HP LASERJET 3390 ALL-IN-ONE PRINTER Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu

Tip
Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu
Copyright Information
© 2006 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Q6500-90905
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of devices
which may be connected to the telephone line. Excessive RENs on the
telephone line may result in the devices not ringing in response to an
incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should not
exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may be
connected to the line, as determined by the total RENs, contact the
telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone
network or premises wiring using a compatible modular jack which is Part
68 compliant. This equipment cannot be used on telephone company-
provided coin service. Connection to Party Line Service is subject to state
tariffs. If this equipment causes harm to the telephone network, the
telephone company will notify you in advance that temporary
discontinuance of service may be required. If advance notice is not
practical, the telephone company will notify the customer as soon as
possible. Also, you will be advised of your right to file a complaint with the
FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make
changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could
affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone
company will provide advance notice in order for you to make the
necessary modifications in order to maintain uninterrupted service. If
trouble is experienced with this equipment, please see the numbers in the
front of this manual for repair and (or) warranty information. If the trouble
is causing harm to the telephone network, the telephone company may
request you remove the equipment from the network until the problem is
resolved. The following repairs can be done by the customer: Replace any
original equipment that came with the device. This includes the print
cartridge, the supports for trays and bins, the power cord, and the
telephone cord. It is recommended that the customer install an AC surge
arrestor in the AC outlet to which this device is connected. This is to avoid
damage to the equipment caused by local lightning strikes and other
electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation. All other devices mentioned herein may be trademarks of
their respective companies.
1
Edition 2, 4/2006
700mm (27.5 inches)
645mm (25.3 inches)
635mm (25.0 inches)
Prepare the location. Place the all-in-one on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that the air vents are not blocked
and all doors can open freely.
Valmistage ette asukoht. Asetage seade kindlale tasasele pinnale
hästiventileeritud kohas. Veenduge, et õhuavad ei oleks blokeeritud
ning uksed avaneksid vabalt.
Орнататын жерді дайындаңыз. Көп жетелі құрылғыны жақсы
желдетілетін үй-жайда, қатты әрі тегіс жерге орнатыңыз.
Желдеткіш саңылауларының жабылып қалмағанына және
есікшелерінің еркін ашылатынына көз жеткізіңіз.
Vietas sagatavošana. Novietojiet all-in-one ierīci uz stabilas un
līdzenas virsmas labi vēdināmā telpā. Pārliecinieties, vai gaisa atveres
nav aizsprostotas un vai visus vākus var brīvi atvērt.
Paruoškite vietą. Įrenginį „Viskas viename“ pastatykite ant tvirto ir
lygaus pagrindo gerai vėdinamoje vietoje. Patikrinkite, ar oro
ventiliacijos angos nėra užsikimšusios ir ar visos durelės lengvai
atsidaro.
Подготовка места для установки. Установите
многофункциональное устройство на твердой ровной
поверхности в хорошо проветриваемом помещении. Убедитесь,
что вентиляционные отверстия не загорожены, а все дверцы
могут свободно открываться.
Yer hazırlama. Hepsi bir arada aygıtı, iyi havalandırılan bir alanda
sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştirin. Havalandırma deliklerinin
kapalı olmadığından ve tüm kapıların serbestçe açılabildiğinden emin
olun.
Regulate the environment. Do not place the all-in-one in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 to 32.5°C (59 to 90.5°F)
and 10 to 80% relative humidity.
Reguleerige keskkonda. Ärge asetage seadet otsesesse
päikesevalgusesse või kohta, kus esinevad kiired temperatuuri või
õhuniiskuse kõikumised. Soovitatav töökeskkonna
temperatuurivahemik on 15° - 32,5°C (59° - 90,5°F) ja suhtelise
õhuniiskuse vahemik 10% kuni 80%.
Қоршаған ортаны жөнге келтіріңіз. Құрылғыны күн сәулесі тура
түсетін жерге, сондай-ақ температура мен ылғалдылық күрт
өзгеруі мүмкін үй-жайда орнатпаңыз. Салыстырмалы
ылғалдылық 10 - 80% болғанда, қоршаған ортаның ұсынылатын
температурасы 15 пен 32,5°C (59 градустан 90,5°F градусқа дейін)
аралығында болуға тиіс.
Ekspluatācijas apstākļi. Nenovietojiet all-in-one ierīci tiešos saules
staros vai vietās, kurās iespējama pēkšņa temperatūras un mitruma
maiņa. Ieteicamā amplitūda ir no +15 līdz +32,5 °C (59 līdz 90,5 °F)
un no 10 līdz 80% relatīvā mitruma.
Parinkite aplinką. Nestatykite įrenginio „Viskas viename“ tiesioginės
saulės spinduliuose arba ten, kur dažni dideli temperatūros ir drėgmės
svyravimai. Rekomenduojama oro temperatūra yra 15–32,5°C (59–
90,5°F), o santykinis oro drėgnumas – nuo 10% iki 80%.
Рабочая среда. Не устанавливайте устройство в зоне попадания
прямых солнечных лучей, а также в помещении, где возможны
резкие изменения температуры и влажности. Рекомендуемая
температура окружающей среды от 15 до 32,5°C (от 59 до 90,5°F)
при относительной влажности от 10 до 80%.
Ortamı düzenleme. Hepsi bir arada aygıtı, doğrudan güneş ışığına
maruz kalacağı veya ortam sıcaklığında ve neminde ani değişikliklerin
olacağı bir yere yerleştirmeyin. Önerilen değerler 15 - 32,5°C
(59 - 90,5°F) ve %10 - %80 bağıl nem arasındadır.
2
English
Eesti
Казак
Latviski
Lietuviškai
Русский
Türkçe
2
3
5
4
1
Package contents. 1) automatic document feeder (ADF) input tray;
2) HP LaserJet 3390/3392 all-in-one; 3) power cord; 4) fax cord;
5) print cartridge;
Pakendi sisu. 1) automaatse dokumendisööturi (ADF) sisendsalv;
2) Seade HP LaserJet 3390/3392; 3) toitejuhe; 4) faksi juhe;
5) prindikassett;
Пакеттің ішіндегілері. 1) өздігінен құжат беру құрылғысының
(ӨҚБ) кіріс науасы; 2) HP LaserJet 3390/3392 «көп жетелі»; 3) ток
көзіне қосу сымы; 4) факс кабелі; 5) басып шығару картриджі;
Iepakojuma saturs: 1) automātiskā dokumentu padevēja (ADP)
ievades tekne; 2) HP LaserJet 3390/3392 all-in-one ierīce; 3) strāvas
vads; 4) faksa vads; 5) drukas kasetne;
Pakuotės turinys: 1) automatinio dokumentų tiektuvo (ADT) įvesties
dėklas; 2) HP „LaserJet 3390/3392“ „Viskas viename“; 3) maitinimo
laidas; 4) fakso aparato laidas; 5) spausdinimo kasetė;
Содержимое комплекта. 1. Входной лоток устройства
автоматической подачи документов (АПД). 2. HP LaserJet
3390/3392 «все в одном». 3. Кабель питания. 4. Факсимильный
кабель. 5. Картридж.
Paket içeriği. 1) otomatik belge besleyici (OBB) giriş tepsisi;
2) HP LaserJet 3390/3392 hepsi bir arada; 3) elektrik kablosu; 4) faks
kablosu; 5) yazdırma kartuşu;
6
7
8
9
6) Start Guide and support flyer; 7) CD-ROMs containing software and
online User Guide; 8) 250-sheet media input tray (HP LaserJet 3392
all-in-one only); 9) control-panel faceplate (if not already installed).
Note: The USB and network cables are not included.
6) Tutvustav juhend ja tugiteenuste leht; 7) CD-d tarkvara ja
elektroonilise kasutusjuhendiga; 8) 250-leheline sisendsalv ( vaid
seadme Seade HP LaserJet 3392 puhul); 9) juhtpaneeli katteplaat (kui
pole juba paigaldatud). Märkus. Pakendis puuduvad USB- ja
võrgukaabel.
6) Іске қосу жөніндегі нұсқаулық және техникалық қолдау көрсету
туралы мәліметтер жазылған ішбет. 7) Бағдарламалық жасақтама
және пайдаланушының нұсқаулығының электрондық нұсқасы
жазылған ықшам дискі. 8) 250 параққа арналған кіріс науасы (тек
HP LaserJet 3392 «көп жетелі» үшін). 9) Басқару панелінің
жапсырмасы (егер әлі орнатылмаған болса). Ескерім. USB кабелі
мен желілік кабель жеткізілім жинағына кірмейді.
6) lietošanas pamācība un informācija par atbalstu; 7) kompaktdiski ar
programmatūru un tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatu; 8) 250 lokšņu
apdrukājamā materiāla ievades tekne (tikai HP LaserJet 3392 all-in-
one ierīcei); 9) vadības paneļa aizsargplāksnīte (ja nav uzstādīta).
Piezīme. USB kabelis un tīkla kabelis nav iekļauti komplektācijā.
6) pradžios vadovas ir paslaugų lankstinukas; 7) programinės įrangos
kompaktiniai diskai ir elektroninis vartotojo vadovas; 8) 250 lapų talpos
popieriaus įvesties dėklas (tik spausdintuve HP „LaserJet
3392“ „Viskas viename“); 9) valdymo skydelio apsauga (jei dar nėra
pritvirtinta). Pastaba: USB ir tinklo kabeliai nepridedami.
6. Руководство по началу работы и вкладыш со сведениями о
технической поддержке. 7. Компакт-диск с программным
обеспечением и электронной версией руководства пользователя.
8. Входной лоток на 250 листов (только HP LaserJet 3392 «все в
одном»). 9. Накладка панели управления (если еще не
установлена). Примечание. Кабель USB и сетевой кабель в
комплект поставки не входят.
6) Başlangıç Kılavuzu ve destek broşürü; 7) Yazılımı ve çevrimiçi
Kullanım Kılavuzu'nu içeren CD-ROM'lar; 8) 250 sayfalık ortam giriş
tepsisi (yalnızca HP LaserJet 3392 hepsi bir arada); 9) kontrol paneli
plakası (takılı değilse). Not: USB ve ağ kabloları dahil değildir.
3
Türkçe
Русский
Lietuviškai
Latviski
Казак
Eesti
English
Remove all packing tape. Check the all-in-one thoroughly and
remove all the packing tape.
Eemaldage pakkematerjal. Kontrollige seadet põhjalikult ja
eemaldage kogu pakkematerjal.
Орам таспаларын шешіп алу. Құрылғыны мұқият қарап шығыңыз
да, барлық заводтық орауды алып тастаңыз.
Visu iepakojuma lenšu noņemšana: uzmanīgi pārbaudiet all-in-one
ierīci un noņemiet visas iepakojuma lentes.
Nuimkite visą pakavimo juostelę: kruopščiai patikrinkite visą įrenginį
„Viskas viename“ ir nuimkite visą pakavimo juostelę.
Удаление упаковочных лент. Тщательно осмотрите устройство
и снимите все упаковочные ленты.
Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın. Hepsi bir arada aygıtı tam olarak
kontrol edin ve tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
6
8
9
7
1
2
4
3
5
Locate the all-in-one parts. 1) tray 2; 2) single-sheet priority input slot;
3) print-cartridge door; 4) output bin 5) control panel ; 6) automatic
document feeder (ADF) input tray ; 7) convenience stapler
(HP LaserJet 3392 all-in-one only); 8) power switch; 9) tray 3 (optional
for HP LaserJet 3390 all-in-one).
Leidke kõik seadme osad. 1) salv 2; 2) eelislehe sisendava; 3)
prindikasseti luuk; 4) väljundsalv 5) juhtpaneel; 6) automaatse
dokumendisööturi (ADF) sisendsalv; 7) kiirklammerdi (vaid Seade
HP LaserJet 3392 puhul); 8) toitelüliti; 9) salv 3 (Seade HP LaserJet
3390 puhul valikuline).
Құрылғының құралас бөліктерін қарап шығу. 1) 2-ші науа. 2) Бір
парақтан беруге арналған негізгі кіріс науасы. 3) Картридждің
есікшесі. 4) Шығысты қабылдаушы қалта. 5) Басқару үстелі. 6)
Өздігінен құжат беру құрылғысының кіріс науасы (ӨҚБ). 7)
Кіріктірілген тіккіш (тек HP LaserJet 3392 «көп жетелі» үшін).
8) Қуат көзі ажыратқышы. 9) 3-ші науа (тек қосымша HP LaserJet
3390 «көп жетелі» үшін).
All-in-one ierīces daļu izvietojums: 1) 2. tekne; 2) vienas loksnes
prioritārā ievades tekne; 3) drukas kasetnes vāks; 4) uztvērējs;
5) vadības panelis; 6) automātiskā dokumentu padevēja (ADP)
ievades tekne; 7) ērta skavu pistole (tikai HP LaserJet 3392 all-in-one
ierīcei); 8) ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis; 9) 3. tekne (pēc izvēles
HP LaserJet 3390 all-in-one ierīcei).
Patikrinkite, ar yra visos įrenginio „Viskas viename“ dalys: 1) 2
dėklas; 2) prioritetinio atskirų lapų tiekimo anga; 3) spausdinimo
kasetės durelės; 4) išvesties dėžutė; 5) valdymo skydelis; 6)
automatinio dokumentų įvesties dėklas; 7) segiklis (tik spausdintuve
HP „LaserJet 3392“ „Viskas viename“); 8) maitinimo jungiklis; 9) 3
dėklas (papildomas spausdintuvo HP „LaserJet 3390“ „Viskas
viename“ dėklas).
Осмотр компонентов устройства. 1. Лоток 2. 2. Входной лоток
для приоритетной полистовой подачи. 3. Дверца картриджа. 4.
Выходной приемник. 5. Панель управления. 6. Входной лоток
устройства автоматической подачи документов (АПД). 7.
Автоматический сшиватель (только HP LaserJet 3392 «все в
одном»). 8. Выключатель питания. 9. Лоток 3 (дополнительно
для HP LaserJet 3390 «все в одном»).
Hepsi bir arada aygıtın parçalarını bulun. 1) tepsi 2; 2) tek sayfalık
öncelikli giriş yuvası; 3) yazdırma kartuşu kapağı; 4) çıkış bölmesi 5)
kontrol paneli ; 6) otomatik belge besleyici (OBB) giriş tepsisi; 7)
kullanışlı zımbalayıcı (yalnızca HP LaserJet 3392 hepsi bir arada);
8) açma/kapama düğmesi; 9) tepsi 3 (HP LaserJet 3390 hepsi bir
arada için isteğe bağlı).
4
12
11
10
13
10) power connector; 11) straight-through output door; 12) DIMM
door; 13) interface ports.
10) toitekaabli pesa; 11) otseväljundsalv; 12) DIMM-i luuk;
13) liidesepordid.
10) Қуат көзі ағытпасы. 11) Ақпарат арқауын тікелей өткізуге
арналған қақпақ. 12) DIMM модульдеріне арналған есікше.
13) Интерфейстік порттар.
10) strāvas savienotājs; 11) taisnās izvades vāks; 12) DIMM durtiņas;
13) interfeisa porti.
10) maitinimo jungtis; 11) tiesaus traukimo išvesties durelės;
12) DIMM durelės; 13) prievadų lizdai.
10. Разъем питания. 11. Крышка для прямого прохождения
носителя. 12. Дверца для модулей DIMM. 13. Интерфейсные
порты.
10) elektrik bağlantısı; 11) düz çıkış kapağı; 12) DIMM kapağı;
13) arabirim portları.
1
2
3
2
3
Install the control-panel faceplate (if not already installed). 1) Align
control-panel faceplate with the all-in-one. 2) Beginning in the center
of the faceplate and working outward, press the faceplate until it snaps
into place.
Paigaldage juhtpaneeli katteplaat (kui seda pole juba paigaldatud).
1) Joondage juhtpaneeli katteplaat seadmega. 2) Alustage
katteplaadi keskosast ja liikuge väljapoole; vajutage katteplaadile,
kuni see kohale klõpsatab.
Басқару панелідің жапсырмасын орнату (егер әлі орнатылмаған
болса). 1) Басқару үстелі жапсырмасын құрылғымен дәлдеп
келтіріңіз. 2) Жапсырманың орта тұсынан бастап шетіне қарай
жылжи отырып, ол сырт етіп орнына бекітілгенше үстінен баса
беріңіз.
Vadības paneļa aizsargplāksnītes uzstādīšana (ja nav uzstādīta):
1) Novietojiet vadības paneļa aizsargplāksnīti uz all-in-one ieces.
2) Sākot no aizsargplāksnītes centra un virzienā uz sāniem piespiediet
aizsargplāksnīti, līdz tā nofiksējas savā vietā.
Pritvirtinkite valdymo skydelį (jei jis dar nepritvirtintas): 1) sulyginkite
valdymo skydelį su įrenginiu „Viskas viename“; 2) spauskite skydelį
tol, kol jis įsitvirtins reikiamoje vietoje. Pirmiausia įtvirtinkite centrinę jo
dalį, o paskui – kraštus.
Установка накладки панели управления (если она не
установлена). 1. Совместите накладку с устройством.
2. Начиная от центра и двигаясь по направлению к краям
накладки, прижимайте ее, пока она со щелчком не зафиксируется.
Kontrol paneli plakasını takın (takılı değilse). 1) Kontrol paneli
plakasını hepsi bir arada aygıtla hizalayın. 2) Plakanın ortasından
başlayarak ve dışarı doğru devam ederek plakayı yerine oturana kadar
bastırın.
5
Türkçe
Русский
Lietuviškai
Latviski
Казак
Eesti
English
5
1
3
2 4
05
06
07
08
Shift
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not
pressing any buttons. The control panel includes the following areas:
1) fax controls; 2) alphanumeric buttons; 3) display and menu
controls; 4) copy controls; 5) scan controls.
Märkus. Veenduge, et katteplaat on õigesti joondatud ega hoia ühtegi
nuppu kinni. Juhtpaneel hõlmab järgmisi valdkondi: 1) faksi nupud;
2) alfanumeerilised nupud; 3) ekraani ja menüü nupud;
4) kopeerimisnupud; 5) skaneerimisnupud.
Ескерім. Жапсырманың дәл келтірілгеніне және пернелерді
қысып қалмағанына көз жеткізіңіз. Басқару үстелі төмендегі
бөліктерді қамтиды: 1) Факс басқару элементтері. 2) Әріпті-санды
пернелер. 3) Бейнебет пен мәзір басқару элементтері. 4) Көшірме
жасауды басқару элементтері. 5) Сканерлеуді басқару
элементтері.
Piezīme. Pārliecinieties, vai aizsargplāksnīte ir precīzi novietota un
nepiespiež nevienu pogu. Uz vadības paneļa ir šādas pogu grupas:
1) faksu sūtīšanai un saņemšanai; 2) burtu un ciparu ievadīšanai;
3) displejs un pogas izvēlnes vadībai; 4) kopēšanai; 5) skenēšanai.
Pastaba: patikrinkite, ar skydelis uždėtas tinkamai ir nespaudžia
mygtukų. Valdymo skydelį sudaro: 1) fakso valdikliai; 2) raidžių–
skaičių mygtukai; 3) ekrano ir meniu valdikliai; 4) kopijavimo valdikliai;
5) nuskaitymo valdikliai.
Примечание. Убедитесь, что накладка правильно выровнена и не
зажимает клавиши. Панель управления разделена на следующие
области. 1. Элементы управления факсом. 2. Буквенно-
цифровые клавиши. 3. Дисплей и элементы управления меню.
4. Элементы управления копированием. 5. Элементы управления
сканированием.
Not: Plakanın doğru hizalandığından ve herhangi bir düğmeye basar
durumda olmadığından emin olun. Kontrol paneli aşağıdaki alanla
içerir: 1) faks denetimleri; 2) alfanümerik düğmeler; 3) ekran ve menü
denetimleri; 4) kopyalama denetimleri; 5) tarama denetimleri.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Open the
ADF cover. 2) Align the two tabs on the input tray with the two grooves
in the ADF lid. 3) Slide the tray into the grooves until the tray snaps
into place. 4) Close the ADF cover.
Paigaldage automaatse etteandja (ADF) sisendsalv. 1) Avage ADF-
i kaas. 2) Joondage sisendsalvel olevad kaks sakki ADF-i kaanes
oleva kahe vaoga. 3) Libistage salv vagudesse, kuni see paika
klõpsatab. 4) Sulgege ADF-i kaas.
Автоматты құжат енгізу науасын (ӨҚБ) орнатыңыз. 1) ӨҚБ
құрылғысының қақпағын ашыңыз. 2) Кіріс науасындағы екі
кертпешті ӨҚБ құрылғысының қақпағындағы екі ойыққа дәл
келтіріңіз. 3) Науа сырт етіп орнына түскенше ойыққа қарай
жылжытыңыз. 4) ӨҚБ құрылғысының қақпағын жабыңыз.
Automātiskā dokumentu padevēja (ADP) ievades teknes
uzstādīšana: 1) Atveriet automātiskā dokumentu padevēja vāku.
2) Novietojiet abus ievades teknes fiksatorus iepretim
padziļinājumiem dokumentu padevēja vākā. 3) Bīdiet padevēju lejup,
līdz tas nofiksējas savā vietā. 4) Aizveriet automātiskā dokumentu
padevēja vāku.
Įdėkite automatinio dokumentų tiektuvo (ADT) įvesties dėklą.
1) atidarykite ADT dangtelį; 2) dvi dokumentų įvesties dėklo
rankenėles suderinkite su grioveliais, esančiais ant dangtelio; 3) dėklą
stumkite grioveliais tol, kol spragtelėdamas jis įsitvirtins reikiamoje
vietoje; 4) uždarykite ADT dangtelį.
Установка входного лотка устройства автоматической подачи
документов (АПД). 1. Откройте крышку устройства АПД.
2. Совместите два выступа на входном лотке с двумя пазами в
крышке устройства АПД. 3. Задвиньте лоток в пазы до щелчка.
4. Закройте крышку устройства АПД.
Otomatik doküman besleyici (ADF) giriş tepsisini takın. 1) OBB
kapağını açın. 2) Giriş tepsisinin üzerindeki iki tırnağı OBB
kapağındaki iki çentikle hizalayın. 3) Tepsiyi, yerine oturuncaya kadar
çentiklere doğru kaydırın. 4) OBB kapağını kapatın.
6
Load tray 2. 1) Pull out tray 2.
Laadige salv 2. 1) Tõmmake salv 2 välja.
2-ші науаға қағаз жүктеу. 1) 2-ші науаны бері тартып шығарыңыз.
Materiāla ievietošana 2. teknē: 1) Izvelciet 2. tekni.
Įdėkite popieriaus į 2 dėklą: 1) ištraukite 2 dėklą;
Загрузка лотка 2. 1. Вытащите лоток 2.
Tepsi 2'yi takın. 1) Tepsi 2'yi dışarı doğru çekin.
2) Adjust the media guides to the size of the media. 3) Place media in
the tray. Note: Do not fan the media before placing it in the tray.
2) Reguleerige prindikandja juhikud prindikandja suurusele.
3) Asetage prindikandja salve. Märkus. Ärge prindikandjaid enne salve
asetamist lehvitage.
2) Бағыттағыштарды ақпарат арқауының мөлшеріне лайықтап
дәлдеңіз. 3) Ақпарат арқауын науаға салыңыз. Ескерім. Науаға
салар алдында ақпарат арқауының беттерінің арасын ажырату
үшін парақтамаңыз.
2) Piebīdiet materiāla vadotnes atbilstoši materiāla izmēram.
3) Ievietojiet materiālu teknē. Piezīme. Pirms ievietošanas padevē
papīru nav ieteicams lieki pārkārtot.
2) popieriaus reguliavimo slankiklius nustatykite taip, kad atitiktų
popieriaus dydį; 3) į dėklą įdėkite popieriaus. Pastaba: nesklaidykite
popieriaus prieš dėdami į dėklą;
2. Отрегулируйте направляющие по размерам носителя.
3. Поместите носитель в лоток. Примечание. Перед загрузкой в
лоток не пролистывайте пачку носителя, чтобы разъединить
слипшиеся листы.
2) Ortam kılavuzlarını ortamın boyutuna göre ayarlayın. 3) Tepsiye
ortam yerleştirin. Not: Ortamı tepsiye yerleştirmeden önce
havalandırmayın.
7
Türkçe
Русский
Lietuviškai
Latviski
Казак
Eesti
English
3) Slide tray 2 into the all-in-one.
3) Libistage salv 2 seadmesse.
3) 2-ші науаны көп жетелі құрылғының ішіне итеріп кіргізіңіз.
3) Iebīdiet 2. tekni all-in-one ierīcē.
3) įstumkite 2 dėklą į įrenginį „Viskas viename“.
3. Задвиньте лоток 2 в многофункциональное устройство.
3) Tepsi 2'yi hepsi bir arada aygıtın içine kaydırın.
Install tray 3 (HP LaserJet 3392 all-in-one only). 1) Place tray 3 on a
sturdy, level surface. 2) Use the alignment pins at the corners of the
tray as a guide, and place the all-in-one on top of tray 3. Make sure
the connector that is at the rear of the right side connects with the all-
in-one.
Paigaldage salv 3 (vaid Seade HP LaserJet 3392 puhul). 1) Asetage
salv 3 kindlale ja tasasele pinnale. 2) Kasutage salve nurkades olevaid
reguleersakke juhikuna ja asetage seade salv 3 peale. Veenduge, et
paremas tagumises osas olev ühendus ühendub seadmega.
3-ші науаны орнату (тек HP LaserJet 3392 «көп жетелі» үшін).
1) 3-ші науаны тегіс әрі қатты жерге орналастырыңыз. 2) Науаның
бұрыштарындағы бұрамасұқпаларды бағыттауыш ретінде
пайдалана отырып, көп жетелі құрылғыны науаның үстінен
орналастырыңыз. 3) Оң жақ сыртындағы жалғағыштың көп жетелі
құрылғымен дәл қосылғанына көз жеткізіңіз.
3. teknes uzstādīšana (tikai HP LaserJet 3392 all-in-one ierīcei): 1)
Novietojiet 3. tekni uz stabilas un līdzenas virsmas. 2) Vadoties pēc
teknes stūros esošajām izlīdzināšanas tapiņām, novietojiet all-in-one
ierīci uz 3. teknes. Pārliecinieties, vai savienotājs, kas atrodas
aizmugurē labajā pusē, savienojas ar all-in-one ierīci.
Pritvirtinkite 3 dėklą (tik spausdintuve HP „LaserJet 3392“ „Viskas
viename“): 1) padėkite 3 dėklą ant tvirto ir lygaus pagrindo; 2)
taikydami į dėklo kampuose esančius kaiščius, uždėkite įrenginį
„Viskas viename“ ant 3 dėklo. Įsitikinkite, kad dešiniajame viršutiniame
kampe esanti jungtis susijungia su įrenginiu „Viskas viename“.
Установка лотка 3 (только HP LaserJet 3392 «все в одном»).
1. Расположите лоток 3 на ровной твердой поверхности.
2. Используя шпильки на углах лотка в качестве направляющих,
установите многофункциональное устройство сверху на лоток.
3. Убедитесь, что соединитель на задней стороне справа вошел
в зацепление с многофункциональным устройством.
Tepsi 3'ü takın (yalnızca HP LaserJet 3392 hepsi bir arada). 1) Tepsi
3'ü sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştirin. 2) Tepsinin
köşesindeki hizalama pimlerini kılavuz olarak kullanın ve hepsi bir
arada aygıtı tepsi 3'ün üstüne yerleştirin. Sağ tarafın arkasındaki
bağlantının hepsi bir arada aygıta bağlandığından emin olun.
8
Install the print cartridge. 1) Open the print-cartridge door.
Paigaldage prindikassett. 1) Avage prindikasseti luuk.
Kартриджді орнатыңыз 1) Картридждің есікшесін ашыңыз.
Drukas kasetnes uzstādīšana: 1) Atveriet drukas kasetnes vāku.
Įdėkite spausdinimo kasetę 1) atidarykite spausdinimo kasetės
dureles;
Установка печатающего картриджа. 1. Откройте дверцу
картриджа.
Yazıcı kartuşunu takın. 1) Yazdırma kartuşu kapağını açın.
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then rock the
cartridge gently five or six times. 3) Bend the plastic tab at the end of
the cartridge. 4) Pull the tab until all the sealing tape is removed from
the cartridge.
2) Eemaldage prindikassett pakendist ning seejärel raputage seda
kergelt viis-kuus korda. 3) Painutage kasseti otsas olev plastiksakk.
4) Tõmmake sakist, kuni kassetilt on eemaldatud kogu tihendteip.
2) Картриджді орамнан алып шығыңыз да, бес-алты рет абайлап
сілкіп жіберіңіз. 3) Картридждің төменгі жағындағы пластик
құлақшаны иіңіз. 4) Құлақшадан ұстап тарта отырып, картридждің
қорғаныс таспасын алып тастаңыз.
2) Izņemiet drukas kasetni no iepakojuma un uzmanīgi piecas sešas
reizes sakratiet. 3) Nolokiet plastmasas turētāju, kas atrodas kasetnes
galā. 4) Velciet turētāju, līdz no kasetnes ir izvilkta visa aizsarglente.
2) išpakuokite spausdinimo kasetę ir atsargiai krestelėkite penkis ar
šešis kartus; 3) atlenkite kasetės gale esantį plastikinį slankiklį; 4)
traukite slankiklį tol, kol iš kasetės ištrauksite plombos juostelę;
2. Извлеките картридж из упаковки и слегка встряхните его пять
или шесть раз. 3. Согните пластиковый язычок снизу на
картридже. 4. Потянув за язычок, вытяните из картриджа
защитную ленту.
2) Yazdırma kartuşunu ambalajından çıkarın ve ardından kartuşu beş-
altı kez hafifçe sallayın. 3) Kartuşun ucundaki plastik şeridi eğin.
4) Koruyucu bandın tamamı kartuştan çıkana kadar şeridi çekin.
9
Türkçe
Русский
Lietuviškai
Latviski
Казак
Eesti
English
5) Hold the print cartridge by the handle and insert it into the all-in-one.
6) Close the print-cartridge door.
5) Hoidke prindikasseti sangast ja sisestage see seadmesse.
6) Sulgege prindikassetti luuk.
5) Картридждің тұтқасынан ұстаңыз да, оны көп жетелі құрылғыға
кірістіріңіз. 6) Картридждің есікшесін жабыңыз.
5) Turiet drukas kasetni aiz roktura un ievietojiet to all-in-one ierīcē.
6) Aizveriet drukas kasetnes vāku.
5) laikydami kasetę už rankenėlės, įdėkite ją į įrenginį „Viskas
viename“; 6) uždarykite spausdinimo kasetės dureles.
5. Удерживая картридж за ручку, вставьте его в
многофункциональное устройство. 6. Закройте дверцу
картриджа.
5) Yazdırma kartuşunu sapından tutun ve hepsi bir arada aygıtın içine
takın. 6) Yazdırma kartuşu kapağını kapatın.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean
cloth, wash the items in cold water, and air dry. Hot water or heat from
a dryer sets the toner in the fabric.
ETTEVAATUST! Kui toonerit satub rõivastele või muudele
kangastele, pühkige tooner kuiva lapiga ära, peske neid esemeid
külma veega ja kuivatage õhu käes. Kuum vesi või kuivati kuumus
fikseerivad tooneri kangasse.
ЕСКЕРТУ! Егер тонер киімге жағылып қалса, оны таза матамен
сүртіңіз, суық сумен жуыңыз да, ауаға жайып кептіріңіз. Ыстық суға
жуса, сондай-ақ ыстық ауамен кептірсе, тонер матада қалып
қояды.
UZMANĪBU! Ja toneris nokļūst uz apģērba, notīriet to ar tīru drāniņu,
izmazgājiet aukstā ūdenī un izžāvējiet. Ja mazgāsit ar karstu ūdeni vai
žāvēsit ar žāvētāju, toneris uz auduma atstās traipus.
ĮSPĖJIMAS: jei dažų pateks ant jūsų rūbų, nuvalykite juos švariu
skudurėliu, nuplaukite šaltu vandeniu ir natūraliai išdžiovinkite. Jei
naudosite karštą vandenį arba džiovintuvą, dažai įsigers į medžiagą.
Внимание! Если тонер попал на одежду, вытрите его чистой
тканью, простирайте одежду в холодной воде и просушите на
воздухе. При стирке в горячей воде, а также при горячей сушке
тонер закрепляется на ткани.
DİKKAT: Giysilerinize toner bulaşırsa temiz bir bezle silin, soğuk suyla
yıkayın ve havalandırarak kurutun. Sıcak su veya kurutma
makinesinin ısısı, tonerin kumaşa işlemesine neden olur.
10
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their design
or control their quality.
Märkus. Hewlett-Packard Company ei saa soovitada kasutada uusi,
uuesti täidetud ega uuesti toodetud mitte-HP prindikassette. Kuna
need ei ole HP tooted, ei saa HP nende konstruktsiooni mõjutada ega
kvaliteeti kontrollida.
Ескертпе: Hewlett-Packard компаниясы өзі шығармаған
картридждерді, жаңасына, қайта толтырылғанына немесе
шығарылғанына қарамастан, пайдаланудан сақтандырады. Олар
НР өнімдері болмағандықтан, НР компаниясы олардың
құрылмаларына әсер ете алмайды немесе олардың сапасын
қадағалай алмайды.
Piezīme. Hewlett-Packard Company neiesaka lietot jaunas, atkārtoti
uzpildītas vai atkārtoti izgatavotas kasetnes, kuras nav HP ražojumi.
Tā kā tie nav HP ražojumi, HP nevar ietekmēt to konstrukciju un
kontrolēt to kvalitāti.
Pastaba: „Hewlett-Packard“ negali rekomenduoti naudoti ne HP
pagamintų naujų, pakartotinai pripildytų ar perdirbtų spausdinimo
kasečių. Kadangi jos nėra HP produktai, HP negali turėti įtakos
konstrukcijai ar kontroliuoti jų kokybės.
Примечание. Компания Hewlett-Packard не рекомендует
использование картриджей производства не HP, являются ли они
новыми, перезаправленными или переработанными. Компания
HP, не являясь изготовителем такой продукции, не имеет
возможности обеспечить и контролировать их качество.
Not: Hewlett-Packard Company, HP'ye ait olmayan yeni, yeniden
doldurulmuş veya yeniden üretilmiş kartuşların kullanımını önermez.
Bunlar HP ürünleri olmadıklarından, HP bu ürünlerin tasarımını
etkileyemez ve kalite düzeylerini denetleyemez.
Connect the power cord. 1) Connect the power cord to the power
connector on the back of the all-in-one. 2) Connect the other end of
the power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note:
Use only the power cord that came with the all-in-one.
Ühendage toitekaabel. 1) Ühendage toitejuhe seadme tagaosas
asuvasse pessa. 2) Ühendage toitekaabli teine ots maandatud
vahelduvvoolu pistikupessa. Märkus. Kasutage vaid seadmega
kaasas olevat toitejuhet.
Қорек сымды жалғастырыңыз. 1) Қуат көзіне қосу сымын
құрылғының артқы жағындағы қуат көзі ағытпасына жалғаңыз.
2) Қуат көзіне қосу сымының екінші ұшын ауыспалы токтың жерге
қосылған розеткасына жалғаңыз. Ескерім. Тек көп жетелі
құрылғымен бірге жеткізілетін қуат көзіне қосу сымын ғана
пайдаланыңыз.
Strāvas vada pievienošana: 1) Pievienojiet strāvas vadu all-in-one
ierīces aizmugurē esošajai strāvas ligzdai. 2) Otru strāvas vada galu
pievienojiet zemētai maiņstrāvas kontaktligzdai. Piezīme. Izmantojiet
tikai to strāvas vadu, kas ietilpst all-in-one ierīces komplektācijā.
Prijunkite maitinimo laidą: 1) įjunkite maitinimo laidą į įrenginio
„Viskas viename“ galinėje dalyje esančią maitinimo jungtį; 2) kitą
maitinimo laido galą įjunkite į įžemintą kintamosios srovės lizdą.
Pastaba: naudokite tik prie įrenginio „Viskas viename“ pridėtą
maitinimo laidą.
Подключение шнура питания. 1. Подключите шнур питания к
разъему питания сзади на устройстве. 2. Другой конец шнура
питания подключите к заземленной розетке переменного тока.
Примечание. Используйте только шнур питания, который входит
в комплект поставки многофункционального устройства.
Güç kablosunu takın. 1) Elektrik kablosunu hepsi bir arada aygıtın
arkasındaki elektrik bağlantısını takın. 2) Elektrik kablosunun diğer
ucunu topraklanmış bir elektrik prizine (AC) takın. Not: Yalnızca hepsi
bir arada aygıtla birlikte verilen elektrik kablosunu kullanın.
11
Türkçe
Русский
Lietuviškai
Latviski
Казак
Eesti
English
LAN
Connect a printer cable to the all-in-one. Note: If you are using the
all-in-one as a standalone fax machine, go to step 13. If you are using
it as a standalone copier, go to step 14. 1) Connect the USB cable (A/
B) or the network cable to the correct port.
Printerikaabli ühendamine seadmega. Märkus. Kui kasutate seadet
eraldiseisva faksina, minge sammu 13 juurde. Kui te kasutate seadet
eraldiseisva koopiamasinana, minge sammu 14 juurde. 1) Ühendage
USB-kaabel (A/B) või võrgukaanel õigesse porti.
Басып шығарғыш кабелін көп жетелі құрылғыға жалғау.
Ескерім. Егер құрылғы дербес факс ретінде пайдаланылатын
болса, онда 13-ші қадамды орындауға көшіңіз. Егер құрылғы
дербес көшірме жасау аппараты ретінде пайдаланылатын болса,
онда 14-ші қадамды орындауға көшіңіз. 1) USB кабелін (A/B)
немесе желілік кабельді тиісті портқа жалғаңыз.
Printera kabeļa pievienošana all-in-one ierīcei. Piezīme. Ja all-in-one
ierīci izmantojat kā atsevišķu faksa aparātu, pārejiet pie 13. darbības.
Ja to izmantojat kā atsevišķu kopētāju, pārejiet pie 14. darbības.
1) Pievienojiet USB kabeli (A/B) vai tīkla kabeli pareizajam portam.
Spausdintuvo kabelį prijunkite prie įrenginio „Viskas viename“.
Pastaba: jei įrenginį „Viskas viename“ naudojate kaip fakso aparatą,
pereikite prie 13 veiksmo. Jei jį naudojate kaip kopijavimo aparatą,
pereikite prie 14 veiksmo. 1) Įjunkite USB (A/B) arba tinklo kabelį į
reikiamą prievadą.
Подключение кабеля принтера к многофункциональному
устройству. Примечание. Если устройство будет
использоваться как автономный факс, то перейдите к
выполнению действия 13. Если устройство будет использоваться
как автономный копировальный аппарат, то перейдите к
выполнению действия 14. 1. Подключите кабель USB (A/B) или
сетевой кабель к соответствующему порту.
Hepsi bir arada aygıta bir yazıcı kablosu bağlayın. Not: Hepsi bir
arada aygıtı bağımsız bir faks makinesi olarak kullanıyorsanız 13.
adıma geçin. Bağımsız kopyalayıcı olarak kullanıyorsanız 14. adıma
geçin. 1) USB kablosunu (A/B) veya ağ kablosunu doğru porta
bağlayın.
Note: Do not connect the cable to a computer or a network at this time.
Märkus. Ärge kaablit praegu veel arvuti ega võrguga ühendage.
Ескертпе: осы мезетте кабельді компьютерге немесе торапқа
жалғамаңыз.
Piezīme. Pagaidām nepievienojiet vadu datoram vai tīklam.
Pastaba: kol kas nejunkite kabelio prie kompiuterio arba kompiuterių
tinklo.
Примечание. Пока не подключайте кабель к компьютеру или сети.
Not: Kabloyu bu aşamada bilgisayara veya ağa bağlamayın.
12
Connect to a telephone line. 1) Connect the included fax cord to the
port on the all-in-one that is marked with an "L". 2) Connect the cord
to a telephone jack. Note: Use only the fax cord that came with the all-
in-one. For more information about faxing, see the online User Guide.
Telefoniliini ühendamine. 1) Ühendage kaasas olev faksijuhe
seadme porti, mis on tähistatud "L". 2) Ühendage juhe
telefonipistikuga. Märkus. Kasutage vaid seadmega kaasas olevat
faksijuhet. Faksimise kohta saate lisateavet elektroonilisest
kasutusjuhendist.
Телефон желісіне қосу. 1) Жеткізілім жинағына кіретін факс
кабелін көп жетелі құрылғыдағы «L» әрпімен белгіленген портқа
жалғаңыз. 2) Кабельді телефон розеткасына сұғыңыз. Ескерім.
Тек көп жетелі құрылғымен бірге жеткізілетін факс кабелін
пайдаланыңыз. Факсты пайдалану туралы қосымша мәліметті
ықшам дискіге жазылған пайдалану нұсқаулығынан қараңыз.
Pievienošana tālruņu līnijai: 1) Pievienojiet komplektācijā iekļauto
faksa vadu all-in-one ierīces portam, kas apzīmēts ar burtu “L”.
2) Pievienojiet vadu tālruņu līnijas pieslēgligzdai. Piezīme. Izmantojiet
tikai to faksa vadu, kas ietilpst all-in-one ierīces komplektācijā.
Papildinformāciju par faksa funkciju skatiet tiešsaistes lietotāja
rokasgrāmatā.
Prijunkite prie telefono linijos: 1) pridedamą fakso laidą prijunkite prie
raide L pažymėto įrenginio „Viskas viename“ prievado; 2) prijunkite
laidą prie telefono jungties. Pastaba: naudokite tik prie įrenginio
„Viskas viename“ pridėtą fakso aparato laidą. Daugiau informacijos
apie faksogramų siuntimą ieškokite elektroniniame vartotojo vadove.
Подключение к телефонной линии. 1. Подключите
факсимильный кабель из комплекта поставки к порту на
многофункциональном устройстве, который обозначен буквой
«L». 2. Вставьте кабель в телефонную розетку. Примечание.
Используйте только кабель, который входит в комплект поставки
устройства. Дополнительные сведения о пользовании факсом см.
в руководстве пользователя на компакт-диске.
Bir telefon hattına bağlayın. 1) Ürünle birlikte verilen faks kablosunu
hepsi bir arada aygıtın üzerinde "L" işareti ile gösterilen porta bağlayın.
2) Kabloyu telefon girişine takın. Not: Yalnızca hepsi bir arada aygıtla
birlikte verilen faks kablosunu kullanın. Faks işlemleri hakkında daha
fazla bilgi almak için çevrimiçi Kullanım Kılavuzu'na bakın.
Turn on the all-in-one. Press the power button on the right side of the
all-in-one.
Seadme sisselülitamine. Vajutage seadme paremal küljel olevat
toitelülitit.
Көп жетелі құрылғыны іске қосу. Құрылғының оң жағындағы қуат
көзі пернесін басыңыз.
All-in-one ierīces ieslēgšana: nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu, kas atrodas all-in-one ierīces labajā pusē.
Įjunkite įrenginį „Viskas viename“: paspauskite įrenginio „Viskas
viename“ dešinėje pusėje esantį įjungimo mygtuką.
Включение многофункционального устройства. Нажмите
клавишу питания справа на устройстве.
Hepsi bir arada aygıtı açın. Hepsi bir arada aygıtın sağ tarafındaki
elektrik düğmesine basın.
13
Türkçe
Русский
Lietuviškai
Latviski
Казак
Eesti
English
Tip: If the all-in-one has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both the
all-in-one and a power outlet. Also, if the power cord is connected to
a power strip, make sure that the power strip is switched on, or connect
the all-in-one directly to a wall outlet to test the power strip.
Nõuanne. Kui seadmel pole voolu ja juhtpaneelil ükski tuli ei põle,
veenduge, et toitejuhe on korralikult kinnitatud nii seadme kui ka
pistikupesaga. Kui toitejuhe on ühendatud pikendusjuhtmega,
veenduge, et pikendusjuhe on sisse lülitatud või ühendage seade
pikenduse testimiseks otse seina pistikupesaga.
Кеңес. Егер көп жетелі құрылғыға қуат берілмесе және басқару
үстеліндегі айғақтағыштар жанбай тұрса, қуат көзіне қосу
сымының құрылғыға және розеткаға дұрыс жалғанғанына көз
жеткізіңіз. Сонымен қатар, егер қуат көзіне қосу сымы ұзартқышқа
жалғанған болса, ұзартқыштың қосулы екеніне көз жеткізіңіз
немесе оны тексеру үшін сымды тікелей розеткаға жалғаңыз.
Padoms. Ja all-in-one ierīce neieslēdzas un vadības panelī nedeg
gaismas indikatori, pārliecinieties, vai strāvas vads ir cieši savienots
ar all-in-one ierīci un kontaktligzdu. Ja strāvas vads ir pievienots
pagarinātājam, vēl pārliecinieties, vai pagarinātājs ir ieslēgts, vai arī
pievienojiet all-in-one ierīci tieši kontaktligzdai, tādējādi pārbaudot, vai
pagarinātājs darbojas.
Patarimas: jei į įrenginį „Viskas viename“ neteka elektros srovė ir
nedega valdymo skydelio lemputės, patikrinkite, ar maitinimo laidas
tinkamai įjungtas į įrenginį „Viskas viename“ ir į elektros lizdą. Jei
maitinimo laidas prijungtas prie ilgintuvo, įsitikinkite, kad ilgintuvas
įjungtas arba įjunkite įrenginį „Viskas viename“ tiesiai į sieninį elektros
lizdą, kad patikrintumėte, ar veikia ilgintuvas.
Совет. Если на многофункциональное устройство не подается
питание и не горят индикаторы на панели управления, проверьте
надежность подключения шнура питания к устройству и розетке.
Кроме того, если шнур питания подключен к удлинителю,
убедитесь, что удлинитель включен, или вставьте шнур напрямую
в розетку, чтобы проверить удлинитель.
İpucu: Hepsi bir arada aygıta elektrik gelmiyorsa ve kontrol panelinde
hiçbir ışık yanmıyorsa, elektrik kablosunun hem hepsi bir arada aygıta
hem de elektrik prizine düzgün şekilde takıldığından emin olun. Ayrıca,
elektrik kablosu uzatma kablosuna bağlıysa, uzatma kablosunun açık
olduğundan emin olun veya uzatma kablosunu test etmek için
doğrudan prize takın.
05
06
07
08
Shift
Set the control-panel-display language and location (if necessary). If
prompted by the control panel, select your language and location.
Follow the instructions on the control panel. Note: The all-in-one
automatically restarts after you select the location.
Seadistage (vajadusel) juhtpaneeli menüükeel ja oma asukoht. Kui
juhtpaneel seda küsib, valige keel ja asukoht. Järgige juhtpaneelil
kuvatavaid juhendeid. Märkus. Pärast asukoha valikut taaskäivitub
seade automaatselt.
Басқару үстеліне арналған тіл параметрлері мен стандарттарды
орнату (қажет болған жағдайда). Басқару үстелінде тиісті сұрау
көрініс берген кезде, қажетті тіл мен стандарттарды таңдаңыз.
Басқару үстеліндегі нұсқауларды қолданыңыз. Ескерім. Көп
жетелі құрылғының стандарттарын таңдағаннан кейін құрылғы
жұмысын өздігінен қайта бастайды.
Vadības paneļa displeja valodas un atrašanās vietas iestatīšana (ja
nepieciešams): ja vadības panelī tiek parādīts uzaicinājums,
izvēlieties savu valodu un atrašanās vietu. Sekojiet vadības pane
redzamajiem norādījumiem. Piezīme. All-in-one ierīce pēc vietas
izvēles automātiski restartējas.
Nustatykite valdymo skydelio ekrano kalbą ir naudojimo vietą (jei
reikia). Jei prašoma, pasirinkite kalbą ir naudojimo vietą.
Vadovaukitės valdymo skydelyje pateiktomis instrukcijomis.
Pastaba: pasirinkus išdėstymą, įrenginys „Viskas viename“ išsijungs
ir įsijungs automatiškai.
Установка параметров языка и стандартов для панели
управления (если необходимо). После появления
соответствующего запроса на панели управления выберите
нужный язык и стандарты. Следуйте инструкциям на панели
управления. Примечание. После выбора стандартов
многофункциональное устройство автоматически
перезагрузится.
Kontrol panelinin dilini ve konumunu ayarlayın (gerekiyorsa). Kontrol
panelinde sorulduğunda dilinizi ve konumunuzu seçin. Kontrol
panelindeki yönergeleri izleyin. Not: Konumu seçtikten sonra hepsi bir
arada aygıt otomatik olarak yeniden başlar.
14
05
06
07
08
Shift
Test the hardware setup by printing a configuration report.
1) Press M
ENU
. 2) Use the < or the > button to select Reports, and then
press
. 3) Use the < or the > button to select Config report, and
then press
.
Testige riistvara häälestust, printides selleks välja
konfiguratsiooniraporti. 1) Vajutage nuppu M
ENU
(M
ENÜÜ
).
2) Kasutage nuppu < või >, et valida Reports (Raportid), seejärel
vajutage
. 3) Kasutage nuppu < või >, et valida Config report
(Konfiguratsiooniraport), seejärel vajutage
.
Аппараттық кұрылымдар орнатылуын конфигурация туралы
есептемені басып шығара отырып тексеріңіз. 1) M
ENU
(Мәзір) пернесін басыңыз. 2) < пернесінің немесе > пернесінің
көмегімен Reports (Есептемелер) таңдаңыз да,
. 3) < пернесін
басыңыз немесе > пернесінің көмегімен Config report (Ішқұрылым
туралы есептеме) таңдаңыз, содан соң
пернесін басыңыз.
Aparatūras uzstādīšanas pārbaude, izdrukājot konfigurācijas atskaiti:
1) Nospiediet pogu M
ENU
(I
ZVĒLNE
). 2) Nospiediet pogu < vai >, lai
izvēlētos iespēju Reports (Atskaites), un pēc tam nospiediet pogu
. 3) Nospiediet pogu < vai >, lai izvēlētos iespēju Config report
(Konfigurācijas atskaite), un pēc tam nospiediet pogu
.
Norėdami patikrinti techninės įrangos nustatymus, išspausdinkite
konfigūracijos ataskaitą: 1) paspauskite M
ENU
(M
ENIU
); 2) naudodami
mygtuką < arba > pasirinkite Reports (Ataskaitos), tada paspauskite
; 3) naudodami mygtuką < arba > pasirinkite Config report
(Konfigūracijos ataskaita), tada paspauskite
.
Печать отчета о конфигурации оборудования. 1. Нажмите
клавишу Меню. 2. С помощью клавиши < или > выберите вариант
Отчеты, а затем нажмите клавишу
. 3. С помощью клавиши
< или > выберите вариант Отчет о конфигурации, а затем
нажмите клавишу
.
Bir yapılandırma raporu yazdırarak donanım ayarını test edin.
1) M
ENÜ
düğmesine basın. 2) Raporlar öğesini seçmek için < veya >
düğmesini kullanın ve ardından
düğmesine basın .
3) Yapılandırma rap öğesini seçmek için < veya > düğmesini kullanın
ve ardından
düğmesine basın.
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print cartridge,
make sure that the sealing tape is removed (see step 10), reinstall the
print cartridge, and then try printing the page again.
Nõuanne. Kui prinditud lehekülg on täiesti tühi, eemaldage
prindikassett, veenduge, et pitserlint on eemaldatud (vt samm 10),
paigaldage prindikassett uuesti ning seejärel proovige lehte uuesti
printida.
Ескертпе: Басылып жатқан бет таза болып шықса, картриджді
шығарып, орама таспасының алынып тасталғанына көз жеткізіңіз
(10-қадамға жүгініңіз), картриджді қайта орнатып, бетті қайтадан
басып шығарып көріңіз.
Padoms. Ja izdrukā nekā nav, izņemiet drukas kasetni, pārliecinieties,
ka ir neņemta tās aizsarglente (skat. 10. darbību), ielieciet drukas
kasetni atpakaļ un mēģiniet izdrukāt lapu vēlreiz.
Patarimas: jei išspausdintas lapas visiškai tušcias, išimkite
spausdinimo kasetę ir patikrinkite, ar nuimta sandarinimo juostelė (žr.
10-ą veiksmą), iš naujo įdėkite spausdinimo kasetę ir dar kartą
išspausdinkite puslapį.
Совет. Если печатаемая страница выводится совершенно
чистой, извлеките печатающий картридж, убедитесь, что
герметизирующая лента извлечена из картриджа (см. действие
10), установите печатающий картридж и распечатайте страницу
снова.
İpucu: Yazdırılan sayfa tamamen boş çıkarsa, yazıcı kartuşunu
çıkarın, koruyucu bandın çıkarıldığından emin olun (10. adıma bakın),
yazıcı kartuşunu yeniden takın ve sonra sayfayı yeniden yazdırmayı
deneyin.
15
Türkçe
Русский
Lietuviškai
Latviski
Казак
Eesti
English
1
2
Test the copier by using the automatic document feeder (ADF).
1) Load the configuration report that you just printed print-side up into
the ADF input tray. 2) Adjust the media guides to sit against the page.
3) Press S
TART
C
OPY
.
Testige koopiamasinat automaatse dokumendisööturiga (ADF).
1) Laadige äsjaprinditud konfiguratsiooniraport ADF-i sisendsalve
prinditud pool üleval. 2) Seadke prindikandjate juhikud nii, et need
puudutavad paberilehte. 3) Vajutage nuppu S
TART
C
OPY
(K
OPEERI
).
Көшірме жасау аппаратын ӨҚБ аппаратының көмегімен тексеру.
1) ӨҚБ аппаратының кіріс науасына ішқұрылым туралы басып
шығарылған есептемені басылатын жағын жоғары қаратып
салыңыз. 2) Бағыттауыштарды беттің мөлшері бойынша
дәлдеңіз. 3) S
TART
C
OPY
(Көшіруді бастау) пернесін басыңыз.
Kopētāja pārbaude, izmantojot automātisko dokumentu padevēju
(ADP): 1) Ievietojiet tikko izdrukāto konfigurācijas atskaiti
automātiskajā dokumentu padevējā ar apdrukāto pusi uz augšu.
2) Piebīdiet materiāla vadotnes pie lapas malām. 3) Nospiediet
pogu S
TART
C
OPY
(K
OPĒT
).
Patikrinkite kopijavimo aparatą naudodami automatinį dokumentų
tiektuvą (ADT): 1) įdėkite išspausdintą konfigūracijos ataskaitą į ADT
įvesties dėklą spausdinta puse į viršų; 2) popieriaus reguliavimo
slankiklius nustatykite taip, kad atitiktų puslapio dydį; 3) paspauskite
S
TART
C
OPY
(P
RADĖTI
KOPIJUOTI
).
Проверка копировального аппарата с помощью устройства АПД.
1. Вставьте во входной лоток устройства АПД распечатанный
отчет о конфигурации печатной стороной вверх.
2. Отрегулируйте направляющие по размерам страницы.
3. Нажмите клавишу Запуск копирования.
Otomatik belge besleyiciyi (OBB) kullanarak kopyalayıcıyı test edin.
1) Yeni yazdırdığınız yapılandırma raporunu üzerinde yazı olan yüzü
yukarı bakacak şekilde OBB giriş tepsisinin içine yerleştirin. 2) Ortam
kılavuzlarını sayfaya dayanacak şekilde ayarlayın. 3) K
OPYALAMAYI
B
AŞLAT
düğmesine basın.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF and paper
path. For information about removing jams and other troubleshooting
tips, see the online User Guide.
Nõuanne. Kui kopeerimine väljastab tühja lehekülje, veenduge, et
originaal on laetud prinditud pool üles ja et ADF-is ja paberi teel ei ole
ummistusi. Informatsiooni ummistuste eemaldamise kohta ja muid
veaotsingu nõuandeid vaadake elektroonilisest kasutusjuhendist.
Кеңес. Егер көшірме жасау кезінде таза бет шықса, түпнұсқаның
басылатын жағы төмен қаратылып салынғанына, ал ӨҚБ
аппаратында және қағаз өтетін жолда қағаз кептеліп қалмағанына
көз жеткізіңіз. Кептеліп қалған қағазды алып тастау туралы және
басқа ақаулықтар туралы мәліметті ықшам дискідегі пайдалану
нұсқаулығынан қараңыз.
Padoms. Ja kopētājs nokopē tukšu lappusi, pārliecinieties, vai
oriģināls ir ievietots ar apdrukāto pusi uz augšu un vai automātiskā
dokumentu padevēja un papīra ceļā nekas nav iestrēdzis. Informāciju
par iestrēgšanas novēršanu un citus padomus problēmu risināšanai
skatiet tiešsaistes lietotāja rokasgrāmatā.
Patarimas: jei nukopijuotas puslapis tuščias, patikrinkite, ar originalas
įdėtas spausdinta puse į viršų ir ar automatinio dokumentų tiektuvo
dėkle nėra įstrigusio popieriaus. Informacijos apie įstrigusio popieriaus
išėmimą ir apie tai, kaip šalinti triktis, ieškokite elektroniniame vartotojo
vadove.
Совет. Если при копировании выводится чистая страница,
убедитесь, что оригинал лежит печатной стороной вверх, а в
устройстве АПД и на пути прохождения бумаги отсутствует
замятие. Сведения об устранении замятий и советы по
устранению других неисправностей см. в руководстве
пользователя на компакт-диске.
İpucu: Kopyalama işi sonunda boş bir sayfa çıkarsa, orijinalin üzerinde
yazı olan yüzünün yukarı bakacak şekilde yerleştirildiğinden ve OBB
ve kağıt yolunda herhangi bir sıkışma olmadığından emin olun.
Sıkışmaları giderme ve diğer sorun giderme ipuçları için çevrimiçi
Kullanım Kılavuzu'na bakın.
16
Test the copier by using the flatbed scanner. 1) Open the scanner lid,
place the configuration report print-side down on the flatbed scanner,
and then close the scanner lid. 2) Press S
TART
C
OPY
.
Koopiamasina enesekontroll lameskanneri abil. 1) Avage skanneri
kaas, asetage konfiguratsiooniraport prinditud pool all lameskannerile
ning seejärel sulgege skanneri kaas. 2) Vajutage S
TART
C
OPY
(K
OPEERI
).
Көшірме жасау аппаратын планшетті сканердің көмегімен
тексеру. 1) Сканердің қақпағын ашып, конфигурация туралы
баяндаманы бетімен үстіне қаратып планшеттік сканерге салып,
қақпағын жабыңыз. 2) S
TART
C
OPY
(Көшіруді бастау) пернесін
басыңыз.
Kopētāja pārbaude, izmantojot plakanvirsmas skeneri: 1) Atveriet
skenera vāku, novietojiet konfigurācijas pārskatu uz planšetskenera
ar apdrukāto pusi uz leju un aizveriet skenera vāku. 2) Nospiediet
S
TART
C
OPY
(K
OPĒT
).
Patikrinkite kopijavimo aparatą naudodami planšetinį skaitytuvą.
1) Atidarykite skaitytuvo dang, padėkite konfigūracijos ataskaitą
spausdinta puse žemyn ant plokščiojo skaitytuvo ir uždarykite dangtį.
2) Paspauskite mygtuką S
TART
C
OPY
(P
RADĖTI
KOPIJUOTI
).
Проверка копировального аппарата с помощью планшетного
сканера. 1. Откройте крышку сканера, поместите отчет о
конфигурации печатной стороной вниз на планшет сканера и
закройте крышку. 2. Нажмите клавишу Запуск копирования.
Flatbed tarayıcıyı kullanarak kopyalayıcıyı test edin 1) Tarayıcı
kapağını açın, yapılandırma raporunu yazdırılan yüzü aşağı bakacak
şekilde flatbed tarayıcıya yerleştirin ve tarayıcı kapağını kapatın.
2) K
OPYALAMAYI
B
AŞLAT
düğmesine basın.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side down on the flatbed scanner and that no jams exist
in the paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the online User Guide.
Nõuanne. Kui kopeerimine väljastab tühja lehekülje, veenduge, et
originaal on lameskannerile laetud prinditud pool all ja et paberi teel ei
ole ummistusi. Informatsiooni ummistuste eemaldamise kohta ja muid
veaotsingu nõuandeid vaadake elektroonilisest kasutusjuhendist.
Кеңес. Егер көшірме жасау кезінде таза бет шықса, түпнұсқаның
сканер планшетінде басылатын жағы төмен қаратылып
салынғанына, ал қағаз өтетін жолда қағаз кептеліп қалмағанына
көз жеткізіңіз. Кептеліп қалған қағазды алып тастау туралы және
басқа ақаулықтар туралы мәліметті ықшам дискідегі
пайдаланушы нұсқаулығынан қараңыз.
Padoms. Ja kopētājs nokopē tukšu lappusi, pārliecinieties, vai
oriģināls plakanvirsmas skenerī ir ievietots ar apdrukāto pusi uz leju
un vai papīra ceļā nekas nav iestrēdzis. Informāciju par iestrēgšanas
novēršanu un citus padomus problēmu risināšanai skatiet tiešsaistes
lietotāja rokasgrāmatā.
Patarimas: jei nukopijuotas puslapis tuščias, patikrinkite, ar originalas
ant planšetinio skaitytuvo uždėtas spausdinta puse į apačią ir ar nėra
įstrigusio popieriaus. Informacijos apie įstrigusio popieriaus išėmimą
ir apie tai, kaip šalinti triktis, ieškokite elektroniniame vartotojo vadove.
Совет. Если при копировании выводится чистая страница,
убедитесь, что оригинал лежит на планшете сканера печатной
стороной вниз, а на пути прохождения бумаги отсутствует
замятие. Сведения об устранении замятий и советы по
устранению других неисправностей см. в руководстве
пользователя на компакт-диске.
İpucu: Kopyalama işi sonunda boş bir sayfa çıkarsa, orijinalin flatbed
tarayıcıya yazılı yüzü aşağı bakacak şekilde yerleştirildiğinden ve
kağıt yolunda herhangi bir sıkışma olmadığından emin olun.
Sıkışmaları giderme ve diğer sorun giderme ipuçları için çevrimiçi
Kullanım Kılavuzu'na bakın.
17
Türkçe
Русский
Lietuviškai
Latviski
Казак
Eesti
English
1
2
Test the convenience stapler. 1) Insert two sheets of paper into the
convenience stapler. 2) If the stapler does not work, open the stapler
door, remove the staple cassette, reinsert it, and try again. Note: Make
sure the stapler door is closed.
Testige kiirklammerdit. 1) Sisestage kiirklammerdisse kaks
paberilehte. 2) Kui klammerdaja ei tööta, avage luuk, eemaldage
klambrikassett, paigaldage see tagasi ja proovige uuesti. Märkus.
Veenduge, et klammerdaja luuk on suletud.
Кіріктірілген тіккішті тексеру. 1) Кіріктірілген тіккішке екі парақ
қағаз салыңыз. 2) Егер тіккіш жұмыс істемесе, оның есікшесін
ашыңыз да, қапсырмалары бар кассетаны алып шығыңыз, содан
соң оны қайта салып, тағы бір рет әрекет жасап көріңіз. Ескерім.
Тіккіштің есікшесі жабық екеніне көз жеткізіңіз.
Skavu pistoles pārbaude: 1) Ievietojiet skavu pistolē divas papīra
loksnes. 2) Ja skavu pistole nedarbojas, atveriet skavu pistoles
durtiņas, izņemiet skavu kasetni, ievietojiet to atpakaļ un mēģiniet
vēlreiz. Piezīme. Pārliecinieties, vai skavu pistoles durtiņas ir
aizvērtas.
Patikrinkite segiklį: 1) į segiklį įdėkite du popieriaus lapus; 2) jei
segiklis neveikia, atidarykite jo dureles, išimkite segiklio kasetę, įdėkite
ją atgal ir pabandykite dar kartą. Pastaba: patikrinkite, ar segiklio
durelės uždarytos.
Проверка автоматического сшивателя. 1. Вставьте в
автоматический сшиватель два листа бумаги. 2. Если сшиватель
не работает, откройте дверцу сшивателя, извлеките кассету со
скобками, снова вставьте ее и повторите попытку. Примечание.
Убедитесь, что дверца сшивателя закрыта.
Kullanışlı mbalayıcıyı test edin. 1) Kullanışlı zımbalayıcıya iki sayfa
kağıt yerleştirin. 2) Zımbalayıcı çalışmazsa, zımbalayıcının kapağını
açın, zımba kasetini çıkarın, yeniden takın ve yeniden deneyin. Not:
Zımbalayıcının kapağının kapalı olduğundan emin olun.
Complete the hardware setup. If you are using the all-in-one as a
standalone copier, the setup is complete. If you are using the all-in-
one as a standalone fax, go to step 23 to complete the setup. To install
the software, go to step 21 for Windows or step 22 for Macintosh.
Riistvara häälestuse lõpetamine. Kui kasutate seadet iseseisva
koopiamasinana, on seadistamine nüüd lõpetatud. Kui kasutate
seadet iseseisva faksimasinana, minge seadistamise lõpetamiseks
sammu 23 juurde. Windowsi tarkvara installimiseks vaadake sammu
21, Macintoshi tarkvara installimiseks vaadake sammu 22.
Жабдықты орнатуды аяқтау. Егер көп жетелі құрылғы дербес
көшірмелеу аппараты ретінде пайдаланылатын болса, демек,
орнату аяқталды. Егер көп жетелі құрылғы дербес факс ретінде
пайдаланылатын болса, орнатуды аяқтау үшін 23-ші қадамды
орындауға көшіңіз. Бағдарламалық жасақтаманы орнату үшін 21-
ші қадамды (Windows) немесе 22-ші қадамды (Macintosh)
орындауға көшіңіз.
Uzstādīšanas pabeigšana. Ja all-in-one ierīci izmantojat atsevišķu
kopētāju, tad uzstādīšana ir pabeigta. Ja all-in-one ierīci izmantojat
atsevišķu faksu, pārejiet pie 23. darbības, lai pabeigtu uzstādīšanu.
Lai instalētu programmatūru datoriem ar operētājsistēmu Windows,
pārejiet pie 21. darbības, lai instalētu programmatūru Macintosh
datoriem — pie 22. darbības.
Nustatykite techninę įrangą. Jei įrenginį „Viskas viename“ naudojate
kaip kopijavimo aparatą, jis jau nustatytas. Jei įrenginį „Viskas
viename“ naudojate kaip fakso aparatą, norėdami nustatyti pereikite
prie 23 veiksmo. Norėdami įdiegti programinę įrangą, pereikite prie 21
veiksmo, jei naudojate Windows“, arba prie 22 veiksmo, jei naudojate
„Macintosh“.
Завершение настройки оборудования. Если
многофункциональное устройство будет использоваться как
автономный копировальный аппарат, то установка завершена.
Если многофункциональное устройство будет использоваться
как автономный факс, то перейдите к действию 23, чтобы
завершить установку. Для установки программного обеспечения
перейдите к действию 21 (Windows) или 22 (Macintosh).
Donanım ayar işlemlerini tamamlayın. Hepsi bir arada aygıtı
bağımsız bir kopyalayıcı olarak kullanıyorsanız, ayar işlemi
tamamlanmıştır. Hepsi bir arada aygıtı bağımsız bir faks olarak
kullanıyorsanız ayar işlemlerini tamamlamak için 23. adıma geçin.
Yazılımı yüklemek üzere Windows için 21. adıma veya Macintosh için
22. adıma geçin.
18
Windows
Connect to a Windows computer. The all-in-one software supports a
full-featured installation for Windows 2000 and XP. Only print and scan
functions are supported for Windows 98, Me, and Server 2003.
Note: To connect to a Macintosh computer, go to step 22.
Operatsioonisüsteemi Windows kasutava arvutiga ühendamine.
Seadme tarkvara toetab täisinstalli Windows 2000 või XP tarbeks.
Windows 98, Me ja Server 2003 toetavad vaid prindi ja skannimise
funktsioone. Märkus. Operatsioonisüsteemi Macintosh kasutava
arvutiga ühendamiseks vaadake sammu 22.
Windows жүйесіндегі компьютерге жалғау. Осы құрылғының
бағдарламалық жасақтамасын тек Windows 2000, Windows XP
жүйелеріндегі компьютерлерде ғана толық орнатуға болады.
Басып шығарғыш пен сканер функциялары тек Windows 98,
Windows Me, Windows Server 2003 жүйелеріне қолдау көрсетеді.
Ескерім. Macintosh жүйесіндегі компьютерге жалғау үшін 22-ші
қадамды жасаңыз.
Pievienošana datoram ar operētājsistēmu Windows: All-in-one
ierīces programmatūra nodrošina visu funkciju instalēšanu
operētājsistēmām Windows 2000 un XP. Operētājsistēmām
Windows 98, Me un Server 2003 tiek nodrošinātas tikai drukāšanas
un skenēšanas funkcijas. Piezīme. Lai ierīci pievienotu Macintosh
datoram, pārejiet pie 22. darbības.
Prijunkite prie kompiuterio, kuriame yra sistema „Windows“. Įrenginio
„Viskas viename“ programinė įranga palaiko visas „Windows 2000“ ir
„Windows XP“ funkcijas. Sistemų „Windows 98/Me/Server 2003“
palaikomos tik spausdinimo ir nuskaitymo funkcijos. Pastaba:
norėdami įrenginį prijungti prie kompiuterio „Macintosh“, pereikite prie
22 veiksmo.
Подключение к компьютеру под управлением Windows. Полная
установка программного обеспечения многофункционального
устройства возможна только на компьютерах с Windows 2000 и
Windows XP. На компьютерах с Windows 98, Windows Me и
Windows Server 2003 поддерживаются только функции
копирования и сканирования. Примечание. Для подключения к
компьютеру Macintosh перейдите к выполнению действия 22.
Windows bilgisayara bağlayın. Hepsi bir arada aygıt yazılımı,
Windows 2000 ve XP için tüm özellikleri içeren yükleme işlemini
destekler. Windows 98, Me ve Server 2003 için yalnızca yazdırma ve
tarama işlevleri desteklenir. Not: Macintosh bilgisayara bağlantı için
22. adıma geçin.
Windows
1) Close all programs that are running on the computer. 2) Insert the
software CD-ROM into the CD drive. If the installation program does
not begin automatically, click Start, click Run, click Browse, select the
HPSetup.exe file on the CD, and then click OK.
1) Sulgege kõik arvutis avatud programmid. 2) Asetage tarkvara CD-
ketas CD-seadmesse. Kui installimisprogramm ei käivitu
automaatselt, klõpsake Start, Käivita, Sirvi, valige CD-plaadilt fail
HPSetup.exe ja klõpsake OK.
1) Компьютерде жұмыс істеп жатқан барлық бағдарламаларды
жабыңыз. 2) Бағдарламалық жасақтамасы бар CD дискіні дискі
ұясына кірістіріңіз. Егер орнату бағдарламасы өздігінен іске
қосылмаса, Бастау батырмасын басыңыз, Орындау әмірін
таңдаңыз да, Шолу батырмасын басыңыз, ықшам дискіде
HPSetup.exe файлын бөлектеңіз, содан соң Жарайды
батырмасын басыңыз.
1) Aizveriet datorā visas darbojošās programmas. 2) Ievietojiet
programmatūras kompaktdisku diskdzinī. Ja instalēšanas programma
nesāk darboties automātiski, noklikšķiniet uz Start (Sākt), Run
(Izpildīt), Browse (Pārlūkot), kompaktdiskā izvēlieties failu
HPSetup.exe un noklikšķiniet uz OK (Labi).
1) Išjunkite visas kompiuteryje veikiančias programas. 2) Į kompaktin
diskų įrenginį įdėkite programinės įrangos kompaktinį diską; jei
diegimo programa neįsijungia automatiškai, spustelėkite Start
(Pradėti), Run (Vykdyti), spustelėkite Browse (Naršyti), pasirinkite
kompaktinio disko HPSetup.exe failą ir spustelėkite OK (Gerai).
1. Закройте все запущенные на компьютере программы.
2. Вставьте в дисковод компакт-диск с программным
обеспечением. Если программа установки не запустится
автоматически, щелкните на кнопке Пуск, выберите команду
Выполнить, щелкните на кнопке Обзор, выделите на компакт-
диске файл HPSetup.exe и щелкните на кнопке OK.
1) Bilgisayarda çalışan tüm programları kapatın. 2) Yazılım CD-
ROM'unu CD sürücüsüne yerleştirin. Yükleme programı otomatik
olarak başlamazsa Başlat'ı, Çalıştır'ı, Gözat'ı tıklatın ve CD'deki
HPSetup.exe dosyasını seçin; ardından Tamam'ı tıklatın.
19
Türkçe
Русский
Lietuviškai
Latviski
Казак
Eesti
English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HP LASERJET 3390 ALL-IN-ONE PRINTER Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu

Tip
Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu