replace the punch and die
promptly when the end of the service life approaches.
The punch and die should be replaced at the same time.
Cutting materials
Service life cutting
lengths of punch and die
1.6 mm Mild steel plates 300 m
1.6 mm Mild steel corrugated
and trapezoidal plates
50 m
1.2 mm stainless steel plates 200 m
When the machine is used according to the service
life indicated in the above table, the punch will have
abrasions as shown in the enlarged diagram of the
worn punch tip in Fig. 7. This is when the punch and die
should be replaced.
CAUTION
If the punch and die are used longer than the speci ed
service life, the die holder will be subject to excessive
stress and may break o .
When a 1.6 mm mild steel trapezoidal plate is cut, wear
will be especially quick. Replace the punch and die as
soon as possible after reaching the service life.
2. Punch and die replacement (see Fig. 8)
CAUTION
During the following operations, use care to prevent dirt
adhering inside the gear cover, inside the die holder
and around the piston.
(1) Punch replacement
(a) Loosen the M8 hexagon socket set screw mounting the
die holder (see Fig. 4) and remove the die holder.
(b) Loosen the M5 hexagon socket set screw fastening the
punch to the piston and pull out the punch.
(c) Insert the new punch while aligning the taper hole of
the punch and the direction of the M5 hexagon socket
set screw, then securely tighten the hexagon socket set
screw (see Fig. 9).
(2) Die replacement
Loosen the 2 machine screws and replace the die.
(3) Lubricaton
When the above replacement operations are
completed, apply a suitable amount of machine oil
to the sliding surfaces around the punch and die and
operate the machine without a load.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Checking punch and die
A worn or defective punch and die will greatly decrease
work e ciency.
Check and replace them periodically. Refer to
Replacing punch and die”.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with a new one having the same carbon brush
No. shown in the gure when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
5. Replacing a carbon brush
Disassemble the brush cap with a screwdriver. The
carbon brush can then be easily removed.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
7
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 91 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 80 dB (A).
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Cutting metal sheet:
Vibration emission value
a
h
= 10.0 m/s
2
Uncertainty K: = 1.5 m/s
2
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
8
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılmış olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a)
Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmışzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya şini prizden
çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar rmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini art
ırır.
e)
Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptı ğınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacakt
ır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan
önce, güç düğmesinin kapalı konumda
olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış
durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ş
ekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun slar hareketli
parçalara takılabilir.
g)
Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli
aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan
ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hı z
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullan
ım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık paa olup olmadığını
ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek
diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sı
kı şma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
9
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf
kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
NİBLER KULLANIMIYLA İLGİLİ ÖNLEMLER
1. Keskin panelşelerine dikkat edin.
Nibler tarafından yeni kesilmiş olan plakanın köşesi çok
keskindir.
Keskin şe tarafından yaralanmamaya dikkat edin.
2. Talaşlar makineye girerse, sorunlara veya kazalara yol
açacaktır. Makineyi talaşların üzerine yerleştirmeyin.
3. Talaşlar kesildikten hemen sonra sıcaktır. Asla çıplak
elle talaşlara dokunmayın.
4. Elektrik kablosunu koruyun. Elektrik kablosunun
aşınmadığından veya kesilen panelin keskin köşesi
tarafından kesilmediğinden emin olun.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj (bölgelere göre)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Güç girişi 400 W*
Kesme
kapasitesi
şük karbonlu çelik plaka (400 N/mm
2
)1,6 mm
Paslanmaz çelik plaka (600 N/mm
2
)1,2 mm
Alüminyum plaka (200 N/mm
2
)2,3 mm
Yüksüz durumdaki strok sayısı 2300 dak
-1
Minimum kesme yarıçapı 40 mm
Koparma oyuğunun genişliği5 mm
Ağırlık (kordonsuz) 1,6 kg
* Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
STANDART AKSESUARLAR
(1) Alyan Anahtarı .............................................................. 2
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
şük karbonlu çeliğin, paslanmaz çeliğin, bakır ve
alüminyum levhaların, oluklu levhaların ve trapezoid
levhaların kesimi ve bu malzemelerde cep açılması.
ALETİ KULLANMADAN ÖNCE
1. Güç kaynağı
Kullanılan güç kaynağının, ürünün üzerinde bulunan
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan
emin olun.
2. Açma/ Kapama anahtarı
Eğer güçğmesi ON (AÇIK) konumda iken ş prize
takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak
ciddi bir kazaya neden olabilir.
3. Uzatma kablosu
Çalışma alanıç kaynağından uzakta olduğunda,
yeterli kalınlı kta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir
uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiğince
kısa tutulmalıdır.
4. Kalıbın Kontro
Kalıp tutucuyu monte etmek için kullanılan M8 altışe
yuvalı ayar vidasının, kalıbı monte etmek için kullanılan
M3 makine vidalarının (bkz. Şek. 4) ve zımbayı monte
etmek için kullanılan M5 altışe yuvalı ayar vidalarının
(bkz. Şek. 8) gevşekliğini kontrol edin. Çok dikkatli
olunmalıdır çünkü bu vidalardan herhangi biri gevşek
olursa, sadece kesim performansı bozulmaz, makine
de hasar görebilir.
5. Yağlama
Kullanımdan önce kalıp ve zımba (bkz. Şek. 1)
arasındaki kayma yüzeylerini uygun miktardaki makine
veya dingil yağıyla dikkatlice yağlayın.
KESME
İKAZ
Hasar verebileceğinden dolayı asla makinenin
kapasitesine göre daha büyük olan malzemeleri
kesmeye çalışmayın.
Kesme çizgisi boyunca kesme yağının (dingil yağı ,
makine yağı ve benzeri) kullanılması kalıp ve zımbanın
aşınmasını azaltabilir.
Yüzey hasar görebileceği için muhafazaya kesme
yağının yapışmasını önlemeye özen gösterin.
Zımba şeklinin (I) (bkz. Şek. 11) kesim yönleri A, B ve
C (bkz. Şek. 4) olmak üzere 3 yöndedir ve bu yönler
değiştirilebilir, fakat zımba şekli (II) sadece B yönünde
kesilebilir.
10
Türkçe
1. Plakaların kesilmesi
Şek. 2‘de gösterildiği şekilde kesilen plakaları
makineye paralel tutun ve kesim sırasında az bir kuvvet
uygulayın. Cep açılırken, Şek.3‘testerildiği şekilde
23 mm veya daha bük çapta bir delik açın ve kalıp
tutucunun ucuyla kesmeye başlayın.
2. Oluklu ve trapezoid levhaların kesilmesi
(1) Bu makinenin kesim yönü, kalıp tutucuyu monte eden
M8 altışe yuvalı ayar vidasını gevşeterek 3 yönde
(A, B ve C) (bkz. Şek. 4) 90° aralıklarla döndürülebilir.
Trapezoid levhaları kesmek için kesme yönünü B veya
C yönünde ayarlayın. Sonrasında M8 altışe yuvalı
ayar vidasını emniyetli bir şekilde sıkın.
(2) Şek. 5‘te gösterildiği şekilde makineyi iki elle sı
kıca
tutun, trapezoid levhanın şekliyle hizalayın, Şek. 6‘da
gösterildiği şekilde, kalıp tutucu dik açıya gelene kadar
makineyi ileri ittirin ve kesme işlemini yapın.
ZIMBANIN VE KALIBIN DEĞİŞTİRİLMESİ
İKAZ
Bu durumda, öncesinde şin güç kaynağından
çıkarılmış olduğundan emin olun.
1. Zımbanın ve Kalıbın Çalışma Ömrü
Zımba ve kalıptaki kesme köşelerinde oluşacak hasarın
ve aşınmanın, kesme işleminde önemli ölçüde etkisi
olabilir. Normal kullanım altında, zımba ve kalıbın
çalışma ömrü aşağıdaki tabloda gösterildiği şekildedir.
Çalışma ömrünün sonu yaklaştığında, zımbayı ve
kalıbı yenisiyle değiştirin. Zımba ve kalı
p, aynı anda
değiştirilmelidir.
Kesilen malzemeler
Zımba ve kalıbın
çalışma ömrü kesim
uzunlukları
1,6 mm düşük karbonlu çelik
plakalar
300 m
1,6 mm düşük karbonlu çelik
oluklu ve trapezoid levhalar
50 m
1,2 mm paslanmaz çelik
levhalar
200 m
Makine, yukarıdaki tabloda belirtilen çalışma ömrüne
göre kullanıldığında, zımba Şek. 7‘deki aşınan zımba
ucunun büyültülmüş çiziminde gösterilene benzer
yıpranmalara sahip olacaktır. Bu, zımba ve kalıbın
değiştirilmesi gereken zamandır.
İKAZ
Eğer zımba ve kalıp, belirtilen çalışma ömründen daha
uzun süreyle kullanılırsa, kalıp tutucu aşırı gerilime
maruz kalacaktır ve kırılabilir.
1,6 mm kalınlığındaki bir düşük karbonlu çelik trapezoid
levha kesildiğinde, aşınma bilhassa daha hızlı olacaktır.
Çalışma ömrünün sonuna geldi
ğinde bir an evvel kalıbı
ve zımbayı değiştirin.
2. Zımbanın ve kalıbın değiştirilmesi (bkz. Şek. 8)
İKAZ
Aşağıdaki işlemler sırasında, dişli kapağının ve kalıp
tutucunun içine ve pistonun etrafına kir yapışmasını
önlemeye özen gösterin.
(1) Zımbanın değiştirilmesi
(a) Kalıp tutucuyu (bkz. Şek. 4) monte eden M8 altışe
yuvalı ayar vidasını gevşetin ve kalıp tutucuyu çıkartın.
(b) Zımbayı pistona bağlayan M5 altışe yuvalı ayar
vidasını gevşetin ve zımbayı çıkartın.
(c) Zımbanın konik deliğini ve M5 altışe yuvalı ayar
vidasının yönünü hizalarken yeni zımbayı yerleştirin,
sonrasında altışe yuvalı ayar vidasını emniyetli bir
şekilde sıkın (bkz. Şek. 9).
(2) Kalıbın değiştirilmesi
2 adet makine vidasını gevşetin ve kalıbı değiştirin.
(3) Yağlama
Yukarıdaki değiştirme işlemleri tamamlandığında,
zımba ve kalıp etrafındaki kayar yüzeye yeterli miktarda
makine yağı sürün ve makineyi yüksüz olarak çalıştırın.
BAKIM VE İNCELEME
1. Zımba ve kalıbın kontro
Aşınmış veya kusurlu bir zımba ve kalıp, çalışma
verimliliğini bük ölçüde azaltacaktır.
Aralıklarla bu parçaları kontrol edin ve değiştirin.
“Zımbanı n ve kalıbın değiştirilmesi” bölümüne
başvurun.
2. Montaj vidalarının incelenmesi:
Tüm montaj vidalarınızenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
3. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin “kalbidir”.
Sargın
ın hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su ile
ıslanmadığından emin olun.
4. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Şek. 10)
Motor sürekli olarak, tüketilebilir paalar olan kömürleri
kullanır. Aşırı derece aşınmış kömürler motorda soruna
neden olabileceğinden, kömür bittiğinde veya “aşınma
sınırına” geldiğinde, şekilde gösterilen kömür tanımlama
sayısına sahip yeni bir kömürle değiştirin. Ayrıca,
kömürlerin her zaman temiz olduğundan ve kömür
tutucularının içinde rahatça kayabildiklerinden emin olun.
5. Kömürün Değiştirilmesi
Fırça kapağını tornavida ile sön. Ardından kömür
kolayca değiştirilebilir.
6. Servis parçaları listesi
A: Parça no.
B: Kod no.
C: Kullanılan sayı
D: ıklamalar
İKAZ
Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince
gerçekleştirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakım
gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok
yardımcı olur.
Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geli
ştirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneğin kod numaraları ve/
veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
11
Türkçe
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma
ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti,
sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili
servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu
tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 91 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 80 dB (A)
Belirsizlik K: 3dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Metal sac kesme:
Vibrasyon emisyon değeri
a
h
= 10,0 m/s
2
Belirsizlik K: = 1,5 m/s
2
UYARI
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen toplam
değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki risklerin
değerlendirmesini esas alarak kullanıcı yı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine
ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı
zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları
dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli
güvenlik önlemlerini belirlemek için.
12
501
502
12
13
14
15
16
17
18
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
38
39
40
41
42
43
45
46
47
48
49
50
11
19
26
25
24
23
22
20
21
1
2
3
4
6
7
8
9
10
5
37
44
ABC D
1 957-580 4 D5×30
2 998-033 1
3 998-008 1 M8×20
4 608-VVM 1 608VVC2PS2L
5 998-036 1
6 998-004 1 “7”
7 993-163 1 M152112
8 998-035 1
9 998-032 1
10 931-701 1
11 608-VVM 1 608VVC2PS2L
12 1 360-622C 1 110V
12 2 360-622U 1
“120V-127V”11, 16, 17”
12 3 360-622E 1 220V-230V
12 4 360-522F 1 240V
13 306-840 1
14 982-021 2 D4×70
15 1 340-567C 1 110V
15 2 340-567D 1 120V-127V
15 3 340-567E 1 220V-230V
15 4 340-567F 1 240V
16 942-204 1
17 626-VVM 1 626VVC2PS2L
18 309-929 1
19 993-546 1 D6
20 998-034 1
21 998-037 1 M5Å~6
22 1 998-030 1
22 2 998-041 1 “TPE”
23 998-038 1
24 998-039 1 “25, 26”
25 949-451 2 M3
26 949-206 2 M3×14
27 314-429 1
28 314-427 1
29 314-428 1
30 314-438 1 “18”
31 ———— 1
32 314-854 1
33 311-741 1
34 994-273 1
35 314-432 1
36 959-140 1
ABC D
37 938-307 1
38 ———— 1
39 936-551 2
40 999-021 2
41 313-777 2
42 314-603 1
43 305-499 2 M3.5×6
44 980-063 1
45 937-631 1
46 984-750 2 D4×16
47 1 953-327 1 D8.8
47 2 938-051 1 D10.1
48 314-433 1
49 301-815 2 D4×45
50 ———— 1
501 990-666 1 2.5MM
502 944-458 1 4MM
13
English Türkçe
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
14
1
2
3
4
5
15
English
Objecton of declaration: Hitachi Nibbler CN16SA
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1,
EN60745-2-8, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Türkçe
Beyan konusu: Hitachi Nibler CN16SA
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 2006/42/EC sayılı Direkti erine uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-8, EN50014-1, EN50014-2, EN61000-
3-2 ve EN61000-3-3 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan
ederiz. Bu ürün, ayrı ca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 4. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
30. 4. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
504
Code No. C99126651 N
Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hikoki CN16SA Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur

Diğer dillerde