Philips GC6310 El kitabı

Kategori
Buharlı ütü istasyonları
Tip
El kitabı

Bu kılavuz için de uygundur

GC6320, GC6310
2
3
A B C
D
E
F
G
H
IJ
L
K
1
4
GC6320,GC6310
ENGLISH 6
DANSK 14
DEUTSCH 22
 30
ESPAÑOL 39
SUOMI 47
FRANÇAIS 55
ITALIANO 63
NEDERLANDS
71
NORSK
79
PORTUGUÊS
87
SVENSKA
95
TÜRKÇE 103
6
General description (Fig. 1)
A Supply hose
B Temperature light
C Temperature dial
D Steam activator and lock
D1 lock
D2 activator
E Steam tank cap
F Soleplate
G Iron stand
H Steam tank
I Mains cord
J Steam tank switch with power-on light
K Steam control (GC6320 only)
L Iron switch with power-on light
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Do not use the appliance if the plug, the cord, the supply hose or the appliance itself shows
visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
Check the cord and the supply hose regularly for possible damage.
If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Never immerse the iron or the steam tank in water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always place and use the iron and the steam tank on a stable, level and horizontal surface.
Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.
Only use this iron with the stand supplied.
Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the soleplate when it is
hot.
The iron stand and the soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns
if touched. If you want to move the steam tank, do not touch the stand.
When you have nished ironing, when you clean the appliance, when you ll or empty the
water tank and also when you leave the iron even for a short while: put the iron on the iron
stand, set the iron switch and the steam tank switch to ‘off’ and remove the mains plug from
the wall socket.
If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance heats up, switch off the
appliance and tighten the steam tank cap. If steam continues to escape when the
appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips.
Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank is still hot. Follow the
instructions given later in this manual.
Do not use any other cap on the steam tank than the cap that has been supplied with the
appliance, as this cap also functions as a safety valve.
This appliance is intended for household use only.
-
-
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and in accordance with the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
according to scientic evidence available today.

1
Remove any sticker or protective foil from the soleplate and clean the soleplate with a soft
cloth.
2 Fully unwind the mains cord and supply hose.
3 Place the steam tank on a stable, level surface.
4 Place the iron on the iron stand.

Filling the steam tank
Never immerse the steam tank in water.
Do not open the steam tank cap when the iron and the steam tank are still hot.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the steam
tank.
1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 Slowly unscrew the steam tank cap (Fig. 2).
Note: You may hear a sound when you remove the cap. This sound is caused by the vacuum or residual
pressure inside the steam tank and is perfectly normal.
3 Fill the steam tank with tap water up to the maximum level (max. 1 litre) (Fig. 3).
Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled
water, or to use distilled water only.
4 Wipe away any water round the lling hole after lling.
5 Screw the cap tightly onto the lling aperture of the steam tank.

If the steam tank becomes empty during ironing, follow the procedure below to quickly rell the
steam tank.
1 Keep the appliance plugged into the mains and make sure the iron switch is set to
‘on’. (Fig. 4)
2 Set the steam tank switch to ‘off’.
3 Press the steam activator until you no longer hear any steam escape from the
appliance (Fig. 5).
4 Place a piece of cloth over the steam tank cap.
5 Keep the steam activator pressed in and slowly unscrew the steam tank cap by turning it
anticlockwise.
This depressurises the steam tank.
6 Make sure there is no steam left in the steam tank.
ENGLISH 7
7 Remove the mains plug from the wall socket.
8 Let the appliance cool down for approx. 2 minutes.
9 Fill the steam tank as described in section ‘Filling the steam tank’ and let the appliance heat
up again.

1 Put the iron on the iron stand.
2 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate
position (Fig. 6).
Check the laundry care label for the required ironing temperature
Symbol on
laundry care label
Type of fabric Temperature
setting
Steam setting
(GC6320 only)
B Synthetic fabrics (e.g. acetate,
acrylic, viscose, polyamide,
polyester) and silk
1 MIN (see ‘Ironing
without steam’)
C Wool 2 Low to medium
D Cotton, linen 3 Medium to MAX
Z Please note that Z on the label
means that the article cannot be
ironed.
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of
synthetic bres.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and set both the steam tank switch and the iron
switch to ‘on’. (Fig. 7)
The steam tank and iron power-on lights go on. The temperature light on the iron also goes
on.
The steam tank and the soleplate start to heat up.
Note: The iron is hot enough when the temperature light goes out.
Note: If you have ironed at a high temperature and then set the temperature dial to a lower setting, wait
until the temperature light goes on again before you continue ironing. This prevents damage to your
fabrics.
Note: During ironing, the temperature light goes on from time to time. This indicates that the iron is
heating up to the right temperature.
Tips
If the fabric consists of various kinds of bres, always select the temperature required by the
most delicate bre, i.e. the lowest temperature. For example: if an article consists of 60%
polyester and 40% cotton, it must be ironed at the temperature indicated for polyester ( 1) and
without steam.
When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dry
pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side.
,
,
-
-
ENGLISH8
Iron velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches in one direction only (along with
the nap) while you apply very little pressure.
Do not use steam when you iron coloured silk. This could cause stains.
Using the appliance
Steam ironing
Never direct the steam at people.
Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures (temperature settings
2 to
MAX).
1 Make sure that there is enough water in the steam tank.
2 Select an ironing temperature between 2 and MAX.
3 GC6320: Select a steam setting suitable for the selected ironing temperature: (Fig. 8)
Select a low to medium steam setting for temperature setting
2.
Select a medium to MAX steam setting for temperature settings
3 to MAX.
Note: You cannot use the steam function at temperature setting 1.
4 Put the mains plug in an earthed wall socket and set both the steam tank switch and the iron
switch to ‘on’.
The steam tank and iron power-on lights go on. The temperature light on the iron also goes
on.
The steam tank and the soleplate start to heat up.
Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and the steam tank takes
approximately 8 minutes to heat up.
Quick reheat: if you rell the steam tank during ironing, the water in the steam tank takes
approximately 6 minutes to heat up.
5 As soon as the water in the steam tank is hot enough for steam ironing, the steam tank
power-on light goes out.
The appliance is now ready for steam ironing.
6 Keep the steam activator pressed in while you steam iron. (Fig. 9)
If you want to use the steam function continuously, slide the steam activator lock to the
locking position. To stop steaming, release the steam activator lock.
Note: During steam ironing, the temperature light goes on from time to time. This indicates that the iron
is heating up to the right temperature.
Note: If you have not used the steam function for some time, the steam that was still present in the
supply hose will have condensed into water. When you start to steam iron again, this can cause some
spluttering in the appliance and some water droplets to escape from the soleplate.
Note: To prevent droplets from falling onto your garments, hold the iron over an old cloth. Press the steam
activator until the steam production has normalised before you start to steam iron again.

Do not press the steam activator while you iron.
1 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the
temperature’).
2 Put the mains plug in an earthed wall socket and set the iron switch to ‘on’.
The soleplate starts to heat up.
-
-
-
-
,
,
-
-
,
,
,
ENGLISH 9
3 Iron without pressing the steam activator.
If you press the steam activator by accident while you iron, some steam will escape. To avoid
this, set the steam tank switch to ‘off’ to cut off the steam supply completely.
If the steam tank is empty or has not heated up yet, you hear a clicking sound inside the tank.
This phenomenon is caused by the opening of the steam valve and is perfectly harmless.
After ironing
1 Set the iron switch to ‘on’ and the steam tank switch to ‘off’. (Fig. 4)
2 Press the steam activator until you no longer hear any steam escape from the
appliance (Fig. 10).
The steam tank is now depressurised.
3 Remove the mains plug from the wall socket.
4 Put the iron on the iron stand and let the appliance cool down before you start to clean it.

Vertical steam ironing
Never direct the steam at people.
To steam iron hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats), hold the iron in vertical
position (Fig. 11).
1 Press the steam activator.
Variable steam (GC6320 only)
The steam control is continuously adjustable and can be set to any position between MIN and MAX
(see chapter ‘Preparing for use’).
Cleaning and maintenance
Iron
Let the appliance cool down sufciently before you clean the iron.
Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
1 Clean the iron with a damp cloth.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive
(liquid) cleaner.
Steam tank
Let the appliance cool down sufciently before you remove the steam tank cap.
Rinse the steam tank once a month or after you have used the appliance approximately 10 times.
1 Carefully remove the steam tank cap (Fig. 2).
2 Rinse the steam tank with 500ml of fresh water. Then hold the steam tank upside down over
the sink to pour out the water (Fig. 12).
3 Screw the cap back onto the steam tank.
,
,
,
ENGLISH10
Storage
Make sure the appliance has cooled down sufciently before you put it away.
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down.
2 Empty the steam tank.
3 Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 13).

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please
read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact
the Philips Customer Care Centre in your country.
Problem Cause Solution
The appliance
does not become
hot.
There is a connection problem. Check the mains cord, the plug
and the wall socket.
The steam tank is not switched on. Make sure the steam tank switch
is set to ‘on’.
The selected temperature is too low. Select a higher temperature.
The iron has not been switched on. Make sure the iron switch is set
to ‘on’.
Smoke comes
out of my new
iron when I
switch it on.
Some parts of the appliance have been
lightly greased in the factory and may
initially give off some smoke when heated.
This phenomenon is perfectly
normal and will cease after a
short while.
The iron does
not produce any
steam.
The steam tank and/or the iron may not
be switched on.
Set both the iron switch and the
steam tank switch to ‘on’.
There is not enough water in the water
tank.
Fill the water tank (see chapter
‘Preparing for use’).
The steam tank has not heated up
sufciently.
Wait for 6 to 8 minutes for the
steam tank to heat up.
,
ENGLISH 11
Problem Cause Solution
The selected ironing temperature is too
low for steam ironing.
Select a temperature of
2 or
higher.
When the iron has been set to a very
high temperature, the steam produced is
dry and hardly visible. It will be even less
visible when the ambient temperature is
relatively high and it will be entirely
invisible when the temperature has been
set to MAX.
Set the iron to a lower
temperature, e.g.
2, to check if
the iron is actually producing
steam.
Water droplets
come out of the
soleplate.
The temperature dial may be set to a
temperature that is too low for steam
ironing.
Select an ironing temperature
that is suitable for steam ironing
(temperature settings 2 to
MAX).
You may not have switched on the iron. Set the iron switch to ‘on’ and
wait until the iron is hot.
You may have placed the steam tank on
an unstable and/or uneven surface.
Place the steam tank on a stable
and even surface.
When you start steam ironing and when
you have stopped steam ironing for a
while, the steam that was still present in
the supply hose will have cooled down
and condensed into water, which causes
water droplets to come out of the
soleplate.
This is perfectly normal. Hold the
iron over an old cloth and press
the steam activator. The cloth
absorbs the drops. After a few
seconds, the steam production
normalises.
Flakes and
impurities come
out of the
soleplate.
The iron is new. This is normal. The particles are
harmless ans stop coming out of
the soleplate when you have
used the iron a few times.
The soleplate is
dirty.
You may have ironed at a temperature
that is too high.
Clean the soleplate with a damp
cloth. Select the recommended
ironing temperature.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited in the steam vents
and/or on the soleplate.
Clean the soleplate with a damp
cloth.
Dirty water
comes out of the
soleplate.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the steam tank.
Rinse the steam tank. See chapter
‘Cleaning and maintenance’.
The iron
produces steam
continuously.
You have slid the steam activator to the
locking position.
Release the steam lock if you
only want to obtain steam when
pressing the steam activator.
ENGLISH12
Problem Cause Solution
Steam escapes
from the lling
hole area during
ironing.
You may not have tightened the steam
tank cap properly or you have spilled
some water round the lling hole.
Switch off the appliance and let
it cool down. Remove the steam
tank cap, wipe away the water
round the lling hole and tighten
the steam tank cap again. Then
switch the appliance back on.
Wet spots
appear on the
garment during
ironing.
The wet spots that appear on your
garment after you have steam ironed for
some time may be caused by steam that
has condensed onto the ironing board.
Iron the wet spots without steam for
some time to dry them. If the underside
of the ironing board is wet, wipe it with a
piece of dry cloth.
To prevent steam from
condensing onto the ironing
board, use an ironing board with
a wire mesh top.
ENGLISH 13
14

A Dampslange
B Temperaturindikator med lys
C Temperaturvælger
D Dampaktiveringsknap med lås
D1 Lås
D2 Aktiveringsknap
E Låg til damptank
F Strygesål
G Holder til strygejernet
H Damptank
I Netledning
J Kontakt til damptank (lyser når tændt)
K Dampkontrol (kun GC6320)
L Kontakt til strygejern (lyser når tændt)
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Kontrollér, om spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding, før du
tilslutter apparatet.
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
Brug ikke apparatet, hvis stik, ledning, dampslange eller selve apparatet viser tegn på
beskadigelse, eller hvis apparatet er blevet tabt, eller det er utæt.
Kontrollér med jævne mellemrum, at ledningen og dampslangen er hel og ubeskadiget.
Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller af en kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko ved
efterfølgende brug.
Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til lysnettet.
Hverken strygejern eller damptank må kommes ned i vand.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at
lege med det.
Placér og brug altid strygejern og damptank på et stabilt, plant og vandret underlag.
Damptanken må ikke stilles på den bløde del af strygebrættet.
Brug kun strygejernet sammen med den tilhørende stander.
Netledning og dampslange må ikke komme i kontakt med strygesålen, når denne er varm.
Strygejernets holder og strygesål kan blive meget varme og forårsage brandsår ved berøring.
Undgå berøring af holderen, hvis damptanken yttes.
Når du er færdig med at stryge, når du rengør apparatet, når du fylder eller tømmer
vandtanken, og når du forlader strygejernet – selv om det kun er i et kort øjeblik – skal du
placere strygejernet i standeren, slukke for strygejernet og damptanken og tage stikket ud af
stikkontakten.
Hvis der slipper damp ud under låget til damptanken, mens apparatet varmer op, skal du
slukke for apparatet og stramme låget til damptanken. Slipper der fortsat damp ud, mens
apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philips-
serviceværksted via din Philips-forhandler.
Tag aldrig låget af damptanken, når denne stadig er under tryk. Følg anvisningerne senere i
denne manual.
-
-
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
DANSK
Brug ikke andre låg til damptanken end det medleverede, da det samtidig fungerer som
sikkerhedsventil.
Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse og i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert
at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.

1
Fjern eventuelle mærkater eller beskyttelseslm fra strygesålen, og rengør den med en blød
klud.
2 Rul netledningen og dampslangen helt ud.
3 Anbring damptanken på et stabilt og plant underlag.
4 Sæt strygejernet i standeren.
Klargøring
Fyldning af damptanken
Damptanken må aldrig kommes ned i vand.
Tag ikke låget af damptanken, så længe strygejern og damptank er varme.
Hæld ikke parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemidler eller andre kemikalier i
damptanken.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Skru låget til damptanken forsigtigt af (g. 2).
Bemærk: Der kan forekomme en lyd, når du fjerner låget. Lyden skyldes det vakuum eller resttryk, der er
i damptanken, og er helt normal.
3 Fyld damptanken med vand fra vandhanen op til MAX-markeringen (maks. 1 liter) (g. 3).
Bemærk: Hvis vandet i dit område er meget hårdt, anbefales det at bruge lige dele postevand og lige dele
destilleret vand eller udelukkende destilleret vand.
4 Tør overskydende vand omkring påfyldningshullet væk efter påfyldning.
5 Skru låget godt fast på damptankens påfyldningsåbning.

Hvis damptanken bliver tom under strygningen, skal du følge denne fremgangsmåde for hurtigt at
fylde den igen.
1 Lad apparatet være tilsluttet lysnettet, og sørg for at strygejernet er tændt. (g. 4)
2 Sluk for damptanken.
3 Tryk på dampaktiveringsknappen, indtil du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud fra
apparatet (g. 5).
4 Læg et stykke stof henover låget til damptanken.
5 Hold dampaktiveringsknappen nedtrykket, og skru låget til damptanken forsigtigt af ved at
dreje det mod uret.
,
,
DANSK 15
Herved fjernes trykket fra damptanken.
6 Sørg for, at der ikke er noget damp tilbage i damptanken.
7 Tag stikket ud af stikkontakten.
8 Lad apparatet afkøle i ca. 2 minutter.
9 Fyld damptanken som beskrevet i afsnittet “Påfyldning af damptanken”, og lad apparatet
varme op igen.

1 Stil strygejernet i holderen.
2 Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren (g. 6).
Kontrollér tøjets vaskemærke, og nd den rette strygetemperatur.
Symbol på
tøjets
vaskemærke
Stoftype Temperaturindstilling Dampindstilling
(kun GC6320)
B Kunststoffer (f.eks. acetat, acryl,
viskose, polyamid, polyester) og
silke
1 MIN (se afsnittet
“Tørstrygning
(uden damp)”)
C Uld 2 Lav til medium
D Bomuld, hør, linned 3 Medium til MAX
Z Bemærk, at Z-symbolet på
vaskemærket betyder, at det
pågældende stykke tøj ikke tåler
strygning.
Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du nde den rette
strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
Silke, uld eller kunststof: Stryg tøjet på vrangen for at undgå blanke skjolder.
Begynd med at stryge det tøj, som kræver den laveste temperatur, dvs. det, som er fremstillet af
kunststof.
3 Sæt stikket i en jordet stikkontakt, og tænd for både damptanken og strygejernet. (g. 7)
Damptankens og strygejernets kontrollamper tænder. Temperaturindikatoren på strygejernet
tænder også.
Damptanken og strygesålen varmer nu op.
Bemærk: Når temperaturindikatoren slukker, har strygejernet den rette temperatur.
Bemærk: Hvis du har strøget ved høj temperatur og derefter indstiller temperaturvælgeren til en lavere
temperatur, skal du vente, indtil temperaturindikatoren tænder igen, før du fortsætter med at stryge for
at undgå at beskadige tøjet.
Bemærk: Under strygningen tænder og slukker temperaturindikatoren fra tid til anden. Dette indikerer
blot, at strygejernet opvarmes til den indstillede temperatur.

Hvis stoffet er fremstillet af ere slags bre, skal du altid vælge den temperatur, som passer til
den sarteste bertype, dvs. den laveste temperatur. Hvis et stykke tøj f.eks. består af 60%
polyester og 40% bomuld, skal det stryges ved den temperatur, som passer til polyester ( 1), og
uden damp.
,
,
-
DANSK16
Når du stryger uldstoffer, kan der opstå blanke skjolder. For at undgå dette skal du bruge en tør
klud til at lægge imellem eller vende vrangen ud på tøjet og stryge det på bagsiden.
Fløjl og andre stoffer, som har tendens til at få blanke skjolder, bør kun stryges i én retning (med
luven) og kun med et let tryk.
Undlad at bruge damp ved strygning af indfarvede silkestoffer, da det kan give skjolder på tøjet.

Dampstrygning
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Dampstrygning er kun mulig ved høje strygetemperaturer (temperaturindstillingerne
2til
MAX).
1 Sørg for, at der er nok vand i damptanken.
2 Vælg en strygetemperatur mellem 2 og MAX.
3 GC6320: Vælg den dampindstilling, som passer til den valgte strygetemperatur: (g. 8)
Vælg lav til medium dampindstilling til temperaturindstilling
2. .
Vælg medium til MAX dampindstilling til temperaturindstillinger fra
3 til MAX.
Bemærk: Du kan ikke bruge damp-funktionen ved temperaturindstillingen 1.
4 Sæt stikket i en jordet stikkontakt, og tænd for både damptanken og strygejernet.
Damptankens og strygejernets kontrollamper tænder. Temperaturindikatoren på strygejernet
tænder også.
Damptanken og strygesålen varmer nu op.
Koldstart: Det tager ca. 2 minutter at varme strygesålen op, og ca. 8 minutter at opvarme
damptanken.
Hurtig genopvarmning: Hvis du fylder nyt vand på damptanken under strygningen, tager det ca. 6
minutter at opvarme damptanken.
5 Så snart vandet i vandtanken er varmt nok til dampstrygning, slukker temperaturindikatoren.
Apparatet er nu parat til dampstrygning.
6 Hold dampaktiveringsknappen trykket ned under dampstrygning. (g. 9)
Hvis du vil benytte dampfunktionen konstant, skal du skubbe låsen til dampaktivering i
låseposition. For at standse dampproduktionen igen skubbes låsen tilbage i åben position.
Bemærk: Under dampstrygning tænder temperaturkontrollampen ind imellem. Dette indikerer, at
dampstationen varmer op til den valgte temperatur.
Bemærk: Har du ikke brugt dampfunktionen i et stykke tid, er den resterende damp i dampslangen
omdannet til kondensvand. Når du begynder at dampstryge igen, kan det få strygejernet til at sprutte, og
der kan dryppe et par vanddråber ud igennem strygesålen.
Bemærk: For at undgå at der drypper vand på tøjet, holdes strygejernet over en gammel klud og
dampaktiveringsknappen holdes nede, indtil dampproduktionen er blevet normal. Herefter kan
dampstrygningen fortsættes.

Undlad at trykke på dampaktiveringsknappen, mens du stryger.
1 Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring” under
“Temperaturindstilling”).
2 Sæt stikket i en jordet stikkontakt, og tænd for strygejernet.
-
-
-
-
-
,
,
-
-
,
,
DANSK 17
Strygesålen varmer nu op.
3 Stryg uden at trykke på dampaktiveringsknappen.
Hvis du ved et uheld får trykket på dampaktiveringsknappen mens du stryger, så vil der slippe
lidt damp ud. For at undgå dette skal du slukke for damptanken, så dampforsyningen afbrydes
fuldstændig.
Hvis damptanken er tom eller endnu ikke er varmet op, høres en klikkende lyd inde fra
tanken. Det skyldes, at dampventilen åbnes og er ganske harmløst.

1 Tænd for strygejernet og sluk for damptanken. (g. 4)
2 Tryk på dampaktiveringsknappen, indtil du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud fra
apparatet (g. 10).
Damptanken er ikke længere under tryk.
3 Tag stikket ud af stikkontakten.
4 Placér strygejernet i standeren, og lad apparatet afkøle, før det rengøres.

Lodret dampstrygning
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Du kan dampe gardiner og tøj på bøjle (jakker, kjoler og frakker) ved at holde strygejernet i
lodret position (g. 11).
1 Tryk på dampaktiveringsknappen.

Dampvælgeren har trinløs regulering og kan indstilles til en hvilken som helst position mellem MIN
og MAX (se afsnittet “Klargøring”).
Rengøring og vedligeholdelse
Strygejern
Lad apparatet køle tilstrækkeligt af, inden du rengør strygejernet.
Strygejernet må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
1 Rengør strygejernet med en fugtig klud.
2 Tør strygesålen af med en fugtig klud med lidt ikke-ridsende (ydende) rengøringsmiddel.
Damptank
Lad apparatet køle tilstrækkeligt af, inden du fjerner låget til damptanken.
Skyl damptanken én gang om måneden, eller efter ca. 10 ganges brug.
1 Fjern damptankens låg forsigtigt (g. 2).
2 Skyl damptanken med 500 ml rent vand. Hold derefter damptanken ind over vasken med
bunden i vejret for at hælde vandet ud igen (g. 12).
3 Skru låget på igen.
,
,
,
,
DANSK18
Opbevaring
Kontrollér, at apparatet er kølet tilstrækkeligt af, før du stiller det væk.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle.
2 Tøm damptanken.
3 Kontrollér regelmæssigt at både netledning og dampslange er hel og ubeskadiget.
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
tid kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til
at beskytte miljøet (g. 13).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af
strygejernet. Læs venligst de enkelte afsnit for detaljerede oplysninger. Hvis du efterfølgende ikke er i
stand til selv at løse problemet, bedes du kontakte nærmeste Philips Kundecenter.
Problem Årsag Løsning
Apparatet bliver
ikke varmt.
Der kan være problemer med
tilslutningen.
Kontrollér netledning, stik og
stikkontakt.
Damptanken er ikke tændt. Kontroller, at damptanken står på
“on”.
Den valgte temperatur er for lav. Vælg en højere temperatur.
Der er ikke tændt for strygejernet. Kontroller, at strygejernet står på
“on”.
Det ryger fra mit
nye strygejern,
når jeg tænder
det.
Nogle af de indre dele i strygejernet er
smurt med olie fra fabrikkens side, og
det kan afgive lidt røg, når det bruges
første gang.
Dette er helt normalt og forsvinder
efter kort tid.
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Damptanken og/eller strygejernet er
muligvis ikke tændt.
Sæt både kontakten på strygejern
og damptank på “on”.
Der er ikke nok vand i vandtanken.
Fyld vandtanken (se afsnittet
“Klargøring”).
Damptanken er ikke varmet
tilstrækkeligt op.
Vent i 6-8 minutter, indtil
damptanken er varmet op.
Den valgte strygetemperatur er for lav
til dampstrygning.
Vælg en temperatur på
2 eller
højere.
,
DANSK 19
Problem Årsag Løsning
Når strygejernet er indstillet på en
meget høj temperatur, er den
producerede damp tør og næsten
usynlig. Dampen bliver mere og mere
usynlig, jo højere temperaturen er - og
helt usynlig, når temperaturvælgeren
står på MAX.
Vælg en lavere temperatur, f.eks.
2, for at kontrollere, om
strygejernet producerer damp.
Der drypper
vand ud fra
strygesålen.
Temperaturvælgeren er indstillet til en
temperatur, som er for lav til
dampstrygning.
Vælg en strygetemperatur, som
egner sig til dampstrygning
(temperaturindstillinger fra 2 til
MAX).
Du har muligvis ikke tændt for
strygejernet.
Sæt kontakten til strygejernet på
“on” og vent, indtil strygejernet
bliver varmt.
Du har muligvis placeret damptanken på
en ustabil og/eller ujævn overade.
Stil damptanken på et stabilt og
jævnt underlag.
Når du begynder at dampstryge og
holder en pause, bliver den damp, der
stadig var i dampslangen, kølet ned og
omdannet til kondensvand, som kan
dryppe ud fra strygesålen.
Det er helt normalt. Hold
strygejernet hen over en gammel
klud og tryk på
dampaktiveringsknappen. Kluden
opsuger dråberne. Efter nogle
sekunder er dampproduktionen
igen normal.
Der drysser små
kalkpartikler og
urenheder ud fra
strygesålen.
Strygejernet er nyt. Dette er normalt i forbindelse med
et nyt strygejern. Partiklerne er
harmløse og forsvinder helt efter
et par ganges brug.
Strygesålen er
snavset.
Du har muligvis strøget ved en for høj
temperatur.
Rengør strygesålen med en fugtig
klud. Vælg den anbefalede
strygetemperatur.
Urenheder eller kemikalier i vandet kan
have aejret sig i damphullerne og/eller
på strygesålen.
Rengør strygesålen med en fugtig
klud.
Der kommer
snavset vand ud
fra strygesålen.
Der er aejret for meget kalk og
mineraler inde i damptanken.
Skyl damptanken. Se afsnittet
“Rengøring og vedligeholdelse”.
Strygejernet
producerer damp
konstant.
Du har skubbet
dampaktiveringsknappen i låst position.
Frigør damplåsen, hvis du kun vil
have damp, når du trykker på
dampaktiveringsknappen.
Der kommer
damp ud af
området omkring
påfyldningshullet,
mens jeg stryger.
Du har muligvis ikke strammet låget til
damptanken nok, eller du har spildt
vandt omkring påfyldningshullet.
Sluk for apparatet, og lad det køle
ned. Fjern låget til damptanken, tør
vandet væk rundt om
påfyldningshullet, og stram låget til
damptanken igen. Tænd derefter
for apparatet igen.
DANSK20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Philips GC6310 El kitabı

Kategori
Buharlı ütü istasyonları
Tip
El kitabı
Bu kılavuz için de uygundur