Hikoki SV 12SG Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Orbital Sander
Schwingschleifer
Παλμικό τριβείο
Szli erka oscylacyjna
Rezgőcsiszoló
Kruhová leštička
Titreşimli Zımpara
Экcцeнтpикoвaя шлифмaшинa
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Инcтpyкция пo экcплyaтaции
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyю инcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeм пoльзoвaтьcя инcтpyмeнтoм.
SV 12SG
1
12
1
34
1
2
3
4
B
A
56
5
2
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
Sanding paper Schleifpapier Γυαλόχαρτο Papier ścierny
2
Dust gate Staubausgang Είσοδος σκόνης
Klapka otworu
wylotowego pyłu
3
Dust bag Staubsack Σάκος σκόνης Worek na pył
4
Dust outlet Staubauslaß Έξοδος σκόνης Wylot pyłu
5
Punch plate Stanzplatte Πλάκα διατρύπησης Płytka do dziurkowania
Magyar Čeština rkçe Русский
1
Csiszolópapír Brusný papír Zımpara Haждaчнaя бyмaгa
2
Porzsák nsa Vstupní hrdlo prachu Toz kapağı
Пылeyлaвливaющий
клaпaн
3
Porzsák ček na prach Toz torbası Пылecбopный мeшoк
4
Porelvezető nyílás Výstup prachu Toz çıkışı
Пылeoтвoдящee
oтвepcтиe
5
Lyukasztólemez Děrovací deska Taban levhası
Пepфopaциoннaя
плacтинa
3
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη
σημασίας τους πριν τη
χρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Należy dokładnie
zapoznać się
ze wszystkimi
ostrzeżeniami
i wskawkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mόvo για τις χώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριμμάτωv!
Σύμφωvα με τηv
εuρωπαϊκή oδηγία
2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωμάτωσή
της στo εθvικό
δίκαιo, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται ξεχωριστά
και vα επιστρέφovται
για αvακύκλωση με
τρόπo φιλικό πρoς τo
περιβάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlel
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou poity
na zařízení. Ujistěte se,
že rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení poívat.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE
Hижe пpивeдeны
cимвoлы, иcпoльзyeмыe
для мaшины. Пepeд
нaчaлoм paбoты
oбязaтeльнo yбeдитecь в
тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx
знaчeниe.
Olvasson el
minden biztonsági
gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áratést, tüzet
és/vagy súlyos sérüst
eredményezhet.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
p o k y n y.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, pár a/nebo váž
zranění.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Пpoчтитe вce пpaвилa
бeзoпacнocти и
инcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил
и инcтpyкций мoжeт
пpивecти к пopaжeнию
элeктpичecким тoкoм,
пoжapy и/или cepьeзнoй
тpaвмe.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szetbe!
A haszlt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK inyelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
n kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nak
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízemi a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně
od ostatního odpadu
a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki
çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
re ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
re uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
To лькo для cтpaн EC
He выкидывaйтe
элeктpoпpибopы вмecтe c
oбoычным мycopoм!
B cooтвeтcтвии c
eвpoпeйcкoй диpeктивoй
2002/96/EG oб yтилизaции
cтapыx элeктpичecкиx и
элeктpoнныx пpибopoв
и в cooтвeтcтвии c
мecтными зaкoнaми
элeктpoпpибopы,
бывщиe в экcплyaтaции,
дoлжны yтилизoвывaтьcя
oтдeльнo бeзoпacным
для oкpyжaющeй cpeды
cпocoбoм.
4
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a)
Have your power tool serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
5
English
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Power Input 200W*
No-load speed 14000 min
–1
Sanding pad size 110 mm × 100 mm
Sanding paper size 114 mm × 140 mm
Weight (without cord) 1.1 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
Sanding paper ..............................................................1
Dust bag .......................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Sanding paper
114 × 140 mm paper clip type sanding paper
Grain: AA60, AA100, AA150
110 × 100 mm Velcro type sanding paper
Grain: AA60, AA100, AA150
110 × 100 mm stick-on type sanding paper
Grain: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Outer diameter 125 mm stick-on type sanding paper
Grain: AA60
2. Sanding pad
110 × 100 mm sponge pad (Velcro type)
110 × 100 mm stick-on pad
Outer diameter 125 mm stick-on pad
3. Punch plate
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Finish polishing of woodwork surfaces
Sanding surfaces of woodwork or sheet metal prior to
painting, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF positon. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Installing the sanding paper
(1) Bending the sanding paper:
Position the sander with its pad side facing upward as
shown in Fig. 1. Place the sanding paper on the pad so
that the center of the sanding paper is aligned with the
center of the pad, and bend both ends of the sanding
paper at a 90° angle. Then, bend both ends again in
the manner shown in Fig. 2. The sanding paper is now
ready to be installed on the sander.
(2) Installing the sanding paper:
While ensuring that the cord is not bent, place the
sander on a workbench as shown in Fig. 3, and insert
one end of the sanding paper (bent section). Next,
insert the remaining bent section in the same manner.
CAUTION
The sanding paper must be precisely installed on the
pad, ensuring that there is ample tension (leaving no
slack). Loosely installed sanding paper could result
in unevenly sanded surfaces and/or damage to the
sanding paper itself.
5. Attaching and Removing the Dust Bag
(1) Attaching the Dust Bag
As shown in Fig. 4, hold the dust gate and push it in the
direction of Arrow A to attach it to the dust outlet.
(2) Removing the Dust Bag
As shown in Fig. 4, hold the dust gate and pull it in the
direction of Arrow B to remove it from the dust outlet.
CAUTION
Prior to the sanding operation, make sure the material
of surface you are going to sand.
If the surface under sanding operation is expected to
generate harmful / toxic dusts such as lead painted
surface, make sure the dust bag or appropriate dust
extraction system is connected with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts
generated in sanding operation, the dust can endanger
the health of yourself and bystanders.
PRACTICAL OPERATING PROCEDURES
CAUTION
Never apply water or grinding uid when sanding. This
could result in electrical shock.
1. Switching the sander ON and OFF
The power can be turned on by setting the lever to ON
(1) and turned o by setting the lever to OFF (0).
CAUTION
Never turn the power switch ON when the sander is
contacting the surface to be sanded. This is necessary
to preclude damage to the material. The same applies
when switching the power OFF.
2. How to hold the orbital sander
While gripping the housing, lightly press the sander
against the surface to be sanded so that the sanding
paper uniformly contacts the surface, as shown in
Fig. 5. DO NOT apply excessive pressure to the sander
while sanding. Excessive-pressure may cause overload
of the motor, reduced service life of the sanding paper,
and lowered sanding or polishing e ciency.
3. How to move the orbital sander
For optimum operating e ciency, alternately move the
sander forward and backward at a constant speed and
balance.
6
English
4. After installing new sanding paper
Movement of the sander may tend to become unsteady
after new sanding paper has been installed, because of
the new, coarse grain of the paper. This can be avoided
by slightly tilting the sander forward or backward during
sanding or polishing. Sander movement will become
steady as the sanding paper surface becomes properly
abraded.
MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES
1. Attaching a Sponge Pad (Velcro type) or a Stick-on
pad
Loosen the M4 × 10 screws (4) and remove the attached
pad. Next, attach a sponge pad (Velcro type) or a stick-
on pad.
CAUTION
Replace the pad only. Use the other parts without
removing them.
2. Attaching Velcro Type Sanding Paper or Stick-on
Type sanding Paper
Match the sanding paper’s hole with the pad’s hole and
strongly push the sanding paper with the palm of your
hand to fasten it securely in place.
3. Making a Hole in the Sanding Paper with the Punch
Plate (Fig. 6)
When using sanding paper without holes in it, punch
holes in it with the punch plate to improve dust collecting
capacity.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Empting and cleaning the Dust Bag
If the dust bag contains too much saw dust, dust
collection will be a ected. Empty the dust bag when it
gets full.
Remove the dust bag, open the fastener, and dispose of
the contents.
2. Inspecting the sanding paper
Since use of worn-out sanding paper will degrade
e ciency and cause possible damage to the pad,
replace the sanding paper as soon a excessive
abrasion is noted.
3. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Servicing
Consult an authorized Service Agent in the event of
power tool failure.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the HiKOKI Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure level: 83 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value does not exceed 2.5 m/s
2
.
7
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Bescdigte oder verdrehte Anschlussschre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine pernliche
Schutzausstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Get mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dar, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
8
Deutsch
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuhren.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häu g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
quali zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme 200W*
Leerlaufdrehzahl 14000 min
–1
Größe des Schleifschuhs 110 mm × 100 mm
Größe des Schleifpapiers 114 mm × 140 mm
Gewicht (Ohne Kabel) 1,1 kg
* Vergessen sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
Schleifpapier ................................................................1
Staubsack ....................................................................1
Das Standardzuber kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit gndert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Schleifpapier
114 × 140 mm Schleifpapier mit Papierclip
Körnung: AA60, AA100, AA150
110 × 100 mm Schleifpapier mit Klebschicht
Körnung: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Aendurchmesser 125 mm Schleifpapier mit
Klebschicht
Körnung: AA60
2. Schleifschuh
110 × 100 mm Haftschuh (Klettenbandtyp)
110 × 100 mm Schleifpapier mit Klebschicht
Außendurchmesser 125 mm mit Klebschicht
3. Stanzplatte
Das Sonderzuber kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Fertigpolieren von Holzober ächen
Schleifen von Holz oder Blech vor dem Anstreichen
usw.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich ist.
9
Deutsch
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Schleifpapiers
(1) Falten des Schleifpapiers:
Den Schleifer wie in Abb. 1 gezeigt mit dem
Schleifschuh nach oben hinlegen. Das Schleifpapier
auf den Schleifschuh legen, so daß die Mitte des
Schleifpapiers mit der Mitte des Schleifschuhs
übereinstimmt, und beide Enden des Schleifpapiers
um 90° falten. Dann beide Enden noch einmal auf
die in Abb. 2 gezeigte Weise falten. Jetzt kann das
Schleifpapier angebracht werden.
(2) Anbringen des Schleifpapiers:
Darauf achten, daß das Kabel nicht geknickt wird, und
den Schleifer wie in Abb. 3 gezeigt auf eine Werkbank
legen. Ein Ende des Schleifpapiers (gefalteter Teil)
einführen und danach den anderen gefalteten Teil auf
die gleiche Weise einhren.
ACHTUNG
Das Schleifpapier muß präzise und mit ausreichender
Spannung (nicht zu lose) an den Schleifschuh
angebracht werden. Lose angebrachtes Schleifpapier
kann zu ungleichßig geschli enen Flächen und/
oder Beschädigungen des Schleifpapiers führen.
5. Anbringen und Abnehmen des Staubsaugers
(1) Anbringen des Staubsaugers
Wie in Abb. 4 gezeigt, die Staubverbindung halten
und in Richtung des Pfeils A drücken, um sie am
Staubauslaß anzubringen.
(2) Abnehmen des Staubsaugers
Wie in Abb. 4 gezeigt, die Staubverbindung halten
und in Richtung des Pfeils B drücken, um sie vom
Staubauslaß abzunehmen.
ACHTUNG
Achten Sie vor dem Schleifen auf die Ober äche des zu
schleifenden Materials.
Falls die Ober äche beim Schleifen voraussichtlich
schädliche oder gar giftige Stäube freisetzen könnte
– wie bei mit Bleifarben behandelten Ober ächen –
achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder
ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem
Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn
vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden
scdlichen oder gar giftigen Stäube ein – der Staub
kann Ihre oder die Gesundheit von Zuschauern
gefährden.
PRAKTISCHE ARBEITSWEISE
ACHTUNG
Niemals Wasser oder Schlei üssigkeit beim Schleifen
verwenden. Das kann zu elektrischen Schlägen führen.
1. Ein-und Ausschalten des Schleifers
Durch Einstellung des Hebels auf ON (1) wird der
Schleifer ein- und durch Einstellung auf OFF (0)
ausgeschaltet.
ACHTUNG
Den Schleifer niemals einschalten, wenn die Maschine
die zu schleifende Fläche berührt, um Beschädigungen
des Werkstücks zu verhindern. Das gleiche gilt beim
Ausschalten.
2. Halten des Schwingschleifers
Das Gehäuse halten und den Schleifer leicht gegen
die zu schleifende Fläche drücken, so daß das
Schleifpapier einen gleichmäßigen Kontakt hat, siehe
Abb. 5. Beim Schleifen keine überßigen Druck auf
den Schwingschleifer ausüben, weil dadurch der Motor
überlastet, die Nutzungsdauer des Schleifpapiers
verkürzt und die Schleif- oder Polierleistung vermindert
wird.
3. Bewegen des Schwingschleifers
Zur Erzielung einer optimalen Arbeitsleistung den
Schwingschleifer mit konstanter Geschwindigkeit und
mit gleichbleibendem Druck abwechselnd vor und
zurück bewegen.
4. Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier
Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier kann der
Schwingschleifer wegen des anfänglich gröberen
Korns des Papiers zu ungleichßiger Bewegung
tendieren. Dies läßt sich vermeiden, wenn der
Schleifer beim Schleifen oder Polieren leicht nach
vorne oder hinten geneigt wird. Die Bewegung des
Schwingschleifers wird stetig, wenn das Schleifpapier
etwas abgeschli en ist.
ANBRINGEN VON SONDERZUBEHÖRTEILEN
1. Einen Haftschuh (Klettenbandtyp) oder einen
Schuh mit Klebschicht anbringen.
Die M4 × 10 Schrauben (4) lösen, und den vorhandenen
Schuh abnehmen. Danach einen Haftschuh
(Klettenbandtyp) oder einen Schuh mit Klebschicht
anbringen.
ACHTUNG
Nur den Schuh austauschen. Die anderen Teile so
verwenden, wie vorhanden.
2. Anbringen von Klettenband-Schleifpapier oder
Klebschicht-Schleifpapier.
Das Loch im Schleifpapier mit dem Loch im Schuh
anpassen, und das Schleifpapier mit der Hand äche
zum Befestigen fest andrücken.
3. Mit der stanzplatte ein Loch im Schleifpapier
machen (Abb. 6)
Bei Verwendung von Schleifpapier ohne Löcher
mit der Stanzplatte löcher einstanzen, um die
Staubsammelfähigkeit zu steigern.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Leeren und Reinigen des Staubsacks
Die Aufnahmehigkeit verringert sich, wenn der
Staubbeutel bereits zu viel Staub enthält. Der
Staubbeutel soll geleert werden noch bevor dieser
ganz voll ist. Den Staubbeutel abnehmen, die Halterung
ö nen und den lnhalt ausleeren.
2. Inspektion des Schleifpapiers
Die Weiterverwendung von abgenutztem Schleifpapier
führt zu verminderter Leistung und kann eine
Bescdigung des Schleifschuhs verursachen. Daher
sollte das Schleifpapier erneuert werden, sobald
überßiger Abrieb festgestellt wird.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
10
Deutsch
4. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht bescdigt wird und/oder mit Öl
oder Wasser in Behrung kommt.
5. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte
Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modi kation und Inspektion von HiKOKI-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
HiKOKI-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Scden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 83 dB (A).
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete E ektiv-Beschleunigungswert
überschreitet nicht 2,5 m/s
2
.
11
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων
ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες,
μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή
να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο
ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται
για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους
τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της
μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό
κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε
ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης
,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
12
Ελληνικά
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων
ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες
εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι
για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Ισχύς εισόδου 200W*
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 14000 min
–1
Μέγεθος προστατευτικού κομματιού γυαλόχαρτου 110 mm × 100 mm
Μέγεθος γυαλόχαρτου 114 mm × 140 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο)1,1 kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
KANONIKA EΞAPTHMATA
Γυαλόχαρτο .................................................................1
Σάκος σκόνης ..............................................................1
Τα κανονικά εξαρτήματα μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
ΠPOAIPETIKA EΞAPTHMATA
(πωλούνται ξεχωριστά)
1. Γυαλόχαρτο
114 × 140 mm γυαλόχαρτο τύπου συνδετήρα
Κόκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150
110 × 100 mm γυαλόχαρτο τύπου Velcro
Κόκκος: ΑΑ60, ΑΑ100, ΑΑ150
110 × 100 mm γυαλόχαρτο κολλητικού τύπου
Κόκκος: ΑΑ60, AA80, ΑΑ100, AA120, ΑΑ150, AA180
Εξωτερική διάμετρος 125 mm γυαλόχαρτο
κολλητικού τύπου
Κόκκος: ΑΑ60
2. Προστατευτικό γυαλόχαρτου
110 × 100 mm σπογγώδες προστατευτικό (τύπου
Velcro)
110 × 100 mm κολλητικό προστατευτικό
Εξωτερική διάμετρος 125 mm κολλητικό
προστατευτικό
3. Πλάκα διατρύπησης
Tα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Τελειωτικά λουστραρίσματα επιφανειών ξύλου
Ξύσιμο επιφανειών ξύλου ή μεταλλικών φύλλων πριν
το βάψιμο, κλπ.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις
απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
13
Ελληνικά
2. Διακόπτης ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο
διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα
πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3. Καλώδιο προέκτασης
Όταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα
μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό.
4. Τοποθέτηση του γυαλόχαρτου
(1) Λύγισμα του γυαλόχαρτου:
Τοποθετήστε το τριβείο με τη μεριά του
προστατευτικού να βλέπει προς τα επάνω όπως
φαίνεται στην Εικ. 1. Βάλτε το γυαλόχαρτο πάνω στο
προστατευτικό
έτσι ώστε το κέντρο του γυαλόχαρτου
να ταιριάζει με το κέντρο του προστατευτικού, και
λυγίστε και τα δυο άκρα του γυαλόχαρτου κατά μια
γωνία 90ο. Μετά, λυγίστε και τα δυο άκρα ξανά κατά
τον τρόπο που φαίνεται στην Εικ. 2. Το γυαλόχαρτο
τώρα είναι έτοιμο να τοποθετηθεί πάνω στο τριβείο.
(2)
Τοποθέτηση του γυαλόχαρτου:
Καθώς έχετε εξασφαλίσει ότι το καλώδιο δεν είναι
λυγισμένο, τοποθετήστε το τριβείο πάνω στον πάγκο
εργασίας όπως φαίνεται στην Εικ. 3, και βάλτε μέσα
το ένα άκρο του γυαλόχαρτου (λυγισμένο τμήμα).
Ακολούθως, βάλτε μέσα το εναπομένων λυγισμένο
τμήμα με παρόμοιο τρόπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το γυαλόχαρτο πρέπει να εγκατασταθεί
με ακρίβεια
πάνω στο προστατευτικό, εξασφαλίζοντας ότι είναι
επαρκώς τεντωμένο (όχι λασκαρισμένο). Το χαλαρά
τοποθετημένο γυαλόχαρτο μπορεί να προκαλέσει
την μη ομοιόμορφη λείανση των επιφανειών και / ή
την ζημιά στο ίδιο το γυαλόχαρτο.
5. Σύνδεση και Αφαίρεση του Σάκου Σκόνης
(1) Σύνδεση του Σάκου Σκόνης
Όπως φαίνεται στην Εικ. 4, κρατήστε την είσοδο
της
σκόνης και σπρώξετε την μέσα προς την διεύθυνση του
Βέλους Α, για να την συνδέσετε στην έξοδο της σκόνης.
(2) Αφαίρεση του Σάκου Σκόνης
Όπως φαίνεται στην Εικ. 4, κρατήστε την είσοδο της
σκόνης και τραβήξετέ την προς την διεύθυνση του
Βέλους Β για να την αφαιρέσετε από την έξοδο
της
σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από το τρίψιμο με γυαλόχαρτο, ελέγξτε το υλικό
της επιφάνειας που πρόκειται να τρίψετε.
Αν η επιφάνεια για τρίψιμο ενδέχεται να δημιουργήσει
επιβλαβή / τοξική σκόνη όπως η επιφάνεια με
μολυβδούχο χρώμα, φροντίστε η σακούλα της
σκόνης ή το ανάλογο σύστημα εξαγωγής σκόνης να
είναι συνδεμένο καλά στην
έξοδο της σκόνης.
Επιπλέον φοράτε τη μασκα σκόνης, αν υπάρχει.
Μην εισπνέετε ή αγγίζετε την επιβλαβή / τοξική
σκόνη που παράγεται από το τρίψιμο με γυαλόχαρτο,
η σκόνη μπορεί να εκθέσει σε κίνδυνο τη υγεία τη δική
σας και των παρευρισκομένων.
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ να μην βάλετε νερό ή λειαντικό υγρό όταν
τρίβετε. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
1. Άνοιγμα ΟΝ και σβήσιμο OFF του τριβείου
Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να ανοίξει βάζοντας τον
μοχλό στο ΟΝ (1) και να κλείσει βάζοντας το μοχλό
στο OFF (0).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ να μην στρέψετε τον διακόπτη του ρεύματος
στο ΟΝ όταν το τριβείο βρίσκεται σε επαφή με την
επιφάνεια που πρόκειται να τριφτεί. Αυτό είναι
απαραίτητο για να αποφευχθεί η ζημιά στο υλικό. Το
ίδιο ισχύει και όταν κλείνετε το ρεύμα στο OFF.
2. Πώς να κρατάτε το παλμικό τριβείο
Καθώς
κρατάτε το περίβλημά του, ελαφρά πιέστε το
τριβείο πάνω στην επιφάνεια που πρόκειται να τριφτεί
έτσι ώστε το γυαλόχαρτο να εφάπτεται ομοιόμορφα
στην επιφάνεια, όπως φαίνεται στην Εικ. 5. ΜΗΝ
εφαρμόσετε εξαιρετική δύναμη στο τριβείο κατά την
λείανση. Η υπερβολική δύναμη μπορεί να προκαλέσει
υπερφόρτιση στο μοτέρ, σμίκρυνση του χρόνου
ζωής
του γυαλόχαρτου, και χαμηλότερη ικανότητα
τριψίματος ή λουστραρίσματος.
3. Πώς να κινείται το παλμικό τριβείο
Για τη βέλτιστη λειτουργική ικανότητα, μετακινείτε το
τριβείο εναλλακτικά εμπρός και πίσω σε μια σταθερή
ταχύτητα και ισορροπία.
4. Μετά την τοποθέτηση του καινούργιου
γυαλόχαρτου
Η κίνηση του τριβείου μπορεί να είναι μη ασταθής μετά
την τοποθέτηση
ενός καινούργιου γυαλόχαρτου,
εξαιτίας του καινούργιου και τραχύ κόκκου του
γυαλόχαρτου. Αυτό μπορεί να αποφευχθεί με το να
γείρετε ελαφρά το τριβείο εμπρός ή πίσω κατά το
τρίψιμο ή το λουστράρισμα. Η κίνηση του τριβείου θα
γίνει σταθερή καθώς η επιφάνεια του γυαλόχαρτου
αποκτήσει το κατάλληλο ξύσιμο.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1. Σύνδεση του Σπογγώδες Προστατευτικού
(Τύπου Velcro) ή του Κολλητικού Προστατευτικού
Ξεσφίξετε τις Μ4 × 10 βίδες (4) και αφαιρέστε το
συνδεδεμένο προστατευτικό. Μετά, συνδέστε το
σπογγώδες προστατευτικό (Τύπου Velcro) ή του
Κολλητικού Προστατευτικού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε το προστατευτικό μόνο.
Χρησιμοποιήστε τα άλλα εξαρτήματα χωρίς να τα
αφαιρέσετε.
2. Σύνδεση του Γυαλόχαρτου Τύπου Velco ή του
Γυαλόχαρτου Κολλητικού
Τύπου
Ταιριάστε την τρύπα του γυαλόχαρτου με την
τρύπα του προστατευτικού και σπρώξετε γερά το
γυαλόχαρτο με την παλάμη του χεριού σας για το
στερεώσετε γερά στην θέση του.
3. Κατασκευή Τρύπας στο γυαλόχαρτο με τη Πλάκα
Διατρύπησης (Εικ. 6).
Όταν χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο χωρίς τρύπες πάνω
του, ανοίξτε του τρύπες με
την πλάκα διατρύπησης
για να βελτιώσετε την ικανότητα συλλογής σκόνης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Άδειασμα και καθάρισμα του Σάκου Σκόνης
Αν ο σάκος σκόνης περιέχει πάρα πολύ σκόνη, η
συλλογή σκόνης θα επηρεαστεί. Αδειάστε το σάκο
σκόνης όταν γεμίσει.
Αφαιρέστε το σάκο σκόνης και ανοίξετε το μάνδαλο,
και πετάξετε το περιεχόμενο.
2. Έλεγχος του γυαλόχαρτου
Επειδή η χρήση ενός φθαρμένου γυαλόχαρτου θα
ελαττώσει την
απόδοση και θα προκαλέσει την
πιθανή ζημιά στο προστατευτικό, αντικαταστήστε το
γυαλόχαρτο όταν παρατηρηθεί υπερβολική φθορά.
14
Ελληνικά
3. Έλεχος των βιδών στερέωσης
Ελέγχετε περιοδικά όλες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα το σοβαρό τραυματισμό.
4. Συντήρηση του μοτέρ
Η περιέλιξη της μονάδα του μοτέρ είναι η
καρδιά του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε μεγάλη προσοχή για να
σιγουρευτείτε ότι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζημιά και /
ή θα βρεχθεί με λάδι ή νερό.
5. Σέρβις
Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο
Σέρβις στην περίπτωση βλάβης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
6. Λίστα συντήρησης των μερών
A: Αρ. Αντικειμένου
B: Αρ. Κωδικού
C: Αρ. που χρησιμοποιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται από
ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI όταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και
τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία HiKOKI βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα (δηλ. κωδικοί
αριθμοί και / ή σχεδιασμός) μπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με
τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής
χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε
περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με
το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο
τέλος των οδηγιών αυτών,
σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής της HiKOKI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση.
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Το τυπικό Α-επίπεδο ηχητικής πίεσης: 83 dB (A)
Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Mια τυπική τιμή ρίζας μέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης
δεν πρέπει να ξεπερνά 2,5 m/s
2
15
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskawkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny
być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie
"narzędzie elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na
przykł
ad w pobliżu łatwopalnych cieczy, gaw
lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należ
y narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie
wolno używać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z
prądu.
Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej
odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy
korzystać z przedłuż
aczy przeznaczonych do
takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze
używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obra
żeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie
zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się
w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięga
ć zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać
włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej
odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania
pyłów, należy pamiętać o jego właś
ciwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w spob bardziej bezpieczny,
pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, kre nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
c) Nale
ży zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem
do jakichkolwiek mody kacji, wymiany
akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas.
16
Polski
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
być przechowywane w miejscu niedostępnym
dla dzieci oraz osób, kre nie znają zasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem
pracy należy sprawdzić, czy ruchome części
urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub
pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne
okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać
naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą
pozostawać w
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci
i osób niepełnosprawnych.
DANE TECHNICZNE
Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V)
Moc pobierana 200W*
Prędkość obrotowa bez obciążenia 14000 min
–1
Rozmiar wkładki szli erskiej 110 mm × 100 mm
Rozmiar papieru ściernego 114 mm × 140 mm
Waga (bez kabla) 1,1 kg
* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
Papier ścierny ..............................................................1
Worek na pył .................................................................1
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
MOŻLLWE WYPOSAŻENIE DODATKOWE
(sprzedawane oddzielnie)
1. Papier ścierny
Papier ścierny do zacisku 114 × 140 mm
Ziarno: AA60, AA100, AA150
Papier ścierny typu Velcro 110 × 100 mm
Ziarno: AA60, AA100, AA150
Papier ścierny naklejany 110 × 100 mm
Ziarno: AA60, AA80, AA100, AA120, AA150, AA180
Papier ścierny naklejany, średnica zewnętrzna 125 mm
Ziarno: AA60
2. Wkładka szli erska
Wkładka z powłoką gąbczastą (typu Velcro)
110 × 100 mm
Wkładka typu naklejanego 110 × 100 mm
Wkładka typu naklejanego, średnica zewnętrzna
125 mm
3. Płyta do dziurkowania
Dodatkowe akcesoria mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Szlifowanie wykończeniowe powierzchni drewnianych
Szlifowanie powierzchni drewnianych lub blach
metalowych przed malowaniem itd.
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że źródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi na tabliczce znamionowej.
2. Wyłącznik sieciowy
Upewnij się, że wyłącznik jest wyłączony (pozycja
OFF).
Jeśli wtyczka jest włączona do sieci podczas gdy
wyłącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie
zacznie działać natychmiast, co może spowodować
poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od źródła
prądu, użyj przedłużacza o odpowiedniej grubości i
mocy. Przedłużacz powinien być najkrótszy jak tylko
jest to możliwe.
17
Polski
4. Zakładanie papieru ściernego
(1) Zginanie papieru ściernego:
Ustawić szli erkę z wkładką ustawioną do góry, jak
pokazano na Rys. 1. Umieścić papier ścierny na wkładce
w taki sposób, aby jego punkt środkowy znajdował się
dokładnie na środku wkładki i zagiąć obie strony papieru
ściernego pod kątem 90˚. Następnie zagiąć obie strony
raz jeszcze w sposób pokazany na Rys. 2. Papier
ścierny jest teraz właściwie założony na szli erkę.
(2) Zakładanie papieru ściernego:
Upewniając się, że przewód nie jest skręcony,
umieścić szli erkę na stole warsztatowym w położ
eniu
pokazanym na Rys. 3 i włożyć jedną końcówkę papieru
ściernego (część wygięta). Następnie w ten sam
sposób włożyć pozostałą część wygiętą.
UWAGA
Papier ścierny musi być dokładnie założony na
wkładkę, tak aby był właściwie naprężony (bez luzu).
Poluzowanie papieru może spowodować nierówne
szlifowanie i/lub uszkodzenie samego papieru.
5. Mocowanie i zdejmowanie worka na pył
(1) Mocowanie worka na pył
Zgodnie z Rys. 4, przytrzymać klapkę otworu
wylotowego pyłu i przesunąć w kierunku wskazanym
strzałką A, tak aby zamocować ją na otworze.
(2) Zdejmowanie worka na pył
Zgodnie z Rys. 4, przytrzymać klapk
ę otworu
wylotowego pyłu i przesunąć w kierunku wskazanym
strzałką B, tak aby zdjąć ją z otworu.
UWAGA
Przed przystąpieniem do szlifowania należy sprawdzić,
z jakiego materiału wykonana jest powierzchnia, która
ma być szlifowana.
Jeżeli szlifowana powierzchnia może wytwarzać
szkodliwe lub toksyczne pyły, jak ma to miejsce na
przykład w przypadku powierzchni malowanych
farbą zawierającą ołów, należy upewnić się, że został
dokładnie i szczelnie podłączony worek pyłowy lub inny
system odprowadzania pyłów.
Należy dodatkowo nosić maskę przeciwpyłową, jeżeli
tylko jest dostępna.
Nie wdychać i nie dotykać pyłów szkodliwych lub
toksycznych wytwarzanych podczas szlifowania -
mogą one być niebezpieczne dla zdrowia użytkownika
oraz osób postronnych.
WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE DOTYCZĄCE
KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
UWAGA
Nigdy nie stosować wody lub cieczy chłodząco-
smarującej przy szlifowaniu. Może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
1. Włączanie i wyłączanie szli erki
Aby włączyć zasilanie urządzenia, należy przestawić
dźwignię do położenia ON (1), a aby wyłączyć - do
położenia OFF (0).
UWAGA
Nie należy nigdy włączać zasilania, kiedy szli erka
pozostaje w kontakcie ze szlifowanym materiałem.
Może to spowodować uszkodzenie materiału. To samo
dotyczy wyłączania urządzenia.
2. Przytrzymywanie szli erki oscylacyjnej
Trzymając za obudowę, lekko dociskać szli erkę do
szlifowanej powierzchni, tak aby papier ścierny równo
przylegał do powierzchni, jak pokazano na Rys. 5
.
NIE NALEŻY dociskać szli erki zbyt mocno. Zbyt
silny docisk może spowodować przeciążenie silnika,
szybsze zużycie papieru ściernego oraz mniejszą
wydajność szlifowania.
3. Prowadzenie szli erki oscylacyjnej
Dla zapewnienia najlepszej wydajności pracy należy
przesuwać szli erkę w przód i w tył z równą prędkością,
w sposób jednostajny.
4. Po założeniu nowego papieru ściernego
Po założeniu nowego papieru ściernego poruszanie
szli erką może początkowo być bardziej
nierównomierne z powodu nowego, nie zużytego
ziarna papieru. Można tego uniknąć, lekko nachylając
szli erkę w prd lub w tył podczas pracy. Kiedy
powierzchnia papieru ściernego ulegnie pewnemu
zużyciu, praca szli erki stanie się równomierna.
ZAKŁADANIE AKCESORIÓW OPCJONALNYCH
1. Zakładanie wkładki z powłoką gąbczastą (typu
Velcro) lub wkładki naklejanej
Poluzować śruby M4 × 10 (4) i zdjąć założoną wkładkę.
Założyć wkładkę z powłoką gąbczastą (typu Velcro) lub
wkładkę naklejaną.
UWAGA
Należy wymieniać jedynie wkładkę. Pozostałe części
urządzenia nie powinny być zdejmowane.
2. Zakładanie papieru ściernego typu Velcro lub
naklejanego
Przyłożyć papier ścierny w taki spob, aby jego otwór
dokładnie odpowiadał otworowi wkładki, po czym
docisnąć
go, aby został zamocowany.
3. Wykonywanie otworu w papierze ściernym przy
użyciu płytki do dziurkowania (Rys. 6)
Jeżeli korzystamy z papieru ściernego bez otworów,
należy wykonać otwory przy użyciu płytki do
dziurkowania, aby zapewnić lepsze odprowadzanie
pyłu.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Opróżnianie i czyszczenie worka na pył
Jeżeli worek zawiera już zbyt dużo pyłu, dalsze
odprowadzanie pyłu będzie mniej wydajne. Kiedy
worek na pył jest pełny, należy go opżnić.
Zdjąć worek na pył, otworzyć zamek i wyrzucić
zawartość.
2. Sprawdzanie papieru ściernego
Korzystanie z nadmiernie zużytego papieru ściernego
powoduje zmniejszenie wydajności pracy, a ponadto
może spowodować uszkodzenie wkładki – z tego
powodu nadmiernie zużyty papier ścierny powinien
natychmiast być wymieniany.
3. Sprawdzanie śrub mocujących:
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować
poważne zagrożenie.
4. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie
zawilgotniał lub pokrył się olejem.
5. Serwisowanie
W przypadku uszkodzenia elektrycznego należy
skontaktować się z Autoryzowanym Punktem
Serwisowym.
6. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
18
Polski
UWAGA
Naprawa, mody kacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych HiKOKI musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi HiKOKI.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi HiKOKI.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne HiKOKI są ciągle ulepszane
i mody kowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów
krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania
lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku
reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie
do autoryzowanego centrum serwisowego HiKOKI wraz
z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu
instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem
badań i rozwoju, specy kacje te mogą się zmienić w każdej
chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Typowy poziom dźwięku A: 83 db (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Typowa ważona wartość średnia kwadratowa
przyśpieszenia nie przekracza 2,5 m/sec
2
.
19
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások be nem tarsa áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sést erednyezhet.
Ôrizzen meg minden gyelmeztest és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a gyelmeztetésekben a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról
működő (vezeték nélli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól
megvilágítva.
A telezsúfolt vagy söt területek vonzzák a
baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szersmpeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint
ldául gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és köllókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámp dugaszoknak meg kell felelnk
az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt.
Ne haszljon semmilyen adapter dugaszt
földelt szerszámgépekkel.
A nem módotott dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kelje a test érintkezését földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés koczata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámpeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
koczatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítára,
húzására vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezeket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatszektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áras koczatát.
f) Ha elkelhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon
mararam-szülékkel (RCD) védett
táplálást.
Az RCD haszlata ckkenti az áramütés
koczatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, gyelje, hogy mit tesz,
és haszlja a józan est a szerszámgép
üzemeltetésekor.
Ne használja a szersmgépet fáradtan,
bítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása
alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszeres, mint például a polarc, nem
csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy
hallásvédő csökkenti a személyi séseket.
c) Előzze meg a véletlen elinst. Győződjön
meg arl, hogy a kapcsoló a KI helyzetben
van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz
és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámpek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkesre bocsátott eszkök
a porelszívó és gyűjtő létesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy
ezek csatlakoztatva és megfelelően használva
legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szersmp használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szersmgép, amely a kapcsoval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) zza ki a dugaszt az áramforsból és/vagy
az akkumutorcsomagot a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámpeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések
csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának
koczatát.
d) A használaton kívüli szerszámpeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne
engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
üzemeltessék a szerszámgépet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hikoki SV 12SG Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: