Hikoki UC 18YGH Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

Charger
Ladegerät
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Ładowarka
Akkutöltő
Nabĺječka
Íarj makinası
Încărcător
Polnilnik
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
UC 18YGH
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Návod k obsluze
Bedienungsanleitung Kullanım talimatları
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi Navodila za rokovanje
Kezelési utasítás àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
001CoverF_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:311
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
EB1412S
EB1414S
EB1414
EB14B
EB1424
EB1426H
EB1430H
EB1430X
EB1433X
BCH1420
EB1212S
EB1214S
EB1214L
EB1220BL
EB1230HL
EB1230X
EB1233X
EB12S
FEB12S
EB12B
EB1224
EB1226HL
EB1230H
BCH1220
EB912S
EB9S
EB914S
EB914
FEB9S
EB9B
EB924
EB926H
EB930H
EB933X
EB712S
EB7S
EB714S
FEB7S
EB7B
EB1812S
EB18B
EB1820
EB1830H
EB1814SL
EB1820L
EB1824L
EB1826HL
EB1830HL
EB1830X
EB1833X
BCH1820
00Table_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:321
2
English Deutsch Ελληνικά
Rechargeable battery Akkumulator Επαναρτιµενη µπαταρία
(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S,
FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναρτιµενη µπαταρία
(EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,
FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H,
EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναρτιµενη µπαταρία
(EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224, (EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224, (EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224,
EB1226HL, EB1230H, BCH1220) EB1226HL, EB1230H, BCH1220) EB1226HL, EB1230H, BCH1220)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναρτιµενη µπαταρία
(EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,
EB1220BL, EB1230HL, EB1230X, EB1220BL, EB1230HL, EB1230X, EB1220BL, EB1230HL, EB1230X,
EB1233X) EB1233X) EB1233X)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναρτιµενη µπαταρία
(EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,
EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H,
EB1430H, EB1430X, EB1433X, EB1430H, EB1430X, EB1433X, EB1430H, EB1430X, EB1433X,
BCH1420) BCH1420) BCH1420)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναρτιµενη µπαταρία
(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820,
EB1830H) EB1830H) EB1830H)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναρτιµενη µπαταρία
(EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,
EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1820) EB1833X, BCH1820) EB1833X, BCH1820)
Hole for connecting the Anschlußloch für Τρύπα για την σύνδεση της
rechargeable battery Akkumulator επαναρτιµενης µπαταρίας
Pilot lamp Kontrollampe ∆κιµαστική λάµπα
Nameplate Typenschild Πινακίδα αρακτηριστικών
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
00Table_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:322
3
Polski Magyar Čeština
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S,
FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
(EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,
FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H,
EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
(EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224, (EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224, (EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224,
EB1226HL, EB1230H, BCH1220) EB1226HL, EB1230H, BCH1220) EB1226HL, EB1230H, BCH1220)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
(EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,
EB1220BL, EB1230HL, EB1230X, EB1220BL, EB1230HL, EB1230X, EB1220BL, EB1230HL, EB1230X,
EB1233X) EB1233X) EB1233X)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
(EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,
EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H,
EB1430H, EB1430X, EB1433X, EB1430H, EB1430X, EB1433X, EB1430H, EB1430X, EB1433X,
BCH1420) BCH1420) BCH1420)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820,
EB1830H) EB1830H) EB1830H)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
(EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,
EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1820) EB1833X, BCH1820) EB1833X, BCH1820)
Otwór wsuwowy akumulatora
Nyílás a tölthető akkumulátor
Otvor pro zasunutí akumulátoru
csatlakoztatásához
Lampka kontrolna Jelzőlámpa Indikátor
Tabliczka znamionowa Névtábla Tovární štítek
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
00Table_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:323
4
Türkçe Română Slovenščina
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
(EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S, (EB712S, EB7S, EB714S,
FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B) FEB7S, EB7B)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
(EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914, (EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,
FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H, FEB9S, EB9B, EB924, EB926H,
EB930H, EB933X) EB930H, EB933X) EB930H, EB933X)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
(EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224, (EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224, (EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224,
EB1226HL, EB1230H, BCH1220) EB1226HL, EB1230H, BCH1220) EB1226HL, EB1230H, BCH1220)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
(EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L, (EB1212S, EB1214S, EB1214L,
EB1220BL, EB1230HL, EB1230X, EB1220BL, EB1230HL, EB1230X, EB1220BL, EB1230HL, EB1230X,
EB1233X) EB1233X) EB1233X)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
(EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414, (EB1412S, EB1414S, EB1414,
EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H, EB14B, EB1424, EB1426H,
EB1430H, EB1430X, EB1433X, EB1430H, EB1430X, EB1433X, EB1430H, EB1430X, EB1433X,
BCH1420) BCH1420) BCH1420)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
(EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820, (EB1812S, EB18B, EB1820,
EB1830H) EB1830H) EB1830H)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
(EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L, (EB1814SL, EB1820L, EB1824L,
EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1820) EB1833X, BCH1820) EB1833X, BCH1820)
Íarj edilebilir bataryanın takılacaåı Orificiu pentru conectarea Luknja za priključevanje baterije,
delik acumulatorului reîncărcabil ki se polni
Kőlavuz lamba Lampa pilot Krmilni indikator
Ósim plakası Plăcuţă cu specificaţii Imenska plošča
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
00Table_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:324
5
PyccÍËÈ
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
(EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S,
EB7B)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
(EB912S, EB9S, EB914S ,EB914,
FEB9S, EB9B, EB924, EB926H,
EB930H, EB933X)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
(EB12S, FEB12S, EB12B, EB1224,
EB1226HL, EB1230H, BCH1220)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
(EB1212S, EB1214S, EB1214L,
EB1220BL, EB1230HL, EB1230X,
EB1233X)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
(EB1412S, EB1414S, EB1414,
EB14B, EB1424, EB1426H,
EB1430H, EB1430X, EB1433X,
BCH1420)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
(EB1812S, EB18B, EB1820,
EB1830H)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
(EB1814SL, EB1820L, EB1824L,
EB1826HL, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1820)
OÚÇepcÚËe ÀÎÓ ÔoÀÍÎïäeÌËÓ
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË
KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa
îËpÏeÌÌaÓ ÚaÄÎËäÍa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
00Table_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:325
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπλη%ία, πυρκαγιά
και/ή σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/
lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné zranění.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
%εωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti
jogba való átültetése
szerint az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos
sérülést
eredményezhet.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la
o unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
00Table_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:326
English
7
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
3. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
4. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit.
Never use power tools and charger near flammable
or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
5. The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. All visitors
should be kept safe distance from work area.
6. Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or locked-
up place — out of reach or children. Store tools
and charger in a place in which the temperature
is less than 40°C.
7. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
8. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power
cord of the charger from the receptacle.
9. To avoid danger, always use only the specified
charger.
10. Use only genuine HITACHI replacement parts.
11. Do not use power tools and charger for applications
other than those specified in the Handling
Instructions.
12. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
13. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by
the unauthorized persons or by mishandling of the
tool.
14. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
15. Always use the charger at the voltage specified on
the nameplate.
16. Always charge the battery before use.
17. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
18. Do not use a transformer containing a booster.
19. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
20. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is
good.
21. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at an ambient temperature
of 0–40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature greater than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
9. Do not insert objects into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or flammable into the charger
air ventilation slots will result in an electrical shock
hazard or damage to the charger.
01Eng_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:327
English
8
Charging time Approx. 30 – 70 minutes
Charging voltage 7.2 18 V
Weight 0.35 kg
SPECIFICATION
CHARGER
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,
EB926H, EB930H, EB933X,
EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,
EB1220BL, EB1224, EB1226HL, EB1230H, BCH1220,
EB1230HL, EB1230X, EB1233X
EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,
EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCH1420,
EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L,
EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1820
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it
contacts the bottom of the charger and checking
the polarities as shown in Fig. 1.
CAUTION:
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as
a deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
Table 1
Indications of the pilot lamp
Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
charging for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights Lights continuously
Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Blinks Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Overheat
standby
While
charging
Charging
complete
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Pilot lamp
(red)
01Eng_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:328
English
9
Table 2
Battery capacity (Ah)
Battery
Ni-Cd BATTERY Ni-MH BATTERY
Voltage
(V) 1.2–1.4 Ah 2.0 Ah 2.4 Ah 2.0 Ah 2.6 Ah 3.0 Ah 3.3 Ah
EB712S
EB7S
EB7B
7.2V
EB714S 30min.
(6 cells)
50min. –––––––– ––––––––– –––– –––– ––––––––– ––––––––– ––––– –––– –––––––––– ––––––––– ––––––––– –––––––
FEB7S
(6 cells)
EB912S
EB914S
9.6V
EB9S
30min.
EB9B
50min.
EB924
55min. –––– –––– –––––––––
EB926H
60min.
EB930H
70min.
EB933X
70min.
EB914 (8 cells) (8 cells) (8 cells) (8 cells) (8 cells)
FEB9S
(8 cells)
EB12S
EB1212S
EB12B
EB1230H
12V
EB1214S
30min.
EB1220BL
50min.
EB1224
55min.
BCH1220
50min.
EB1226HL
60min.
EB1230HL
70min.
EB1233X
70min.
EB1214L
(10 cells)
(10 cells) (10 cells) (10 cells) EB1230X (10 cells)
FEB12S (10 cells)
(10 cells)
EB1412S
14.4V
EB1414S
30min.
EB14B
50min.
EB1424
55min.
BCH1420
50min.
EB1426H
60min.
EB1430H
70min.
EB1433X
70min.
EB1414 (12 cells) (12 cells) (12 cells) (12 cells)
EB1430X
(12 cells)
(12 cells)
(12 cells)
EB1812S
EB18B EB1830H
18V
EB1814SL
30min.
EB1820L
50min.
EB1824L
55min.
BCH1820
50min.
EB1826HL
60min.
EB1830HL
70min.
EB1833X
70min.
(15 cells)
EB1820 (15 cells) (15 cells) (15 cells) EB1830X (15 cells)
(15 cells) (15 cells)
Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,
EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,
–5°C — 55°C
EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,
EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,
EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226HL,
EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,
EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°C
EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1220, BCH1420, BCH1820
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being recharged.
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery.
01Eng_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:329
English
10
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has just
been used, the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds (off for
0.5 seconds). In such a case, first let the battery
cool, then start charging.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC18YGH is taken out, wait for a minimum
of 3 seconds before reinserting it to continue
charging. If the battery is reinserted within 3 seconds,
the battery may not be properly charged.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in
dry, high or locked-up place — out of reach of
children.
4. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center. This Parts List will be helpful if
presented with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other
maintenance. In the operation and maintenance of
power tools, the safety regulations and standards
prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements. Accordingly, some parts (i.e. code
numbers and/or design) may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
01Eng_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3210
Deutsch
11
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit physischen,
sensorischen oder mentalen Gebrechen oder
unzureichender Erfahrung oder fehlendem Fachwissen
gedacht. Sollten diese Personen dennoch dieses Gerät
verwenden, so muss dies aus Sicherheitsgründen
von Fachpersonal beaufsichtigt bzw. müssen diese
Personen von Fachpersonal eingewiesen werden.
2. Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
3. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
4. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektro-
werkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Werkzeuge und Ladegerät niemals in der
Anwesenheit von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
5. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder
oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom
Arbeitsbereich gehalten werden.
6. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt.
7. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals das
Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht am
Kabel, um den Stecker von der Steckdose abzutrennen.
Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten schützen.
8. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen wird
trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
9. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um
Gefahr zu vermeiden.
10. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
11. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
12. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
13. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service-
Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß-
brauch von Werkzeugen.
14. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
15. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
16. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
17. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto-
Batterie, die nicht vorgeschrieben wurden für das
Elektro-Werkzeug verwenden.
18. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
19. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
20. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das Ladegerät
und di Batterie sich beim Laden sich erhitzen, an einem
Ort der nicht an direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt
ist und wo niedrige Feuchtigkeit besteht laden.
21. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanlei-
tung beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service-
Werkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0–40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen.
Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über
40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum
Laden wäre von 20–25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden bei der Batterie
entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
7. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt
den Auflader.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschädigen.
Ladedauer Ungefähr 30 – 70 Minuten
Ladespannung 7,2 18 V
Gewicht 0,35 kg
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
02Ger_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3211
Deutsch
12
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität
richtig ist, wie in Abb. 1. gezeigt.
VORSICHT:
Die Batterien müssen richtig herum eingelegt
werden, andernfalls ist das Wiederaufladen der
Batterien nicht möglich. Darüber hinaus können
hierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z.
B. eine Deformierung des Anschlusses am
Wiederaufladegerät.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
leuchtet die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).
(Seihe Tafel 1)
(1) Anzeige der Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäß
den Beschreibungen in Tabelle 1 auf, entsprechend
dem Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der
Akkubatterie.
VERWENDUNG
Für Ladung des Hitachi Akkumulators
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,
EB926H, EB930H, EB933X,
EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S, EB12B,
EB1220BL, EB1224, EB1226HL, EB1230H, BCH1220,
EB1230HL, EB1230X, EB1233X
EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,
EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCH1420,
EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L,
EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1820
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf
(in Sekundenabständen).
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zu
stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.
Tafel 2
Tafel 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Vor dem Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Laden Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Blinkt Leuchtet für 1 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Wegen
Überhitzung
angehalten
Laden
durchgeführt
Kontrollampe
(rot)
Akku überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet).
Beim Laden
Akkubatterien Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S,
EB9B, EB924, EB1212S, EB12S, EB1214S,
EB1214L, FEB12S, EB12B, EB1220BL, –5°C – 55°C
EB1224, EB1412S, EB1414S, EB1414,
EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,
EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226HL,
EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,
EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°C
EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1220, BCH1420, BCH1820
02Ger_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3212
Deutsch
13
(3) Über die Aufladezeit
Tafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend dem Batterietyp
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus-
ziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt
ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT
Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
aufgrund längerer Einwirkung von direktem
Sonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soeben
verwendet wurde, leuchtet die Steuerleuchte des
Ladegeräts 1 Sekunde und erlischt dann für 0,5
Sekunden (leuchtet 0,5 Sekunden nicht). In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst
dann mit dem Aufladen beginnen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YGH
zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen
wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie
die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen.
Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden
eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig
geladen wird.
HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich sein.
Tafel 3 Aufladezeit (etwa. min.) bei 20°C
Batteriekapazität (Ah)
Batteries-
Ni-Cd BATTERIE Ni-MH BATTERIE
pannung
(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,0 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah
EB712S
EB7S
EB7B
7,2V
EB714S 30min.
(6 zellen)
50min. –––––––– ––––––––– –––– –––– ––––––––– ––––––––– ––––– –––– –––––––––– ––––––––– ––––––––– ––– –––––
FEB7S
(6 zellen)
EB912S
EB914S
9,6V
EB9S
30min.
EB9B
50min.
EB924
55min. –––– –––– –––––––––
EB926H
60min.
EB930H
70min.
EB933X
70min.
EB914 (8 zellen) (8 zellen) (8 zellen) (8 zellen) (8 zellen)
FEB9S
(8 zellen)
EB12S
EB1212S
EB12B
EB1230H
12V
EB1214S
30min.
EB1220BL
50min.
EB1224
55min.
BCH1220
50min.
EB1226HL
60min.
EB1230HL
70min.
EB1233X
70min.
EB1214L
(10 zellen)
(10 zellen) (10 zellen) (10 zellen) EB1230X (10 zellen)
FEB12S (10 zellen)
(10 zellen)
EB1412S
14,4V
EB1414S
30min.
EB14B
50min.
EB1424
55min.
BCH1420
50min.
EB1426H
60min.
EB1430H
70min.
EB1433X
70min.
EB1414 (12 zellen) (12 zellen) (12 zellen) (12 zellen)
EB1430X
(12 zellen)
(12 zellen)
(12 zellen)
EB1812S
EB18B EB1830H
18V
EB1814SL
30min.
EB1820L
50min.
EB1824L
55min.
BCH1820
50min.
EB1826HL
60min.
EB1830HL
70min.
EB1833X
70min.
(15 zellen)
EB1820 (15 zellen) (15 zellen) (15 zellen) EB1830X (15 zellen)
(15 zellen) (15 zellen)
02Ger_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3213
Deutsch
14
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,
da sie plastisches Material schmelzen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer
Reichweite der Kinder lagern.
4. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung-
sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
02Ger_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3214
15
∂ÏÏËÓÈο
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
1. Η συσκευή αυτή δεν πρρίεται για ρήση απ άτµα
(συµπερ. παιδιών) µε περιρισµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανητικές ικαντητες, ή απ άτµα
ωρίς εµπειρία και γνώση, εκτς κι αν ρίσκνται υπ
την εππτεία ή έυν ενηµερωθεί για τη ρήση της
συσκευής απ άτµ υπεύθυν για την ασάλεια τυς.
2. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρύνται ώστε να
διασαλίεται τι δεν παίυν µε τη συσκευή.
3. Κρατήστε τ ώρ εργασίας καθαρ. ι γεµάτι
ώρι και ι πάγκι πρκαλύν ατυήµατα.
4. Απύγετε τ επικίνδυν περιάλλν. Μην εκθέσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία και τ ρτιστή στη ρή.
Μην ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί και τ
ρτιστή σε ντισµένες ή σε υγρές περιές. Και
κρατήστε τ ώρ εργασίας καλά ωτισµέν.
Πτέ µην ρησιµπιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
και τ ρτιστή κντά σε εύλεκτα υλικά.
Μην ρησιµπιήσετε τ εργαλεί και τ ρτιστή
ταν υπάρυν εύλεκτα υγρά ή αέρια.
5. Η συσκευή δεν πρρίεται για ρήση απ µικρά
παιδιά ή απ ασθενή άτµα ωρίς επίλεψη. Τα µικρά
παιδιά πρέπει να επιλέπνται για να διασαλιστεί
τι δεν παίυν µε την συσκευή. λι ι επισκέπτες
πρέπει να ρίσκνται σε µια απσταση ασαλείας
απ την περιή εργασίας.
6. Απθηκεύσετε τα εργαλεία πυ δεν ρίσκνται σε
ρήση και τ ρτιστή. ταν δεν ρίσκεται σε ρήση,
τα εργαλεία και  ρτιστής πρέπει να απθηκεύνται
σε ένα ηρ, υψηλ ή κλειδωµέν µέρς-µακριά απ
την πρσαση των παιδιών. Απθηκεύσετε τα
εργαλεία και τ ρτιστή σε ένα ώρ στν πί η
θερµκρασία είναι µικρτερη απ 40°C.
7. Μην ακήσετε ία στ καλώδι. Πτέ µην µεταέρετε
τ ρτιστή απ τ καλώδι ή τ τραάτε µε δύναµη
για να τ απσυνδέσετε απ τη µπρία. Κρατήστε τ
καλώδι µακριά απ τη θερµτητα, τ λάδι και τις
κτερές γωνίες.
8. ταν  ρτιστής δεν ρίσκεται σε ρήση ή ταν
υπκεινται σε συντήρηση ή έλεγ, απσυνδέστε τ
καλώδι τυ ρεύµατς τυ ρτιστή απ την πρία.
9. Για να απύγετε τν κίνδυν, πάνττε να
ρησιµπιείτε µν τν ενδεικνυµεν ρτιστή.
10. ρησιµπιήστε µν αυθεντικά ανταλλακτικά
HITACHI.
11. Μην ρησιµπιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τ
ρτιστή για εαρµγές διαρετικές απ αυτές
πυ καθρίνται στις δηγίες ειρισµύ.
12. Για να απύγετε τν πρσωπικ τραυµατισµ,
ρησιµπιείστε µν τα εαρτήµατα ή
πρσαρτήµατα πυ συνιστώνται σε αυτές τις δηγίες
ειρισµύ ή στν κατάλγ HITACHI.
13. Αν τ καλώδι παρής ρεύµατς υπστεί ηµιά,
πρέπει να αντικατασταθεί απ τν κατασκευαστή ή
απ τν αντιπρσωπ τυ σέρις ή απ πρσωπα µε
παρµια πρσντα για την απυγή τυ κινδύνυ.
Επιτρέψετε µν σε ένα ευσιδτηµέν κέντρ
σέρις να κάνει την επισκευή.
 Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνς για την
πιαδήπτε ηµιά ή τραυµατισµύς πυ
πρκαλύνται απ την επισκευή απ µη
ευσιδτηµένα πρσωπα ή απ κακ ειρισµ τυ
εργαλείυ.
14. Για την διασάλιση της σεδιασµένης λειτυργικής
ακεραιτητας των ηλεκτρικών εργαλείων και τυ
ρτιστή, µην ααιρέσετε τα εγκαταστηµένα
καλύµµατα και τις ίδες.
15. Πάνττε να ρησιµπιείτε τν ρτιστή στην τάση
πυ καθρίεται στην πινακίδα.
16. Πάνττε να ρτίετε τη µπαταρία πριν απ τη ρήση.
17. Πτέ µην ρησιµπιήσετε άλλη µπαταρία εκτς
απ αυτή πυ καθρίεται. Μην συνδέσετε ένα
συνηθισµέν ηρ στιεί, µια επαναρτιµενη
µπαταρία διαρετική απ αυτή πυ καθρίεται ή
µια µπαταρία αυτκινήτυ στ ηλεκτρικ εργαλεί.
18. Μην ρησιµπιήσετε ένα µετασηµατιστή πυ
περιέει ένα ενισυτή.
19. Μην ρτίσετε την µπαταρία απ µια ηλεκτρική
γεννήτρια µηανής ή απ µια πηγή παρής
συνεύς ρεύµατς DC.
20. Πάνττε να ρτίετε σε εσωτερικ ώρ. Καθώς ή
µπαταρία και  ρτιστής θερµαίννται ελαρά κατά
τη ρτιση, ρτίστε τη µπαταρία σε ένα ώρ πυ
δεν είναι εκτεθειµένς στ απευθείας ηλιακ ως, 
πίς έει αµηλή υγρασία και είναι καλά αεριµενς.
21. Τ µεγενθυµέν σεδιάγραµµα συναρµλγησης σε
αυτές τις δηγίες ειρισµύ πρέπει να
ρησιµπιείται µν για τ επιτρεπµεν σέρις.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ º√ƒ∆π™∆∏
1. Πάνττε ρτίετε την µπαταρία σε θερµκρασία
ανάµεσα 0 – 40°C. Μια θερµκρασία µικρτερη απ
0°C θα πρκαλέσει την υπερρτιση πυ είναι
επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπρεί να ρτιστεί σε
θερµκρασία µεγαλύτερη απ 40°C.
Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναι αυτή
των 20 – 25°C.
2. Μην ρησιµπιείτε τν ρτιστή συνέεια.
ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τ
ρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη ρτιση
µπαταρίας.
3. Μην αήσετε ένα υλικά να µπυν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναρτιµενης µπαταρίας.
4. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε την
επαναρτιµενη µπαταρία και τ ρτιστή.
5. Πτέ µην ραυκυκλώσετε την επαναρτιµενη
µπαταρία µπαταρία. Τ ραυκύκλωµα της µπαταρίας
θα πρκαλέσει ένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα και
υπερθέρµανση. Πρκαλεί τ κάψιµ ή την
υπερθέρµανση της µπαταρίας.
6. Μην πετάετε την µπαταρία στη ωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.
7. Η ρησιµπίηση µια εασθενηµένης µπαταρίας θα
πρκαλέσει λάη στ ρτιστή.
8. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τ πί
την αγράσατε ταν η διάρκεια ωής της µπαταρίας
µετά απ την ρτιση έει γίνει πλύ µικρή για
πρακτική ρήση. Μην πετάετε την τελειωµένη
µπαταρία.
9. Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπες
εαερισµύ τυ ρτιστή.
Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτων
υλικών στις τρύπες εαερισµύ τυ ρτιστή θα
πρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας ή την
καταστρή τυ ρτιστή.
03Gre_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3215
16
∂ÏÏËÓÈο
ρνς ρτισης Κατά πρσέγγιση 30 – 70 min.
Τάση ρτισης 7,2 18 V
Βάρς 0,35 kg
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
º√ƒ∆π™∆∏™
∂º∞ƒª√°∏
Για ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B,
EB912S, EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,
EB926H, EB930H, EB933X,
EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,
EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1226HL, EB1230H,
BCH1220, EB1230HL, EB1230X, EB1233X
EB1412S, EB1414S, EB1414, EB14B, EB1424,
EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, BCH1420,
EB1812S, EB1814SL, EB18B EB1820, EB1820L,
EB1824L, EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1820
º√ƒ∆π™∏
Πριν ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί, ρτίστε
τη µπαταρία ως ακλύθως.
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ
Ú›˙·.
Κατά τη σύνδεση τυ ύσµατς τυ ρτιστή στην
πρία, η ενδεικτική λυνία θα ανασήνει µε κκκιν
ρώµα. (Κατά διαστήµατα ενς δευτερλέπτυ)
2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στ ρτιστή µέρι να
έρθει σε επαή µε τ πάτ τυ ρτιστή και ελέγετε
τις πλικτητες πως δείνεται στην ∂ÈÎ. 1.
¶ƒ√™√Ã∏:
Αν η µπαταρία τπθετηθεί µέσα µε αντίθετη ρά
ι µν η επαναρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά
ενδέεται να δηµιυργήσει πρλήµατα στ
ρτιστή πως τη παραµρωση των ακρδεκτών
επαναρτισης.
3. ºfiÚÙÈÛË
ταν άλετε την µπαταρία στ ρτιστή, η ενδεικτική
λυνία θα ανάει συνεµενα µε κκκιν ρώµα.
ταν η µπαταρία ρτιστεί πλήρως, η ενδεικτική
λυνία θα ανασήνει µε κκκιν ρώµα. (Κατά
διαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ). (¢Â›Ù ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειη πιλτικής λυνίας
ι ενδείεις της λυνίας ελέγυ θα είναι πως
αίνεται στν ¶›Ó·Î· 1, σύµωνα µε την κατάσταση
τυ ρτιστή ή της επαναρτιµενης µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδείεις λυνίας ελέγυ
Πριν τη Ανασήνει
Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5
ρτιση
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάει Ανάει συνεώς
Ανασήνει
Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανασήνει
Ανάει για 1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Αναµένεται
υπερθέρ-
µανση
µπαταρίας
Κατά τη
ρτιση
λκλήρωση
ρτισης
Υπερθέρµανση
µπαταρίας. Αδυναµία
µετατρπής (η
µετατρπή θα είναι
εικτή µλις
κρυώσει η µπαταρία).
∆κιµαστική
λάµπα
(κκκινη)
03Gre_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3316
17
∂ÏÏËÓÈο
¶›Ó·Î·˜ 2
¶›Ó·Î·˜ 3 ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ÏÂÙ¿) ÛÙÔ˘˜ 20°C
™∏ª∂πø™∏:  ρνς ρτισης ενδέεται να διαέρει ανάλγα µε τη θερµκρασία τυ περιάλλντς.
Επαναρτιµενες µπαταρία Θερµκρασίες στις πίες η µπαταρία µπρεί να ρτιστεί
EB712S, EB7S, EB714S, FEB7S, EB7B, EB912S,
EB9S, EB914S, EB914, FEB9S, EB9B, EB924,
EB1212S, EB12S, EB1214S, EB1214L, FEB12S,
–5°C — 55°C
EB12B, EB1220BL, EB1224, EB1412S, EB1414S,
EB1414, EB14B, EB1424, EB1812S, EB1814SL,
EB18B EB1820, EB1820L, EB1824L
EB926H, EB930H, EB933X, EB1226HL,
EB1230H, EB1230HL, EB1230X, EB1233X,
EB1426H, EB1430H, EB1430X, EB1433X, –5°C — 50°C
EB1826HL, EB1830H, EB1830HL, EB1830X,
EB1833X, BCH1220, BCH1420, BCH1820
ωρητικτητα µπαταρίας (Ah)
Τάση
ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ni-Cd ΜΠΑΤΑΡΙΑ Ni-MH
µπαταρίας
(V) 1,2–1,4 Ah 2,0 Ah 2,4 Ah 2,0 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah 3,3 Ah
EB712S
EB7S
EB7B
7,2V
EB714S 30min.
(6 στιεία)
50min. –––––––– ––––––––– –––– –––– ––––––––– ––––––––– ––––– –––– –––––––––– ––––––––– ––––––––– ––– –––––
FEB7S
(6 στιεία)
EB912S
EB914S
9,6V
EB9S
30min.
EB9B
50min.
EB924
55min. –––– –––– –––––––––
EB926H
60min.
EB930H
70min.
EB933X
70min.
EB914 (8 στιεία) (8 στιεία) (8 στιεία) (8 στιεία) (8 στιεία)
FEB9S
(8 στιεία)
EB12S
EB1212S
EB12B
EB1230H
12V
EB1214S
30min.
EB1220BL
50min.
EB1224
55min.
BCH1220
50min.
EB1226HL
60min.
EB1230HL
70min.
EB1233X
70min.
EB1214L
(10 στιεία)
(10 στιεία) (10 στιεία) (10 στιεία) EB1230X (10 στιεία)
FEB12S (10 στιεία)
(10 στιεία)
EB1412S
14,4V
EB1414S
30min.
EB14B
50min.
EB1424
55min.
BCH1420
50min.
EB1426H
60min.
EB1430H
70min.
EB1433X
70min.
EB1414 (12 στιεία) (12 στιεία) (12 στιεία) (12 στιεία)
EB1430X
(12 στιεία)
(12 στιεία)
(12 στιεία)
EB1812S
EB18B EB1830H
18V
EB1814SL
30min.
EB1820L
50min.
EB1824L
55min.
BCH1820
50min.
EB1826HL
60min.
EB1830HL
70min.
EB1833X
70min.
(15 στιεία)
EB1820 (15 στιεία) (15 στιεία) (15 στιεία) EB1830X (15 στιεία)
(15 στιεία) (15 στιεία)
(2) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτιµενης µπαταρίας.
ι θερµκρασίες των επαναρτιµενων µπαταριών δείννται στν παρακάτω πίνακα, και ι µπαταρίες πυ
έυν εσταθεί πρέπει να κρυώσυν για κάπι µικρ ρνικ διάστηµα πριν επαναρτιστύν.
(3) Σετικά µε τ ρν ρτισης
¶›Ó·Î·˜ 3 δείνει τν απαιτύµεν ρν ρτισης σύµωνα µε τν τύπ της µπαταρίας.
03Gre_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3317
18
∂ÏÏËÓÈο
4. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi
ÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC.
5. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË
Ì·Ù·Ú›·.
™∏ª∂πø™∏
Σιγυρευτείτε να τραήετε έω την µπαταρία απ
τ ρτιστή µετά την ρήση και µετά υλάετε την.
∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.
Καθώς τ εσωτερικ ηµικ στιεί των
καινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυ δεν
έυν ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικ διάστηµα
δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέεται
να είναι αµηλή ταν τις ρησιµπιείτε για πρώτη
και δεύτερη ρά. Αυτ είναι ένα πρσωριν
αινµεν, και  καννικς ρνς πυ απαιτείται
για την επαναρτιση θα επαναερθεί µε τ να
επαναρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ρές.
¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘Ó
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ.
(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυν
τελείως.
ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυ
και επαναρτίστε τις µπαταρίες.
Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί και
αδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρεί να
πάθει ηµιά και η ωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλές
θερµκρασίες.
Μια επαναρτιµενη µπαταρία θα είναι εστή
αµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρία
επαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τ εσωτερικ
της ηµικ στιεί θα θαρεί και η ωή της
µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τη µπαταρία
και επαναρτίστε την µετά ατυ κρυώσει για
λίγ.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν η µπαταρία ρτίεται καθώς είναι εστή επειδή
αέθηκε για µεγάλ ρνικ διάστηµα σε µια θέση
πυ δέεται απευθείας τ ηλιακ ως ή επειδή είε
ρησιµπιηθεί, η λυνία ελέγυ τυ ρτιστή
ανάει για 1 δευτερλεπτ, δεν ανάει για 0,5
δευτερλεπτα (σήνει για 0,5 δευτερλεπτα). Σε
τέτια περίπτωση, πρώτα αήστε την µπαταρία να
κρυώσει, και µετά αρίστε την ρτιση.
Επειδή  ενσωµατµένς µικρ-επεεργαστής
ρειάεται περίπυ 3 δευτερλεπτα για να
επιεαιώσει τι η µπαταρία πυ ρτίεται µε τ
UC18YGH έει ααιρεθεί, περιµένετε για τυλάιστ
3 δευτερλεπτα πριν την επανατπθετήσετε για
να συνείσετε τη ρτιση. Αν η µπαταρία
επανατπθετηθεί µέσα στ διάστηµα των 3
δευτρλέπτων, η µπαταρία ενδέεται να µην
ρτιστεί κατάλληλα.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγετε λες τις ίδες στερέωσης και
σιγυρευτείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Σε
περίπτωση πυ κάπιες απ τις ίδες αλαρώσυν,
ανασίτε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ
µπρεί να πρκληθεί σαρς κίνδυνς.
2. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
ταν  ρτιστής είναι ρµικς, σκυπίστε µε ένα
µαλακ και στεγν ύασµα ή ένα ύασµα υγραµέν
µε σαπυννερ. Μην ρησιµπιήσετε λωριύυς
διαλύτες, ενίνη ή διαλυτικ µπγιάς, επειδή λιώνυν
τα πλαστικά
3. ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ¯Ú‹ÛË
ταν δεν ρίσκεται σε ρήση,  ρτιστής πρέπει
να απθηκευτεί σε ένα ηρ, υψηλ ή κλειδωµέν
µέρς µακριά απ την πρσαση των παιδιών.
4. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
A: Αρ. Εαρτήµατς
B: Αρ. Κωδικύ
C: Αρ. ρήσης
D: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏
Η Επισκευή, τρππίηση και  έλεγς των
Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται
απ ένα Ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi.
Ειδικά για τη συσκευή λέιερ, τ σέρις της πρέπει
να γίνεται απ ένα ευσιδτηµέν αντιπρσωπ
τυ κατασκευαστή τυ λέιερ.
Πάνττε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευής
λέιερ στ Ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της
Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Εαρτηµάτων θα είναι ρήσιµη αν
δθεί µε τ εργαλεί Hitachi στ Ευσιδτηµέν
Κέντρ Σέρις της Hitachi κατά την επισκευή ή την
συντήρηση.
Κατά την ρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, ι καννισµί ασαλείας και ι καννες
πυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να τηρύνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία της Hitachi ελτιώννται
συνεώς και τρππιύνται για να ενσωµατώσυν
τα τελευταία τενλγικά επιτεύγµατα.
Ανάλγα, κάπια σηµεία (π κωδικί αριθµί, και/ή
σεδιασµς) µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρειδπίηση.
™∏ª∂πø™∏
Εαιτίας τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευνας και
ανάπτυης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικά πυ
εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρηγύµενη ειδπίηση.
03Gre_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3318
Polski
19
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w
tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej,
psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające
odpowiedniej wiedzy, chyba że będą nadzorowane lub
zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
2. Należy upewnić się, że dzieci nie mogą wykorzystać
urządzenia do zabawy.
3. Należy utrzymywać porządek na stanowisku pracy.
Nieporządek na stanowisku pracy i stołach
warsztatowych może być przyczyną wypadków.
4. Unikaj niebezpieczeństwa przy pracy. Elektronarzędzia i
ładowarka nie mogą być narażone na działanie deszczu
i wilgoci. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki w wilgotnym
lub mokrym środowisku. Stanowisko pracy powinno być
dobrze oświetlone. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki
w pobliżu łatwopalnych i wybuchowych materiałów lub
łatwopalnych cieczy lub gazów.
5. Urządzenie nie jest przeznaczone dla użytku dzieci lub
osób niedołężnych bez odpowiedniego nadzoru. Dzieci
powinny być pilnowane, by nie bawiły się urządzeniem.
Osoby postronne powinny trzymać się w bezpiecznej
odległości od stanowiska pracy.
6. Chowaj nieużywane narzędzia i ładowarkę. Kiedy nie
są w użytku, narzędzia i ładowarka powinny być
przechowywane w suchym, zamkniętym miejscu lub
kładzione wysoko, poza zasięgiem dzieci i osób
niedołężnych. Przechowuj narzędzia i ładowarkę w
miejscu, gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
7. Nie niszcz przewodu zasilającego. Nigdy nie noś ładowarki
trzymając za przewód zasilający i nie ciągnij za niego,
by rozłączyć urządzenie. Chroń przewód zasilający przed
wysoką temperaturą, zaolejeniem i ostrymi krawędziami.
8. Gdy ładowarka jest nieużywana, serwisowana lub
sprawdzana, to należy odłączyć kabel od zasilania.
9. W celu uniknięcia zagrożenia, zawsze używaj tylko
określonej ładowarki.
10. Należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych
firmy HITACHI.
11. Nie używać ładowarek do jakichkolwiek innych celów,
niż określone w instrukcji obsługi.
12. W celu uniknięcia obrażeń używaj wyłącznie części
zamiennych i przystawek zalecanych w Instrukcji
Obsługi lub w katalogu HITACHI.
13. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, pracownika
autoryzowanego punktu serwisowego lub inną osobę
posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez
autoryzowany punkt serwisowy. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
lub obrażenia ciała spowodowane wykonywaniem
napraw przez osoby nieuprawnione lub nieprawidłową
obsługę urządzenia.
14. By utrzymać oryginalną ciągłość eksploatacyjną
elektronarzędzi i ładowarki, nie usuwaj zainstalowanych
osłon i śrub.
15. Zawsze używaj ładowarki zgodnie z napięciem
zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia.
16. Zawsze ładuj akumulator przed użyciem.
17. Nigdy nie używaj akumulatora innego niż wyznaczony.
Nie podłączaj zwykłego ogniwa suchego, akumulatora
innego niż wyznaczony lub akumulatora samochodowego
do elektronarzędzia.
18. Nie używać transformatorów wyposażonych w urządzenie
dodawcze.
19. Nie ładuj akumulatora od silnikowego generatora prądu
lub zasilacza prądu stałego.
20. Zawsze ładuj wewnątrz pomieszczenia. Ponieważ
ładowarka i akumulator nagrzewają się nieco podczas
ładowania, ładuj akumulator tam, gdzie nie dosięgną
go promienie słoneczne, i gdzie jest niska wilgotność
powietrza i dobra wentylacja.
21. Używaj ilustracji zespołu rozebranego zawartych w
instrukcji obsługi tylko do autoryzowanej obsługi.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.
Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne
rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w
temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
2. Nie należy używać ładowarki bez przerwy.
Po zakończeniu jednego ładowania, należy pozostawić
ładowarkę na 15 minut przed rozpoczęciem kolejnego
ładowania.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
7. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
Czas ładowania Ok. 30 – 70 minut
Napięcie ładowania 7,2 18 V
Masa 0,35 kg
DANE TECHNICZNE
ŁADOWARKA
04Pol_UC18YGH_EE 10/27/08, 10:3319
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hikoki UC 18YGH Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur