Russell Hobbs 22260-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu
instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 9
instructies 12
istruzioni per l’uso 15
instrucciones 18
instruções 21
brugsanvisning 24
bruksanvisning (Svenska) 27
bruksanvisning (Norsk) 30
yttöohjeet 33
 
 

instrukcja 45
upute 48
navodila 51

utasítások 57
talimatlar 60
 
 
 
2
e
f
i
g
j
A B
`
`
`
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/
instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance. Keep the appliance and cable
out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
To avoid injury, take care handling the blades, emptying, and cleaning.
Don’t add hot liquid (over 40°C), as it may be ejected due to sudden steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
Don’t put the motor unit in liquid.
Switch off and wait till the blades come to a stop before removing the lid from the jug, or removing
the jug from the motor unit.
Don’t put utensils into the jug while the appliance is plugged in.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
This appliance is not suitable for grinding coffee beans.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Control panel
2. Motor unit
3. Jug
4. Lid
5. Cap
` Dishwasher safe
BEFORE FIRST USE
Remove any packing materials, stickers , etc.
Put the motor unit on a dry, firm, level surface.
Wash all removable parts as described under CARE AND CLEANING.
USING
1. Put the ingredients into the jug. Don’t exceed 2/3 full.
2. Fit the lid onto the jug. Press down until it is properly sealed.
3. Fit the cap into the lid. Twist it clockwise to lock it in place.
4. Place the assembled jug onto the motor. The handle can be on any side (FIG A).
5. Press the on/off button to switch the blender to standby mode
Note: If no buttons are pressed within 60 seconds the unit will automatically power off.
Manual control
1. With the unit in standby mode, press button 1 to 5.
2. 1 is the slowest speed and 5 is the fastest speed. The motor will run continuously until you press the
Y / 2
button.
Alternatively, press the
Y / 2
button in short bursts until the desired consistency is obtained.
instructions
4
Auto Programmes
1. With the unit in standby mode, press the auto button.
2. Next, press the desired program button (
1
,
2
,
3
,
4
or
5
).
3. The blender will operate automatically to suit the selected program. It may stop and start during the
program. This is normal.
4. You can stop the program at any time by pressing the
Y / 2
button.
CONTROL PANEL
Button Manual function Auto Program (press the auto button first)
1
Speed setting 1 Soup - use for making soups
2
Speed setting 2
Green Smoothie - use with fibrous vegetables like celery, kale,
spinach, etc.
3
Speed setting 3 Purée - use for puréeing ingredients
Speed setting 4 Dry goods - use for grinding/chopping dry ingredients.
5
Speed setting 5
Smoothie - blend frozen fruits and other ingredients into
thick smoothies
Y / 2
Pulse for fine control or used to stop the motor
auto Use to select programmes. Press first followed by 1 to 5.
3
On/o
GENERAL TIPS
When blending dry ingredients do not fill past the 500 mark on the jug.
To prevent overheating, place dry goods (rice, corn) in the freezer 15 minutes before blending.
To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients through
the hole then replace the cap.
When processing hard ingredients, keep one hand on the lid to steady the jug during processing.
Cut food into 20mm pieces.
If food becomes stuck to the sides of the jug during processing, switch the appliance off and use a
rubber spatula redistribute the food. Replace the lid then continue processing.
When making bread crumbs, make sure the jug is completely dry.
When using the pulse control, use short bursts allowing the blades to stop between pulses. Don’t
press pulse for more that 30 seconds.
Before blending hot ingredients, allow them to cool for 5 minutes. Remove the cap to allow steam
to escape and start on a low speed (1-3). Cover the hole in the lid with a tea towel or similar (FIG B).
To crush ice, add 12-15 cubes (max) and pulse to the desired consitency. Make sure the jug is clean
and dry before crushing ice.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
All lights flashing
Blender has overheated
Unplug and allow to cool for 20
minutes
Button has been held for more
than 30 seconds
Unplug the unit to reset it
Blender stops and goes into
standby
Blending time exceeds 2½
minutes
Reselect an appropriate speed
to start the blender
5
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch the appliance off and unplug it.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
3. Wash all removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry.
` You may wash these parts in a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes.
The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
6
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber usw.
Stellen Sie die Motoreinheit auf eine trockene, feste, ebene Fläche.
Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile so, wie im Abschnitt „INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG”
beschrieben.
GEBRAUCH
1. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter. Befüllen Sie maximal bis zu 2/3 des Behälters.
2. Setzen Sie den Deckel auf den Mixbehälter. Drücken Sie ihn soweit herunter, bis er fest verschlossen
ist.
3. Setzen Sie die Kappe auf den Deckel. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
4. Stellen Sie den montierten Mixbehälter auf den Motor. Dabei ist es egal, auf welcher Seite sich der
Griff befindet (ABB. A).
5. Drücken Sie die An/Aus-Taste, wenn Sie in den Standby-Modus wechseln wollen.
Hinweis: Wird innerhalb von 60 Sekunden keine Taste betätigt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren Sie
das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromzufuhr, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen, reinigen oder Zubehör entfernen oder befestigen.
Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den Messern, beim
Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch plötzlichen
Dampfausstoß austreten kann.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus , und warten Sie bis die Messer sich nicht mehr bewegen bevor Sie den
Deckel vom Mixbehälter, oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
Setzen Sie keine Zubehörteile in den Behälter ein, solange das Gerät am Netz angeschlossen ist.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Das Gerät ist nicht zum Mahlen von Kaffeebohnen geeignet.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
BESTANDTEILE
1. Bedienfeld
2. Motoreinheit
3. Mixbehälter
4. Deckel
5. Kappe
`
Spülmaschinenfest
7
Manueller Betrieb
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Tasten 1 bis 5.
2. 1 ist die niedrigste Geschwindigkeitsstufe, 5 die höchste. Der Motor läuft solange ohne
Unterbrechung, bis Sie die
Y / 2
Taste drücken.
Alternativ können Sie auch die
Y / 2
Taste mehrmals kurz hintereinander drücken, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist.
Automatik-Programme
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Auto-Taste.
2. Anschließend drücken Sie die gewünschte Programmtaste (
1
,
2
,
3
,
4
oder
5
).
3. Je nach gewähltem Programm läuft der Mixer nun automatisch. Es kann sein, dass er
währenddessen anhält und wieder startet. Das ist ganz normal.
4. Sie können das Programm jederzeit anhalten, indem Sie die
Y / 2
Taste drücken.
BEDIENFELD
Taste Manuelle Funktion Automatik-Programm (Auto-Taste drücken)
1
Geschwindigkeitsstufe 1
Suppe - geeignet für die Zubereitung von Suppen
2
Geschwindigkeitsstufe 2
Grüner Smoothie - geeignet für die Zubereitung von
faserhaltigen Gemüsesorten wie Sellerie, Grünkohl, Spinat
usw.
3
Geschwindigkeitsstufe 3
Püree - geeignet zum Pürieren von Zutaten
Geschwindigkeitsstufe 4
Trockene Zutaten - geeignet zum Mahlen/Häckseln von
trockenen Zutaten
5
Geschwindigkeitsstufe 5
Smoothie - gefrorenes Obst und andere Zutaten zu einem
dickflüssigen Smoothie mixen
Y / 2
Impulsfunktion zur Feinsteuerung oder zum Anhalten des Motors
auto Damit wählen Sie die Programme aus. Zuerst drücken, anschließend 1 bis 5.
3
An/Aus
ALLGEMEINE HINWEISE
Befüllen Sie den Mixbehälter beim Mixen von trockenen Zutaten höchstens bis zur 500 Markierung.
Stellen Sie trockene Zutaten (Reis, Mais) vor dem Mixen 15 Minuten lang in den Tiefkühler, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben Sie die
neuen Zutaten durch die Öffnung in den Behälter und setzen Sie anschließend die Kappe wieder ein.
Wollen Sie feste Zutaten verarbeiten, lassen Sie eine Hand auf dem Deckel, um den Mixbehälter
während des Vorgangs besser festhalten zu können.
Schneiden Sie die Zutaten in 20 mm große Stücke.
Bleiben bei der Verarbeitung Zutaten an den Seiten des Mixbehälters kleben, schalten Sie das Gerät
aus und verteilen Sie die Zutaten mit einem Kunststoffspatel. Setzen Sie den Deckel wieder auf und
setzen Sie den Vorgang fort.
Achten Sie bei der Herstellung von Paniermehl darauf, dass sich der Mixbehälter in vollständig
trockenem Zustand befindet.
Setzen Sie die Impulsfunktion nur in kurzen Schüben ein und lassen Sie dazwischen genug Zeit,
damit die Messer zum Stillstand kommen können. Halten Sie die Impuls-Taste nicht mehr als 30
Sekunden lang gedrückt.
Lassen Sie heiße Zutaten vor dem Mixvorgang 5 Minuten lang abkühlen. Nehmen Sie die Kappe ab,
damit Dampf entweichen kann, und lassen Sie den Mixer zunächst auf einer niedrigen
Bedienungsanleitung
8
Geschwindigkeitsstufe (1-3) laufen. Decken Sie die Öffnung im Deckel mit einem Geschirrtuch oder
etwas Ähnlichem ab (ABB. B).
Geben Sie zur Herstellung von zerstoßenem Eis 12 - 15 Würfel (maximal) in das Gerät und
zerkleinern Sie sie mit der Impulsfunktion solange, bis das zerstoßene Eis die gewünschte Größe
erreicht hat. Achten Sie vor der Herstellung von zerstoßenem Eis darauf, dass sich der Mixbehälter
in einem sauberen und trockenen Zustand befindet.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Lösung
Alle Lampen blinken.
Der Mixer ist überhitzt.
Ziehen Sie den Netzstecker vom
Strom und lassen Sie das Gerät
20 Minuten lang abkühlen.
Die Taste wurde länger als 30
Sekunden gedrückt.
Ziehen Sie den Netzstecker vom
Strom, um das Gerät
zurückzusetzen.
Der Mixer stellt den Betrieb ein
und schaltet in den Standby-
Modus.
Die Mixdauer beträgt mehr als
2½ Minuten.
Wählen Sie eine geeignete
Geschwindigkeitsstufe, um den
Mixer in Betrieb zu nehmen.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
3. Die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser säubern, gut abspülen, Wasser abtropfen und an
der Luft trocknen lassen.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/
aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez l’appareil et le
câble hors de portée des enfants.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché après utilisation et avant son
nettoyage, ou encore pour monter/retirer un accessoire ou des pièces.
Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la manipulation des
lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l’appareil.
Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure à 40°C),
car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout
danger.
Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
Eteignez et attendez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du bol ou avant
d’enlever le bol du bloc moteur.
Ne placez aucun ustensile dans le bol lorsque l’appareil est branché.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Cet appareil ne convient pas pour moudre des grains de café.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Panneau de contrôle
2. Bloc moteur
3. Bol
4. Couvercle
5. Bouchon
` Résistant au lave-vaisselle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages.
Placez l’appareil sur une surface horizontale stable.
Lavez toutes les pièces amovibles comme décrit dans la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
UTILISATION
1. Placez les ingrédients dans la carafe. Veillez à ne pas remplir la carafe à plus de 2/3 de sa capacité.
2. Placez le couvercle sur la carafe. Appuyez sur le couvercle pour assurer la fermeture hermétique.
3. Insérez le bouchon dans le couvercle. Faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le verrouiller en place.
4. Placez l’ensemble de la carafe sur le moteur. La poignée peut être placée de n’importe quel côté
(FIGURE A).
5. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (On/Off) pour mettre le mélangeur en mode de veille.
Remarque : Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 60 secondes, lappareil va se déconnecter
automatiquement.
mode d’emploi
10
Commande manuelle
1. Avec lappareil en mode de veille, appuyez sur les boutons 1 à 5.
2. Le bouton 1 correspond à la vitesse la plus lente et le bouton 5 à la vitesse la plus rapide. Le moteur
va fonctionner de manière continue jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton
Y / 2
.
Alternativement, vous pouvez appuyer sur le bouton
Y
/
2
avec de courtes impulsions successives
jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
Programmes automatiques
1. Avec lappareil en mode de veille, appuyez sur le bouton Auto (fonctionnement automatique).
2. Ensuite, appuyez sur le bouton du programme de votre choix (
1
,
2
,
3
,
4
ou
5
).
3. Le mélangeur fonctionne alors de manière automatique suivant le programme sélectionné. Il est
possible qu’il s’arrête et qu’il redémarre en cours de programme. C’est normal.
4. Vous pouvez interrompre le programme à tout moment en appuyant sur le bouton
Y / 2
.
PANNEAU DE CONTRÔLE
Bouton Fonction manuelle Programme automatique (Appuyez d’abord sur le
bouton de fonctionnement automatique)
1
Réglage de vitesse 1 Potage - à utiliser pour préparer des potages
2
Réglage de vitesse 2
Smoothie vert - à utiliser avec des légumes fibreux comme le
céleri, le chou frisé, les épinards, etc.
3
Réglage de vitesse 3 Purée - à utiliser pour réduire les ingrédients en purée
Réglage de vitesse 4
Produits secs - à utiliser pour broyer/hacher des ingrédients
secs.
5
Réglage de vitesse 5
Smoothie - pour mélanger des fruits et autres ingrédients
surgelés et préparer des smoothies épais
Y / 2
Appuyez sur ce bouton pour un contrôle précis ou pour arrêter le moteur.
auto
Ce bouton est utilisé pour sélectionner les programmes. Appuyez d’abord sur le
bouton, puis sur les boutons 1 à 5.
3
Marche/Arrêt (On/O)
CONSEILS GÉNÉRAUX
Lorsque vous mélangez des ingrédients secs, veillez à ne pas dépasser la marque 500 sur le bol.
Afin d’éviter une surchauffe de l’appareil, placez les aliments secs (riz, maïs) dans le congélateur 15
minutes avant de les mélanger.
Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon, versez les
nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
Lorsque vous traitez des ingrédients durs, maintenez une main sur le couvercle pour bloquer la
carafe pendant le fonctionnement.
Découpez les aliments en morceaux de 20 mm.
Dans le cas où des aliments s’accumuleraient sur les parois latérales de la carafe pendant le
traitement, déconnectez lappareil et répartissez les aliments en utilisant une spatule en
caoutchouc. Remettez le couvercle en place et poursuivez le traitement.
Lorsque vous broyez du pain pour obtenir de la chapelure, assurez-vous que la carafe est
complètement sèche.
Lorsque vous utilisez la commande par impulsions, utilisez de courtes impulsions pour permettre
aux lames de s’arrêter entre les impulsions. Veillez à ne pas appuyer sur la touche Impulsions
pendant plus de 30 secondes.
Avant de mélanger des ingrédients chauds, laissez les ingrédients refroidir pendant 5 minutes.
Retirez le bouchon pour que la vapeur puisse s’évacuer et commencez le traitement avec une
vitesse faible (1 à 3). Couvrez lorifice du couvercle avec un torchon ou un linge similaire (FIGURE B).
11
Pour piler de la glace, ajoutez 12 à 15 glaçons (maximum) et faites fonctionner lappareil jusqu’à
obtenir la consistance souhaitée. Assurez-vous que la carafe est propre et sèche avant de piler de la
glace.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Tous les voyants lumineux
clignotent
Le blender a surchauffé
Débranchez lappareil et
laissez-le refroidir pendant 20
minutes
Le bouton a été actionné
pendant plus de 30 secondes
Débranchez lappareil pour le
réinitialiser
Le blender s’arrête et passe en
mode de veille
Le blender a été actionné
pendant plus de 2 minutes et
demi
Sélectionnez à nouveau une
vitesse appropriée pour
démarrer le blender
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le.
2. Essuyez lextérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de lappareil.
Cela affecte lapparence de lappareil, non pas son fonctionnement.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
12
1. Bedieningspaneel
2. Motoreenheid
3. Kan
4. Deksel
5. Dop
` Vaatwasmachinebestendig
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat
moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact verwijderen als de mixer
onbeheerd wordt achtergelaten, voordat de hulpstukken worden geplaatst of
verwijderd en voordat het apparaat wordt gereinigd.
Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het schoonmaken
van het apparaat om letsels te vermijden.
Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat aangezien deze
stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Zet de blender uit en wacht tot de messen niet meer draaien, voordat u het deksel van de kan of de
kan van de motoreenheid afhaalt.
Doe geen keukengerei in de kan als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Dit apparaat is niet geschikt voor het malen van koffiebonen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder verpakkingsmateriaal, stickers enz.
Was alle bewegende delen zoals beschreven onder VERZORGING EN REINIGING.
Zet de motoreenheid op een droge, stevige, horizontale ondergrond.
GEBRUIK
Doe de ingrediënten in de kan. Vul niet hoger dan 2/3.
Plaats het deksel op de kan. Druk erop tot het verzegeld is.
Plaats de dop in het deksel. Draai hem met de klok mee om hem te vergrendelen.
Plaats de kan met deksel op de motor. De handgreep mag zich aan een willekeurige kant bevinden (FIG. A).
Druk op aan/uit (on/off) om de blender in stand-by te schakelen
LET OP: Als er 60 sec. lang op geen enkele knop wordt gedrukt, schakelt het apparaat automatisch uit.
13
instructies
Handmatige bediening
1. Druk op knop 1 tot 5 wanneer het apparaat in stand-by staat.
2. 1 is de laagste snelheid, 5 de hoogste snelheid. De motor blijft ononderbroken lopen tot u op
Y /
2
drukt.
U kunt ook meerdere malen kort op
Y / 2
drukken tot de gewenste consistentie is bereikt.
Automatische programma’s
1. Druk op de knop auto wanneer het apparaat in stand-by staat.
2. Druk vervolgens op de gewenste programmaknop (
1
,
2
,
3
,
4
of
5
).
3. De blender functioneert automatisch volgens het geselecteerde programma. Het kan zijn dat hij
tijdens het programma stopt en weer begint. Dit is normaal.
4. U kunt het programma onderbreken door op
Y / 2
te drukken.
BEDIENINGSPANEEL
Knop Handmatige
bediening
Automatisch programma (eerst op auto drukken)
1
Snelheidsinstelling 1 Soep - gebruiken voor soepen
2
Snelheidsinstelling 2
Green Smoothie - gebruiken met vezelrijke groente als
selderij, kale, spinazie ...
3
Snelheidsinstelling 3 Puree - voor het pureren van ingrediënten
Snelheidsinstelling 4
Droog voedsel - voor het malen/hakken van droge
ingrediënten.
5
Snelheidsinstelling 5
Smoothie - voor het maken van smoothies van bevroren fruit
en andere ingrediënten
Y / 2
Puls voor nauwkeurige controle of om de motor uit te schakelen.
auto Programmaselectie. Eerst hier op drukken, gevolgd door 1 tot 5.
3
Aan/uit (on/off)
ALGEMENE TIPS
Vul de kom niet boven de 500-markering wanneer u ingrediënten pureert.
Plaats droge voedingsmiddelen (rijst, maïs) voor het pureren een kwartier in de vriezer, om
oververhitting te voorkomen.
Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop, giet u de
nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
Bij het verwerken van harde ingrediënten houdt u één hand op het deksel om de kan tijdens de
verwerking te stabiliseren.
Snijd het voedsel in stukjes van 2 cm.
Indien voedsel tijdens het verwerken vastraakt tegen de zijkanten van de kan, schakelt u het
apparaat uit en gebruikt en rubber spatel om het voedsel te verdelen. Plaats het deksel weer en ga
verder met verwerken.
Zorg ervoor dat de kan geheel droog is als u paneermeel maakt.
Als u de pulsbediening gebruikt, zorg er dan voor dat het mes geheel stilstaat tussen twee
impulsen. Druk niet langer dan 30 sec. op puls.
Laat hete ingrediënten 5 minuten afkoelen voordat u ze verwerkt. Verwijder de dop zodat stoom
kan ontsnappen en begin op lage snelheid (1-3). Bedek het gat in het deksel met een theedoek of
een gelijksoortige doek (FIG. B).
Doe max. 12-15 ijsblokjes in de kan om ijs te malen en puls tot de gewenste consistentie bereikt is.
Zorg ervoor dat de kan droog en schoon is voordat u ijs maalt.
14
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oorzaak Oplossing
Alle controlelampjes knipperen
De blender heeft oververhit.
Trek de stekker uit het
stopcontact en laat de blender
20 min. afkoelen
U hebt de knop langer dan 30
sec. ingedrukt gehouden.
Trek de stekker uit het
stopcontact om het apparaat te
resetten
De blender stopt en schakelt in
stand-by
De functioneringstijd
overschrijdt 2,5 minuut
Selecteer een andere snelheid
en start de blender weer
ZORG EN ONDERHOUD
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit.
2. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
15
1. Pannello di controllo
2. Gruppo del motore
3. Caraffa
4. Coperchio
5. Tappo
` Lavabile in lavastoviglie
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che
siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Verificare che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione
dopo luso e prima della pulizia o dell’inserimento/rimozione di accessori o parti.
Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si maneggiano le
lame, quando si svuota la caraffa e durante le operazioni di pulizia.
Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso a causa
di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Prima di rimuovere il coperchio dalla caraffa, e di rimuovere la caraffa dal gruppo del motore,
spegnere l’apparecchio ed attendere che le lame si siano fermate completamente.
Non inserire utensili nella caraffa mentre lapparecchio è collegato alla presa di corrente.
Montare sullapparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Questo apparecchio non è adatto per macinare i chicchi di caffè.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
istruzioni per l’uso
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette ecc.
Lavare tutte le parti estraibili come descritto nella sezione PULIZIA E MANUTENZIONE.
Collocare l’unità motore su una superficie asciutta, salda e uniforme.
MODO D’USO
1. Mettere gli ingredienti nel bicchiere. Non superare 2/3 della capienza.
2. Posizionare il coperchio sul bicchiere. Premere verso il basso fino a quando non è efficacemente
chiuso.
3. Posizionare il tappo sul coperchio. Ruotarlo in senso orario per bloccarlo in posizione.
4. Posizionare il bicchiere così assemblato sul motore. L’impugnatura può trovarsi su qualsiasi lato (FIG.
A).
5. Premere il pulsante on/off per accendere il frullatore in modalità stand-by.
N.B.: se non viene premuto alcun pulsante entro 60 secondi, l’unità si spegnerà automaticamente.
16
Controllo manuale
1. Quando l’unità è in modalità stand-by, premere i pulsanti da 1 a 5.
2. 1 corrisponde alla velocità minima e 5 alla velocità massima. Il motore funzionerà ininterrottamente
fino a quando non si preme il pulsante
Y / 2
.
In alternativa, premere il pulsante
Y / 2
ripetutamente per pochi secondi fino a ottenere la consistenza
desiderata.
Programmi Automatici
1. Quando l’unità è in modalità stand-by, premere il pulsante auto.
2. Premere quindi il pulsante del programma desiderato (
1
,
2
,
3
,
4
o
5
).
3. Il frullatore opererà automaticamente secondo il programma selezionato. Può arrestarsi e ripartire
durante il programma. Questo è normale.
4. Il programma può essere arrestato in qualsiasi momento premendo il pulsante
Y / 2
.
PANNELLO DI CONTROLLO
Pulsante Funzione manuale Programma automatico (premere il primo pulsante auto)
1
Impostazione velocità 1
Minestre – utilizzare per preparare minestre
2
Impostazione velocità 2
Frullati verdi – utilizzare con verdure fibrose come sedano,
cavolo, spinaci ecc.
3
Impostazione velocità 3
Purè – utilizzare per lavorare gli ingredienti del purè
Impostazione velocità 4
Prodotti secchi – utilizzare per macinare/tritare ingredienti
secchi.
5
Impostazione velocità 5
Frullato – frullare frutta congelata e altri ingredienti per
ottenere bevande dense
Y / 2
Funzione a impulsi per un controllo più preciso o per arrestare il motore
auto
Utilizzare per selezionare i programmi. Premerlo e poi selezionare un programma da 1
a 5.
3
On/o
CONSIGLI GENERALI
Se si mescolano ingredienti secchi non riempire oltre il segno 500 sulla caraffa.
Per evitare il surriscaldamento, mettere prodotti secchi (riso, mais) nel congelatore 15 minuti prima
di mescolare.
Per aggiungere ingredienti mentre lapparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i nuovi
ingredienti attraverso il foro, poi riposizionare il tappo.
Quando si lavorano ingredienti duri, tenere una mano sul coperchio per stabilizzare il bicchiere
durante la lavorazione.
Tagliare gli alimenti in pezzi di 20 mm.
Se gli alimenti si accumulano sui lati del bicchiere durante la lavorazione, spegnere lapparecchio e
utilizzare una spatola in gomma per ridistribuirli. Riposizionare il coperchio e continuare la
lavorazione.
Quando si grattugia il pane, assicurarsi che bicchiere sia completamente asciutto.
Quando si utilizza la funzione a impulsi, azionare ripetutamente a brevi intervalli consentendo alle
lame di arrestarsi tra un impulso e l’altro. Non tenere premuto il pulsante a impulsi per più di 30
secondi.
Prima di frullare gli ingredienti caldi, lasciarli raffreddare per 5 minuti. Rimuovere il tappo per
consentire al vapore di fuoriuscire e lavorare inizialmente a velocità bassa (1-3). Coprire il foro sul
coperchio con uno strofinaccio o straccio simile (FIG. B).
17
Per tritare il ghiaccio, versare 12-15 cubetti (max) e tritare a impulsi fino a ottenere la consistenza
desiderata. Assicurarsi che il bicchiere sia pulito e asciutto prima di tritare il ghiaccio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Tutte le spie lampeggiano
Il frullatore si è surriscaldato
Scollegare e lasciare raffreddare
per 20 minuti
Il pulsante è stato tenuto acceso
per più di 30 secondi
Scollegare l’apparecchio e
resettarlo
Il frullatore si è fermato ed è in
stand-by
Lapparecchio ha frullato per più
di 2 minuti e mezzo
Riselezionare la velocità
appropriata per riattivare il
frullatore
CURA E MANUTENZIONE
1. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
3. Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l’ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare loperatività dell’apparecchio.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
18
1. Panel de control
2. Unidad motora
3. Jarra
4. Tapa
5. Tapa pequeña
` Apto para lavavajillas
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad
física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su
uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica si lo va a dejar sin
supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Para evitar lesiones, tenga cuidado al manipular las cuchillas, al vaciar la jarra y al
limpiar el aparato.
No añada líquidos calientes (a más de 40 °C): pueden salpicar por un golpe
brusco de vapor.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Si el cable está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de
servicio, o alguien con cualificación similar para evitar riesgos.
No sumerja la unidad motora en líquidos.
Apague el aparato y espere hasta que las hojas se paren completamente antes de quitar la tapa de
la jarra, y antes de quitar la jarra de la unidad motora.
No ponga utensilios en la jarra cuando el aparato esté encendido.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
El aparato no es apto para moler granos de café.
SOLO PARA USO DOSTICO
ILUSTRACIONES
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Retire todo el material de embalaje, pegatinas, etc.
Coloque la unidad motora en una superficie seca, firme y nivelada.
Lave todas las partes extraíbles como se describe en la sección CUIDADO Y LIMPIEZA.
UTILIZACIÓN
1. Añada los ingredientes en la jarra. No llene más de 2/3 de la jarra.
2. Coloque la tapa en la jarra. Haga presión hasta que quede sellada de forma correcta.
3. Coloque el tapón en la tapa. Gírelo hacia la derecha para bloquearlo correctamente.
4. Coloque la jarra montada en el motor. El asa puede estar en cualquier lado (FIG. A).
5. Pulse el botón encendido/apagado (on/o) para poner la licuadora en modo reposo (standby).
Nota: Si no pulsa ningún botón en los siguientes 60 segundos, la unidad se apagará automáticamente.
Control manual
1. Con la unidad en modo reposo (standby), pulse el botón de 1 a 5.
2. 1 es la velocidad más lenta y 5 es la velocidad más rápida. El motor funcionará de manera continua
hasta que pulse el botón
Y / 2
.
19
También puede pulsar el botón
Y / 2
varias veces durante unos segundos hasta obtener la consistencia
deseada.
Programas automáticos
1. Con la unidad en modo reposo (standby), pulse el botón auto.
2. Luego pulse el botón del programa deseado (
1
,
2
,
3
,
4
o
5
).
3. La licuadora se pondrá en marcha automáticamente según el programa seleccionado. Puede
detenerse y ponerse en funcionamiento durante el programa. Se trata de algo normal.
4. Puede detener el programa en cualquier momento pulsando el botón
Y / 2
.
PANEL DE CONTROL
Botón Función manual Programa automático (pulse primero el botón auto).
1
Modo de velocidad 1 Sopa: utilícelo para hacer sopas.
2
Modo de velocidad 2
Smoothie verde: utilícelo con verduras con fibra como el apio,
la col rizada, las espinacas, etc.
3
Modo de velocidad 3 Puré: utilícelo para pasar los ingredientes y hacer puré.
Modo de velocidad 4
Alimentos secos: utilícelo para moler/trocear ingredientes
secos.
5
Modo de velocidad 5
Smoothie: mezcle frutas congeladas y otros ingredientes para
obtener smoothies espesos.
Y / 2
Función turbo para un control más preciso o para detener el motor.
auto Úselo para seleccionar los programas. Púlselo primero y luego del 1 al 5.
3
Encendido/apagado (on/off).
CONSEJOS GENERALES
Cuando procese ingredientes secos, no sobrepase la marca 500 de la jarra.
Para prevenir el sobrecalentamiento, coloque productos secos (arroz, maíz) en el congelador 15
minutos antes de comenzar a procesar los ingredientes.
Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña, vierta los
nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
Cuando procese ingredientes duros, coloque una mano en la tapa para mantener firme la jarra
durante el proceso.
Corte los alimentos en trozos de 20 mm.
Si los alimentos se quedan atascados en los laterales de la jarra durante el proceso, apague el
aparato y use una espátula de goma para redistribuir los alimentos. Vuelva a colocar la tapa y
continúe el proceso.
Cuando ralle pan, asegúrese de que la jarra está completamente seca.
Cuando use la función turbo, pulse varias veces el botón en intervalos de unos segundos para
permitir que las cuchillas se paren durante estos intervalos. No pulse el botón turbo durante más de
30 segundos.
Antes de licuar ingredientes calientes, deje que se enfríen 5 minutos. Retire el tapón para permitir
que salga el vapor y empiece con una velocidad lenta (1-3). Cubra el agujero que se encuentra en la
tapa con un paño de cocina o similar (FIG. B).
Para picar hielo, añada de 12 a 15 cubitos (como máximo) y use la función turbo hasta conseguir la
consistencia deseada. Asegúrese de que la jarra esté limpia y seca antes de picar hielo.
instrucciones
20
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Todas las luces parpadean.
La licuadora se ha
sobrecalentado.
Desenchúfela y déjela reposar
20 minutos.
El botón se ha mantenido
pulsado durante más de 30
segundos.
Desenchufe la unidad para
reiniciarla.
La licuadora se detiene y pasa al
modo reposo (standby).
El tiempo de licuado supera los
2 minutos y medio.
Vuelva a seleccionar una
velocidad apropiada para poner
la licuadora en funcionamiento.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Apague el aparato y desenchúfelo.
2. Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
3. Lave todas las partes extraíbles en agua caliente con jabón, luego aclárelas y séquelas
completamente.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones severas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
supercies del aparato.
El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben
desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 22260-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu