Braun FP 5160 BK Kullanım kılavuzu

Kategori
Gıda işlemcileri
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

FP 5150
FP 5160
www.braunhousehold.com
Type 3209
Type 3208
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 15
Português 18
Italiano 21
Nederlands 24
Dansk 27
Norsk 30
Svenska 33
Suomi 36
Polski 39
Český 42
Slovenský 45
Magyar 48
Hrvatski 51
Slovenski 54
Türkçe 57
Română (MD) 60
Ελληνικά 63
аза 66
Русский 69
Українська 73
77
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
2201047IBR/11.14
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
2
M
J
I
H
K
L
-7
I
K
H
J
II
III











<:J\WZ
<:MSVa











TS
d
c




H
I
J
K
L
I
(
)
*
+
,
-
a
b






<:
J\WZ
TS




1
2
e
3
d
c
b
e
I
(
)
*
-
+
,
( ) *
-
+
,








<:J\WZ
<:MSVa











a
a






<:
J\WZ
TS




H
I
d
c
   

a
b
a
e
5

_
      


N N N N N N N TSS

ZLJ

ZLJ

ZLJ

ZLJ

ZLJ

ZLJ

ZLJ

ZLJ

ZLJ
 
ZLJ

ZLJ
 
ZLJ
_
ZLJ

ZLJ
II
I
(
TH_
JT
JT
¯*
¯*
TS TS NTS

S 
   
Flour
TH_

    
+
,
d
c
a
b
HIJKL
e
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Gerät von Braun viel Freude. Interessante Rezeptideen und Videos finden
Sie unter www.braunhousehold.com.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wichtig
Die Messer sind sehr scharf – nur am Knauf
anfassen. Nach Gebrauch immer erst das
Messer aus dem Behälter nehmen und erst
dann das verarbeitete Gut ausleeren.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Sieb oder die
Schutzabdeckung beschädigt sind oder sichtbare
Brüche aufweisen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
unbeaufsichtigt durch Kinder durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es
unbeaufsichtigt ist und ziehen Sie den Netzstecker vor
dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen
oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr
für den Benutzer zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder den Mixer, da heißer Dampf
austreten kann.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im
Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Keines der Teile darf im Mikrowellen-Herd verwendet
werden.
Übersicht
I
1 Motorblock
2 Kabelaufwicklung
3 Hauptschalter
4 Geschwindigkeitsregler (1-11)
5 Universalschüssel
6 Deckel mit Stopfer
7 Universalmesser mit Messerschutz
8 Knethaken
9 Quirl
10 Scheibenträger
10a Feiner Schneideinsatz
10b Grober Schneideinsatz
10c Feiner Raspeleinsatz
10d Grober Raspeleinsatz
10e Reibeinsatz
11 Pommes-frites-Schneider
12 Zitruspresse (Presskegel + Sieb)
13 Spatel
II
14a Messereinheit mit Dichtungsring
14b Mixbehälter
14c Deckel
14d Messbecher
III (nur FP 5160)
15a Entsafterbasis mit Siebkupplung
15b Ausguss
15c Tresterbehälter
15d Sieb
15e Deckel mit Füllschacht und Stopfer
15f Reinigungsbürste
Vor der ersten Verwendung
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erstgebrauch (siehe Abschnitt
„Reinigung“).
Stellen Sie den Motorblock auf eine glatte, saubere Oberfläche. Ziehen Sie
das Kabel soweit wie erforderlich aus der Kabelaufwicklung heraus.
Bedienung Ihres Geräts
Geschwindigkeitsregler
Verwenden Sie den stufenlosen Geschwindigkeitsregler (4), um die
Geschwindigkeit (1....11) auszuwählen. Der empfohlene
Geschwindigkeitsbereich ist TabelleI + II zu entnehmen.
Hauptschalter
O Aus
I An / Dauerbetrieb
P Puls (Impuls) = sofortiger Betriebsimpuls
Auto Puls (z. B. Zerkleinern von Eis)
Knetprogramm
Standmixerprogramm
Puls (Impuls)
Drehen Sie den Hauptschalter (3) in die Position «P», wenn das Gerät
sofort in Betrieb gehen soll. Es wird so lange in der gewählten
Geschwindigkeit betrieben, wie Sie den Hauptschalter in der Position «P»
halten. Die Geschwindigkeit kann individuell ausgewählt werden.
Auto Puls (automatischer Impuls)
Wenn Sie den Hauptschalter (3) in die Position «G» stellen, wird das System
dauerhaft mit kurzen Betriebsimpulsen gleicher Länge bei gewählter
Geschwindigkeit betrieben. Die Geschwindigkeit kann individuell
ausgewählt werden.
Die Auto-Puls-Schaltung kann bei folgenden Anwendungen genutzt
werden:
Vorsichtiges Unterheben von Mehl in einen Teig, um dessen Cremigkeit
nicht zu beeinträchtigen.
Einarbeiten von Eischnee oder Sahne in feste Massen.
Hacken von empfindlichen und weichen Lebensmitteln, z.B. Eier,
Zwiebeln.
Zerkleinern von Eiswürfeln (nur im Mixbehälter)
Knetprogramm
Optimierte Geschwindigkeit für Knetteig. Das Programm muss manuell
beendet werden.
Standmixerprogamm
Das Programm muss manuell beendet werden (anzuwendende
Geschwindigkeiten siehe Tabelle II)
Sicherheitsschaltersystem
Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn ...
die Schüssel ordnungsgemäß auf dem Motorblock eingerastet ist und
der Deckel auf der Schüssel vollständig eingerastet ist;
der Mixbehälter ordnungsgemäß auf dem Motorblock eingerastet ist;
der Entsafter ordnungsgemäß auf dem Motorblock eingerastet ist und
der Deckel des Entsafters auf dem Tresterbehälter befestigt ist.
Wird das Sicherheitsschaltersystem unterbrochen (z.B. durch Öffnen des
Deckels der Universalschüssel), stoppt das Gerät. Stellen Sie in diesem Fall
den Hauptschalter zurück in die Position „O“.
Stellen Sie sicher, dass Aufsätze und Deckel ordnungsgemäß eingerastet
sind, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Während des Betriebs des Geräts nicht in die Schüssel fassen. Verwenden
Sie immer den Stopfer, um Zutaten hineinzugeben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Öffnen des Deckels oder vor dem
Austausch von Zubehör immer aus.
Tauschen Sie Ausstattungen oder Zubehör erst aus, wenn sich das Gerät im
Stillstand befindet.
7
I Verwendung der Universalschüssel
Max. Füllmenge: 2l Flüssigkeit.
Zusammenbau
Universalschüssel (5) so auf den Motorblock setzen, dass die Pfeile
(siehe Tabelle I) auf dem Motorblock und der Schüssel übereinstimmen.
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar fest einrastet.
Montieren Sie die Zubehörteile immer an der Schüssel, bevor Sie Zutaten
hineingeben.
Das gewünschte Zubehörteil bis zum Anschlag auf die Antriebsachse
drücken.
Den Deckel so auf die Schüssel aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Deckel
mit dem Pfeil auf der Schüssel übereinstimmt. Drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn, bis er fest einrastet.
Zum Abnehmen des Deckels diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie dann die Schüssel gegen den Uhrzeigersinn, um sie
abzunehmen.
A Messer (7)
Vorsicht! Die Schneiden des Messers sind sehr scharf. Das Messer nur am
Kunststoffknauf anfassen.
Vor der Verwendung den Messerschutz (I A) vorsichtig entfernen, indem Sie
das Messer mit der Schutzhülle auf den Tisch stellen und den Knauf nach
unten drücken, bis sich die Schutzhülle löst.
Nach dem Gebrauch des Messers setzen Sie die Schutzhülle wieder auf,
indem Sie das Messer auf die Arbeitsplatte stellen und den Messerschutz
über den Knauf schieben. Den Messerschutz mit einer Hand halten und den
Knauf kräftig mit der anderen Hand ziehen, so dass das Messer sicher in
den Messerschutz einrastet.
Das Messer vor Hinzugabe von Zutaten in der Schüssel platzieren.
Nach Gebrauch immer zuerst das Messer entnehmen und erst dann das
verarbeitete Gut ausleeren.
Schneiden, Hacken
Nicht für extrem festes Gut wie Kaffeebohnen, Muskatnuss oder Eiswürfel
zu empfehlen.
Anzuwendende Geschwindigkeiten: siehe TabelleA
Rühren von Kuchenteig/Biskuit max. 500g Mehl plus
andere Zutaten
Rührteig Geschw. Zeit
Alle Zutaten außer den Flüssigkeiten in 11 ca. 1 Min.
die Schüssel geben.
Flüssigkeiten bei laufendem Motor durch den
Einfüllschacht im Deckel einfüllen.
Zutaten wie Rosinen von Hand hinzugeben.
Biskuitteig Geschw. Zeit
Eier und Wasser (falls erforderlich) schaumig
schlagen 11 ca. 2 Min.
Zucker hinzugeben 11 ca. 4 Min.
Mehl (und ggf. Kakaopulver)
mit Auto-Puls-Schaltung unterheben 6 6 x «P»
Während des Rührens mit dem Messer (7) keine Zutaten wie Rosinen,
Orangeat, Mandeln usw. hinzugeben, die nicht zerhackt werden sollen.
Diese müssen per Hand nach der Entnahme des Rührteigs aus der
Universalschüssel hinzugefügt werden.
B Knethaken (8)
Der Knethaken ist speziell für die Zubereitung von Hefeteig, Pasta und
Mürbeteig ausgelegt.
Den Knethaken vor Hinzugabe von Zutaten in der Schüssel platzieren.
Falls Flüssigkeiten erforderlich sind, diese bei laufendem Motor durch den
Einfüllschacht im Deckel einfüllen.
Keine Flüssigkeiten hinzugeben, nachdem sich der Teig zu einem Ball
geformt hat, da die Flüssigkeit dann nicht mehr gleichmäßig aufgenommen
wird.
Hefeteig (für Brot und Kuchen)
Max. 500g Mehl plus andere Zutaten.
Das Knetprogramm oder die Geschwindigkeit 3 für ca. 1 ½ Minuten wählen.
Nudelteig
Max. 500g Mehl plus andere Zutaten.
Das Knetprogramm oder die Geschwindigkeit 3 für ca. 1 ½ Minuten wählen.
Mürbeteig
Max. 500g Mehl plus andere Zutaten.
Das Knetprogramm oder die Geschwindigkeit 3 für ca. 1 ½ Minuten wählen.
Verwenden Sie Butter, die nicht zu hart oder zu weich ist, um ein optimales
Ergebnis zu erhalten.
Der Teig ist fertig, wenn sich ein Ballen gebildet hat. Durch zu langes Kneten
wird der Mürbeteig zu weich.
C Quirl (9)
Verwenden Sie den Quirl zum Aufschlagen von Eiweiß, zum Steifschlagen
von Sahne oder zur Zubereitung von Biskuit.
Verwenden Sie den Quirl nicht für die Zubereitung von Rührteigen mit
Butter.
Aufschlagen von Eiweiß Geschw. Zeit
Min.: 2 Eiweiße 4–5 ca. 4 Min.
Max.: 6 Eiweiße 4–5 ca. 6 Min.
Schlagen von Sahne Geschw. Zeit
Verwenden Sie gekühlte Sahne (4°C),
um ein optimales Ergebnis zu erhalten.
Min.: 0,15l 1 ca. 1–2Min.
Max.: 0,4 l 1 ca. 3,5-4Min
Biskuitteig Geschw. Zeit
Max. 300g Mehl plus Zutaten.
Eier und Wasser (falls erforderlich)
schaumig schlagen 5 ca. 2 Min.
Zucker hinzugeben 5 ca. 2 Min.
Mehl und (ggf.) Kakaopulver unterheben 1 ca. 30 Sek.
D Schneiden / Raspeln (10)
Setzen Sie einen Einsatz (10a–10e) in den Scheibenträger (10) und lassen
Sie ihn einrasten. Den Scheibenträger mit der Scheibe bis zum Anschlag auf
die Antriebsachse in der Universalschüssel setzen.
Zum Entfernen des Einsatzes das Ende des Einsatzes, das unten aus dem
Scheibenträger herausragt, nach oben drücken
Das Nachfüllen sollte nur bei ausgeschaltetem Motor erfolgen. Nie bei
laufendem Motor in den Einfüllschacht greifen. Verwenden Sie immer den
Stopfer.
Verarbeiten Sie saftige oder weiche Lebensmittel bei geringerer
Geschwindigkeit, um ein optimales Ergebnis zu erhalten. Harte Lebensmittel
sollten bei einer höheren Geschwindigkeit verarbeitet werden.
E Pommes-frites-Schneider (11)
Setzen Sie den Pommes-frites-Schneider auf die Antriebsachse. Setzen Sie
den Deckel (6) auf und lassen Sie ihn einrasten.
Geben Sie Lebensmittel bei ausgeschaltetem Motor durch den
Einfüllschacht im Deckel (6) in die Schüssel, um ein optimales Ergebnis zu
erhalten. Schalten Sie das Gerät ein und verwenden Sie den Stopfer, um
leichten Druck auszuüben. Vor dem Nachfüllen: Schalten Sie den Motor
aus.
Anzuwendende Geschwindigkeiten: siehe TabellenD + E
8
F Zitruspresse (12)
Setzen Sie das Sieb in die Universalschüssel, indem Sie die Pfeile
zueinander ausrichten und dann im Uhrzeigersinn drehen, bis das Sieb
einrastet. Setzen Sie den Presskegel auf das Sieb.
Sicherheitsverschluss: Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn das Sieb
ordnungsgemäß auf der Schüssel eingerastet ist.
Schalten Sie das Gerät ein (empfohlene Geschwindigkeit: 1) und pressen
Sie die Hälfte einer Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Stoppen Sie die Verarbeitung von Zeit zu Zeit, um Fruchtfleisch vom Sieb zu
entfernen.
Schalten Sie das Gerät nach der Verwendung aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Drehen Sie das Sieb gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie
es ab.
II Verwendung des Mixbehälters
Vorsicht! Die Schneiden des Messers sind scharf – fassen Sie es nur am
Kunststoffträger an.
Maximale Kapazität, 1,5 l Flüssigkeit (für Milchshakes 750 ml)
Zusammenbau
Platzieren Sie den Dichtungsring an der Messereinheit, bevor Sie diese am
Mixbehälter (II) anbringen.
Bei der Handhabung der Messereinheit ist während des Zusammenbaus,
Auseinandernehmens und Reinigens größte Sorgfalt geboten.
Halten Sie die Messereinheit von unten, setzen Sie sie von unten in den
Mixbehälter ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
Setzen Sie den Mixbehälter auf den Motorblock (Pfeile ausrichten) und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er fest einrastet. Setzen Sie den Deckel
so auf, dass er hörbar einrastet.
Verwenden Sie den Mixbehälter zum Mixen von Suppen, Shakes,
Smoothies, Babynahrung oder Mayonnaise.
Kalte Gemüsesuppe
Scheiden Sie 750g Karotten und füllen Sie sie in den Mixbehälter. Fügen Sie
750ml Wasser, Gewürze und Kräuter hinzu.
Mixen Sie das Ganze für 5Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit.
Für optimale Ergebnisse:
Schneiden Sie feste Zutaten vor deren Zubereitung. Verwenden Sie zum
Mixen einer Suppe gekochte Zutaten.
Beachten Sie beim Mixen von Milch, dass diese aufschäumt (max.
750ml).
Schneiden Sie die Früchte für Milchshakes in Stücke und verarbeiten Sie
diese, bevor Sie Flüssigkeit hinzugeben.
Füllen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in den Mixbehälter.
Setzen Sie den Deckel fest auf den Mixbehälter auf und setzen Sie den
Messbecher in die Deckelöffnung ein.
Schalten Sie das Gerät ein.
Zum Hinzugeben von Flüssigkeiten während der Verarbeitung nehmen Sie
den Messbecher vom Deckel und geben Sie Flüssigkeiten durch die
Öffnung im Deckel.
Bei der Zubereitung von Mayonnaise kann durch das Tropfloch im
Messbecher Öl hinzugegeben werden.
Anzuwendende Geschwindigkeiten: siehe TabelleII
Schalten Sie nach Verwendung das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Entfernen Sie den Mixbehälter, in dem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Zum Entfernen der Messereinheit für die Reinigung
zuerst den Mixbehälter umdrehen, dann die Messereinheit im Uhrzeigersinn
abdrehen.
Vorreinigung des Mixbehälters
Füllen Sie den leeren Mixbehälter mit Wasser. Platzieren Sie ihn auf dem
Motorblock und drehen Sie den Schalter mehrmals auf die «P»-Position.
Leeren Sie den Mixbehälter und spülen Sie ihn ab.
III Verwendung des Entsafters (nur bei FP 5160)
Vorsicht
Vor der Verwendung immer das Sieb überprüfen. Nicht in die
Schneidemesser fassen.
Nicht in den Einfüllschacht greifen, während das Gerät eingeschaltet ist.
Zum Nachfüllen von Lebensmitteln immer den Stopfer verwenden.
Warten Sie, bis das Sieb aufgehört hat sich zu drehen, bevor Sie den Deckel
entfernen.
Zusammenbau
Platzieren Sie den Tresterbehälter auf der Entsafterbasis.
Platzieren Sie beide Einheiten auf dem Motorblock (Pfeile ausrichten).
Drehen Sie dann den Entsafter im Uhrzeigersinn, bis er sicher auf dem
Motorblock einrastet.
Setzen Sie das Sieb ein und drücken Sie es herunter, so dass es auf der
Siebkupplung einrastet.
Setzen Sie den Deckel auf und befestigen Sie ihn durch Einhängen der
seitlichen Klammern in die Deckellaschen sowie durch kräftiges
Andrücken der unteren Enden zum Tresterbehälter hin, so dass sie in
Position einrasten.
Platzieren Sie einen Behälter unter den Saftausguss
Entsaften
Geben Sie Obst/Gemüse in den Einfüllschacht.
Schalten Sie den Hauptschalter in die Position “I“ .Sie brauchen keine
Geschwindigkeit auszuwählen. Das Gerät wird mit konstanter
Geschwindigkeit betrieben.
Drücken Sie leicht mit dem Stopfer und geben Sie bei laufendem Motor
weiteres Obst/Gemüse hinzu.
Schalten Sie das Gerät von Zeit zu Zeit aus und ziehen Sie den
Netzstecker, um den Tresterbehälter zu leeren.
Art der Früchte/des Gemüses Vorbereitung
Harte/s Früchte/Gemüse, z.B.
Äpfel, Birnen, Karotten, Rüben
Nicht essbare Schalen entfernen
Kernobst samt Kernen verarbeiten
Blattgemüse, z.B. Kohl, Spinat oder
Kräuter
Blätter vor Verarbeitung eng
zusammenrollen
Weiches Obst/Gemüse, z.B.
Zitrusfrüchte, Kiwis
Nicht essbare Schalen entfernen
Trauben Hauptstiele entfernen
Steinobst, z.B. Pflaumen, Pfirsiche Steine entfernen
Melonen Schale entfernen und in Stücke
schneiden, die in den Einfüllschacht
passen
Tomaten, Gurken Keine weitere Vorbereitung
erforderlich
Beeren Nur in Mischsäften verwenden
Nicht zur Entsaftung geeignet sind:
Rhabarber
stärkehaltiges Obst (Bananen, Mangos, Papayas, Avocados, Feigen)
sehr hartes, faseriges Obst oder Gemüse
Schalten Sie das Gerät nach der Verwendung aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Öffnen Sie die Klammern, heben Sie den Deckel ab und
entfernen Sie den Tresterbehälter einschließlich Sieb und drehen Sie die
Entsafterbasis gegen den Uhrzeigersinn, um sie vom Motorblock
abzunehmen.
Führen Sie eine Vorreinigung des Siebs und des Tresterbehälters mit der
Bürste (15f) durch, bevor Sie beides in die Spülmaschine geben.
IV Reinigung
Reinigen Sie den Motorblock (1), den Knethaken (8) und die Entsafterbasis
einschl. Siebkupplung (15a) nur mit einem feuchten Tuch. Alle anderen
Zubehörteile und Schüsseln sind spülmaschinengeeignet (siehe
Reinigungstabelle IV).
Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit hohem Farbstoffgehalt (z. B.
Karotten) können sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie diese Teile
mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
Änderungen vorbehalten.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im
Hausmüll. Die Entsorgung kann über das Braun Service Center
erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
9
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality,
functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new
Braun appliance. For interesting recipe ideas and videos, please go to
www.braunhousehold.com.
Read all instructions carefully before using this product.
Important
The blades are very sharp!Take hold of the
blades by the knob only. After use, always first
remove the blade from the bowl before removing
the processed food.
This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Do not use the appliance if the rotating sieve or the
protecting cover is damaged or has visible cracks.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its
mains cord.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always unplug or switch off the appliance when it is left
unattended and before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check wether your voltage
corresponds with the voltage printed on the bottom of
the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor
or blender as it can be ejected out of the appliance due
to a sudden steaming.
This appliance is designed for household use only and for
processing normal household quantities.
Do not use any part in the microwave.
Overview
I
1 Motor base
2 Cord store
3 Motor switch
4 Speed regulator (1-11)
5 Food processor bowl
6 Lid with pusher
7 Universal blade with protective cover
8 Kneading attachment
9 Whipping attachment
10 Insert Carrier
10a Fine slicing insert
10b Coarse slicing insert
10c Fine shredding insert
10d Coarse shredding insert
10e Grating insert
11 French-fries-tool
12 Citrus press (Cone + Sieve)
13 Spatula
II
14a Blade unit with sealing ring
14b Blender jug
14c Lid
14d Measuring cup
III (only FP 5160)
15a Juicer base with coupling
15b Spout
15c Pulp container
15d Sieve
15e Lid with filling shaft and pusher
15f Cleaning brush
Before first use
Please clean all parts before using for the first time (see paragraph
«Cleaning»).
Place the motor base on a smooth, clean surface. Pull cord out of the cord
store to the required length
How to operate your appliance
Speed regulator
Use the variable, electronic speed regulator (4) to select the speed (1….11).
Recommended speed range see table I + II.
Motor switch
O Off
I On / constant operation
P Pulse = instant burst of operation
Auto Pulse
Kneading Attachment Program
Jug Blender Program
Pulse mode
Turn the motor switch (3) to the «P» position when you want the appliance
to operate instantly. It operates at the chosen speed as long as you hold the
motor switch on position «P». The speed can be selected individually.
Auto Pulse
When you turn the motor switch (4) to the «G» position the appliance will
operate continuously with short bursts of operation of identical length at the
chosen speed. The speed can be selected individually.
This automatic pulse mode can be used with the following applications:
Carefully folding flour into a dough so as not to affect its creaminess.
Adding whipped eggs or cream to more solid food.
Chopping delicate and soft food, e.g. eggs, onions.
Crushing ice cubes (only with jug blender attachment)
Kneading attachment program
Optimized speed for kneading dough. The program has to be stopped
manually.
Jug blender program
The program has to be stopped manually (for speed application see table II).
Safety switch system
The appliance can only be switched on when …
the bowl has been properly locked on the motor base and the lid is fully
locked on the bowl,
the blender jug is properly locked on the motor base,
the juicer attachment is properly locked on the motor base and the juicer
lid is clamped onto the pulp container.
If the safety switch system is interrupted (e.g. by opening the lid of the
FP bowl), the appliance will stop. In this case, turn the motor switch back
to position «O».
Make sure attachments and lids are properly locked before switching the
appliance on again.
While the appliance is operating, keep fingers clear off the bowl. Always use
the pusher for adding ingredients.
Always switch off the appliance before opening the lid or changing
accessories.
Change tools or accessories only when the appliance is at a standstill.
I Using the bowl
Maximum capacity: 2 l liquid.
Assembly
Place the bowl (5) onto the motor base so that the arrows on the
attachment and the motor base are aligned. Turn the bowl clockwise until
it firmly locks into place.
Always assemble the tools / accessories to the bowl before adding
ingredients.
Push them as far as possible onto the drive shaft in the bowl.
Attach the lid (align arrows) and turn clockwise until it firmly locks on the
bowl.
To remove the lid, turn it anti-clockwise: and then turn the bowl anti-
clockwise to lift it off.
10
A Blade (7)
Caution! The blade is very sharp. Only take hold of it by the plastic knob.
Before use, carefully remove the protective cover (I A) by standing the blade
with the cover on the table and pressing the knob downwards until the cover
lifts off. To re-attach the protective cover after use, place the blade on the
table and slip the protective cover over the knob. Hold the protective cover
with one hand and pull the knob firmly with the other hand so that the blade
securely locks into the protective cover.
Place the blade into the bowl before adding ingredients.
After use, always remove the blade before removing the processed food.
Cutting, chopping
Not recommended for extremely hard goods like coffee beans, nutmeg or
ice cubes.
Speed Applications: see table A
Mixing cake dough / sponges: max. 500 g flour plus
other ingredients
Cake mixture Speed Time
Pour all ingredients except liquids into 11 ca. 1 min
the bowl.
Add liquids through the filling tube of the lid
while the motor is running.
Add ingredients like raisins manually.
Sponge Speed Time
Cream eggs and water (if required) 11 ca. 2 mins
add sugar 11 ca. 4 mins
fold in flour (and cocoa powder,
if required) with pulse mode 6 6 x «P»
When mixing with the blade (7), do not add ingredients like raisins, candied
peel, almonds, etc. which are not supposed to be cut. These have to be
added manually after having taken the dough out of the food processor
bowl.
B Kneading attachment (8)
The kneading attachment is specially designed for making yeast dough,
pasta and pastries.
Place the kneading attachment in the bowl before adding ingredients.
If liquids are needed, add them through the filling tube of the lid while the
motor is running.
Do not add any liquid after the dough has formed into a ball as then the
liquid will no longer be absorbed evenly.
Yeast dough (For bread & cake)
Max. 500 g flour plus other ingredients.
Choose speed 3 or the Kneading Attachment Program for approx.
1½ minutes.
Pasta dough
Max. 500 g flour plus other ingredients.
Choose speed 3 or the Kneading Attachment Program for approx.
1½ minutes.
Pastries
Max. 500 g flour plus other ingredients.
Choose speed 3 or the Kneading Attachment Program for approx.
1½ minutes.
For best results, use butter, which is not too hard, nor too soft.
Stop kneading the dough shortly after a ball has formed. Otherwise the
pastry dough will become too soft.
C Whipping attachment (9)
Use the whisk attachment to whisk egg whites, whip cream or prepare
sponges.
Do not use the whisk attachment to prepare cake mixtures with butter.
Whisking egg-whites Speed Time
Min.: 2 egg-whites 4–5 ca. 4 mins
Max.: 6 egg-whites 4–5 ca. 6 mins
Whipping cream Speed Time
Use chilled cream (4 °C) for best results.
Min.: 0.15 l 1 ca. 1–2 mins
Max.: 0.4 l 1 ca. 3.5–4 mins
Whipping sponges Speed Time
Max. 300 g flour plus ingredients.
Cream eggs and water (if required) 5 ca. 2 mins
add sugar 5 ca. 2 mins
fold in flour and cocoa powder (if required) 1 ca. 30 secs
D Slicing / shredding system (10)
Place one insert (10a–10e) into the insert carrier (10) as shown and snap
into position. Put the assembled slicer/shredder onto the drive shaft in the
bowl. In order to remove the insert, push up the insert end that protrudes at
the bottom of the insert carrier.
Refilling should be done with the motor switched off. Never reach into the
filling tube when the motor is running. Always use the pusher.
For best results, process juicy or soft food at a lower speed. Hard food
should be processed at a higher speed.
E French-fries tool (11)
Place the French-fries tool onto the drive shaft, put on the lid (6) and lock in
place.
For best results place food in the filling tube of the lid (6) while the motor is
switched off. Turn on the device and use the pusher to apply slight pressure.
Before refilling: switch the motor off.
Speed Applications: see tables D + E
F Citrus press (12)
Attach the sieve to the food processor bowl by aligning the arrows and then
turning clockwise until the sieve locks into place. Put the cone onto the
sieve.
Safety lock: the citrus press will only work when the sieve is properly locked
onto the bowl.
Turn on the appliance (recommended speed 1) and press the half of a citrus
fruit on the cone.
Stop pressing from time to time to remove pulp from the sieve.
After use switch off and unplug. Turn the sieve anti clockwise and lift it off.
II Using the jug blender
Caution! The blade is sharp – only take hold of it by its base plate.
Maximum capacity: 1.5 l liquid (for milk-shakes 750 ml)
Assembly
Always assemble the sealing ring onto the blade unit before attaching the
blade unit to the blender jug (II).
Handle the blade unit with utmost care when assembling, disassembling
and cleaning.
Take hold of the blade unit from below, insert it into the blender jug from
below and turn it clockwise.
Attach the blender jug (align arrows) and turn anti-clockwise until it firmly
locks on the motor base. Attach the lid so that its lug is aligned with the
spout.
Use the jug blender for blending soups, shakes, smoothies, baby food or
mayonnaise.
Raw vegetable soup
Cut 750 g carrots into cubes and fill them into the jug. Add 750 ml water,
seasoning and herbs.
Mix for 5 seconds at maximum speed.
11
For best results:
Pre-cut solid ingredients before processing them (use cooked ingredients
when you blend a soup).
When blending milk, please note that it will froth (max. 750 ml).
Cut the fruits for milk-shakes into pieces and process them before adding
liquid.
Put the food to be processed into the jug.
Place the lid firmly on the jug and insert the measuring cup into the lid
opening.
Turn the power base on.
To add liquids during processing, remove the measuring cup from the lid
and pour liquids through the opening in the lid.
When preparing mayonnaise, oil can be added through the drip hole in the
measuring cup.
Speed Applications: see table II
After use, switch off and unplug to the power base. Remove the blender jug
by turning it anti-clockwise. To remove the blade unit for cleaning purposes,
first turn the jug upside down, then unscrew the blade unit clockwise.
Pre-cleaning of assembled jug
After emptying the jug, fill it with water. Place it on the power base and turn
the switch to the «P» setting several times. Empty the jug and rinse clean.
III Using the juicer attachment (only with FP 5160)
Caution
Before use, always check the sieve. Do not touch the shredding blades.
Do not reach into the filling shaft when the appliance is switched on. Always
use the pusher to feed in food.
Wait until the sieve has stopped rotating before you remove the lid.
Assembly
Place the juice attachment onto the juicer coupling.
Place both attachments/units onto the motor base (align arrows). Then
turn the juicer unit clockwise until it securely locks onto the motor base.
Attach the sieve and press it down, so that is locks onto the juicer
coupling.
Attach the lid and lock it by inserting the lateral clamps into the lid lugs
and firmly pushing the lower ends so that they snap into place.
Place a jug underneath the juice spout.
Extracting juice
Fill fruits/vegetables into the filling shaft.
Turn the motor switch to position «I». You do not need to select a speed;
the appliance is working with a constant speed.
Press slightly with the pusher and add more fruits or vegetables while the
motor is running.
From time to time, turn off and unplug the appliance to empty pulp from
the juicer bowl.
Type of fruits Preparation
Hard fruits /vegetables, e.g.apples,
pears,carrots, beets
Remove uneatable peel process
seed fruits with cores
Leaf vegetables e.g. cabbage,
spinach or herbs
Roll up leaves together tightly
before processing
Soft fruits/vegetables e.g. citrus
fruits, kiwis
Remove uneatable peel
Grapes cut off main stems
Stone fruits e.g. plums, peaches remove stones
Melons Peel and cut into pieces to fit the
filling shaft
Tomatoes, cucumbers no further preparation needed
Berries Only suitable in mixed juices
Not suitable for juicing:
rhubarb
starch containing fruits (bananas, mangoes, papayas, avocados, figs)
very hard, fibrous fruits or vegetables
After use, switch off and unplug. Open the clamps, lift off the lid and remove
the pulp container including sieve and turn the juicer attachment anti-
clockwise to remove it from the power base.
Pre-clean the sieve and the juicer bowl with the brush (15f) before placing
them in the dishwasher.
IV Cleaning
Clean the motor block (1), the kneading attachment (8) and the juicer base
with coupling (15a) with a damp cloth only.
All accessories/tool/bowls are dishwasher safe (see cleaning table IV).
When processing foods with high pigment content (e.g., carrots), the
accessories may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil
before dishwashing.
Subject to change without notice.
Please do not dispose the product in the household waste at the end
of its useful life. Disposal can take place at Braun Service Centre or at
appropriate collection points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two
year. The rights and benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help
from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace
any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided
that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance with the User
Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or
repair by a person other than an authorised service agent for Braun
Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the
appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for
the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or
cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects
of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to
the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to
damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
12
Français
Nos produits sont conçus de manière à répondre aux normes les plus
exigeantes en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous
espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera pleinement
satisfaction. Pour découvrir nos vidéos et nos idées recettes, rendez-vous
sur le site www.braunhousehold.com.
Lisez attentivement les instructions suivantes avant d‘utiliser ce
produit.
Important
Les couteaux sont très acérés! Les tenir par le
manche uniquement. Après utilisation, retirer
toujours des bols les couteaux, puis les aliments
travaillés.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou des personnes sans expérience et
savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil de manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels encourus.
Ne pas utiliser l’appareil si la passoire rotative ou le
couvercle protecteur est endommagé(e) ou a des
fissures visibles.
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors
de portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors
de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et
l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Toujours éteindre ou débrancher l’appareil lorsque laissé
sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le
nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée
afin d’éviter tout danger.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension
correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Faire attention si un liquide chaud est versé dans le robot
ménager ou le mixer, étant donné qu’il peut être expulsé
de l’appareil en raison d’une formation soudaine de
vapeur.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique
uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au
micro-ondes.
Présentation
I
1 Base moteur
2 Logement du cordon
3 Molette du moteur
4 Régulateur de vitesse (1-11)
5 Bol du robot
6 Couvercle avec poussoir
7 Couteau universel avec couvercle de protection
8 Accessoire de pétrissage
9 Accessoire fouet
10 Disque porte-accessoires
10a Lame à trancher (fine)
10b Lame à trancher (large)
10c Lame à râper (fine)
10d Lame à râper (large)
10e Disque á gratter
11 Disque pour pommes-frites
12 Presse-agrumes (cône + panier filtre)
13 Spatule
II
14a Lame avec bague d‘étanchéité
14b Bol mixeur
14c Couvercle
14d Verre doseur
III (uniquement pour FP 5160)
15a Base centrifugeuse avec accouplement
15b Bec verseur
15c Bac de pulpe
15d Panier filtre
15e Couvercle avec guide à aliments et poussoir
15f Brosse de nettoyage
Avant la première utilisation
Nettoyez toutes les pièces du mixeur avant la première utilisation
(voir le paragraphe « Nettoyage »).
Placez la base moteur sur une surface plane et propre. Retirez la longueur
de cordon requise de son logement
Fonctionnement de votre appareil
Régulateur de vitesse
Utilisez le régulateur de vitesse variable électronique (4) pour sélectionner
la vitesse (1....11). Pour les vitesses recommandées, référez-vous au
tableau I + II.
Molette moteur
O Off
I On / fonctionnement continu
P Impulsion (Pulse) = fonctionnement par impulsion instantanée
Impulsion automatique
Programme accessoire de pétrissage
Programme centrifugeuse
Mode à impulsion
Placez la molette moteur (3) sur la position «P» lorsque vous voulez que
l‘appareil fonctionne instantanément. Il fonctionne à la vitesse choisie tant
que la molette moteur est maintenue sur la position «P». La vitesse peut
être sélectionnée individuellement
Auto Pulse
Lorsque la molette est placée (3) sur la position «G», l‘appareil fonctionne
de manière continue en impulsions courtes de même longueur à la vitesse
choisie. La vitesse peut être sélectionnée individuellement.
Ce mode à impulsion automatique peut être employé pour effectuer les
tâches suivantes :
Délicatement pétrir de la farine dans de la pâte de manière à ne pas
affecter sa texture crémeuse.
Ajouter des œufs battus en neige ou de la crème à des aliments plus
solides.
Hacher des aliments délicats et tendres, par ex. des œufs ou des
oignons.
Piler des glaçons (uniquement avec l‘accessoire centrifugeuse)
Programme accessoire de pétrissage
Vitesse optimisée pour pétrir de la pâte. Le programme doit être interrompu
manuellement.
Programme centrifugeuse
Le programme doit être interrompu manuellement (pour les applications de
vitesse, référez-vous au tableau II).
Système d‘interruption de sécurité
L‘appareil ne peut être mis en marche que lorsque...
le bol a été correctement fixé sur la base moteur et le couvercle est
parfaitement fixé au bol,
le bol mixeur est correctement fixé sur la base moteur,
la centrifugeuse est correctement fixée sur la base moteur et le couvercle
de la centrifugeuse est verrouillé sur le bac à pulpe.
Si le système d‘interruption de sécurité est déclenché (par ex. en ouvrant le
couvercle du mixeur), l‘appareil s‘arrêtera. Dans ce cas-là, placez la molette
moteur sur la position « O ».
Assurez-vous que les accessoires et les couvercles sont correctement fixés
avant de remettre l‘appareil en marche.
N‘approchez pas vos doigts du bol lorsque l‘appareil fonctionne. Utilisez
toujours le poussoir pour ajouter des ingrédients.
Mettez toujours l‘appareil hors tension avant d‘ouvrir le couvercle ou de
changer d‘accessoire.
Ne changer d‘outil ou d‘accessoire que lorsque l‘appareil est à l‘arrêt.
13
I Utilisation du bol
Capacité maximum : 2 l de liquide.
Montage
Placez le bol (5) sur la base moteur de manière à ce que les flèches de
l‘accessoire et de la base moteur soient alignées. Faites pivoter le bol
dans le sens horaire jusqu‘à ce qu‘il soit fermement fixé.
Toujours monter les outils / les accessoires sur le bol avant d‘ajouter les
ingrédients.
Insérez les aussi loin que possible sur l‘arbre d‘entraînement dans le bol.
Accrochez le couvercle (alignez les flèches) et faites le pivoter dans le
sens horaire jusqu‘à ce qu‘il soit correctement fixé au bol.
Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter dans le sens antihoraire, puis
faites pivoter le bol dans le sens antihoraire pour le retirer.
A Lame (7)
Attention ! La lame est très aiguisée. Manipulez-la uniquement avec la
poignée en plastique.
Avant usage, retirez précautionneusement le couvercle de protection (I A)
en déposant la lame avec le couvercle sur la table et appuyez sur la poignée
vers le bas jusqu‘à ce le couvercle se détache. Pour accrocher à nouveau le
couvercle de protection après usage, placez la lame sur la table et faites
glisser le couvercle de protection sur la poignée. Maintenez le couvercle de
protection en place d‘une main et tirez fermement la poignée de l‘autre de
manière à ce que la lame se place solidement dans le couvercle de
protection.
Placez la lame dans le bol avant d‘ajouter les ingrédients.
Après usage, retirez toujours la lame avant de retirer la nourriture traitée.
Couper, hacher
Déconseillé pour les ingrédients particulièrement durs tels que les grains de
café, les noix de muscade ou les glaçons.
Utilisation des vitesses : référez-vous au tableau A
Mélanger des pâtes à gâteaux / max. 500 g de farine plus
des pâtes levain-levure autres ingrédients
Pâte à gâteau Vitesse Temps
Placez tous les ingrédients sauf le liquide dans 11 env. 1 min.
le bol.
Ajoutez les liquides via le tube de remplissage du
couvercle pendant que le moteur fonctionne.
Ajoutez les ingrédients comme les raisins secs
manuellement.
Pâte levain-levure Vitesse Temps
Crème œufs et eau (au besoin) 11 env. 2 min.
ajoutez du sucre 11 env. 4 min.
ajoutez progressivement la farine (et au besoin,
le cacao en poudre) avec le mode à impulsion 6 6 x «P»
Lors du pétrissage avec la lame (7), ne pas ajoutez d‘ingrédients tels que
des raisins secs, des écorces confites, des amandes etc., qui ne doivent
pas être coupés. Ils doivent être ajoutés manuellement une fois la pâte
pétrie retirée du bol du robot.
B Accessoire de pétrissage (8)
L‘accessoire de pétrissage est conçu spécialement pour la confection de
pâte au levain, de pâtes fraîches et de pâtisseries.
Placez l‘accessoire de pétrissage dans le bol avant d‘ajouter les ingrédients.
Au besoin, ajoutez des liquides via le tube de remplissage du couvercle
pendant que le moteur fonctionne.
N‘ajoutez pas de liquide une fois que la pâte a pris la forme d‘une boule : en
effet, le liquide ne pourra alors plus être absorbé de manière uniforme.
Pâte au levain (pour pain et gâteaux)
Max. 500 g : farine plus autres ingrédients.
Sélectionnez la vitesse 3 ou le programme Accessoire de pétrissage
pendant env. 1½ minute.
Pâtes fraîches
Max. 500 g : farine plus autres ingrédients.
Sélectionnez la vitesse 3 ou le programme Accessoire de pétrissage
pendant env. 1½ minute.
Pâtisseries
Max. 500 g : farine plus autres ingrédients.
Sélectionnez la vitesse 3 ou le programme Accessoire de pétrissage
pendant env. 1½ minute.
Pour un résultat parfait, utilisez du beurre, ni trop dur, ni trop tendre.
Arrêtez de pétrir la pâte peu de temps après qu‘elle ait pris la forme d‘une
boule. Sinon, la pâte deviendra trop molle.
C Accessoire fouet (9)
Utilisez le fouet pour battre des œufs en neige, battre de la crème ou
préparer des pâtes levain-levure.
N‘utilisez pas le fouet pour préparer des pâtes à gâteaux contenant du
beurre.
Battre des blancs d‘œufs en neige Vitesse Temps
Min. : 2 blancs d‘œufs 4–5 env. 4 min.
Max. : 6 blancs d‘œufs 4–5 env. 6 min.
Battre de la crème Vitesse Temps
Pour un résultat parfait, utilisez de la crème
préalablement mise au frais (4 °C).
Min. : 0,15 l 1 env. 1–2 min.
Max. : 0,4 l 1 env. 3,5–4 min.
Battre de la pâte levain-levure Vitesse Temps
Max. 300 g : farine plus autres ingrédients.
Crème œufs et eau (au besoin) 5 env. 2 min.
ajoutez du sucre 5 env. 2 min.
ajoutez progressivement la farine et le cacao
en poudre (au besoin) 1 env. 30 s
D Système à trancher / émincer (10)
Placez un des accessoires (10a–10e) sur le disque porte-accessoires (10)
comme indiqué jusqu‘à ce qu‘il soit fermement en place. Une fois qu‘il est
correctement monté, placez le disque à trancher / à émincer sur l‘arbre
d‘entraînement dans le bol. Pour retirer l‘accessoire, appuyez sur
l‘extrémité dépassant du côté inférieur du disque porte-accessoire.
Il convient de ne rajouter des aliments que lorsque le moteur est hors
tension. Ne mettez jamais les doigts dans le tube de remplissage lorsque le
moteur fonctionne. Utilisez systématiquement le poussoir.
Pour un résultat parfait, mixez les aliments juteux ou tendres à une vitesse
moindre. Les aliments plus durs doivent être mixés à une vitesse plus
importante.
E Disque pour pommes-frites (11)
Placez le disque pour pommes-frites sur l‘arbre d‘entraînement, mettez le
couvercle (6) en place et verrouillez-le.
Pour des résultats parfaits, placez les aliments dans le tube de remplissage
du couvercle (6) lorsque le moteur est hors tension. Mettez l‘appareil sous
tension et appliquez une pression légère à l‘aide du poussoir. Avant
d‘introduire de nouveaux aliments dans le tube de remplissage : mettez le
moteur hors tension.
Utilisation des vitesses : référez-vous aux tableaux D + E
14
F Presse-agrumes (12)
Accrochez le panier filtre au bol du robot en alignant les flèches puis en le
faisant pivoter dans le sens horaire jusqu‘à ce qu‘il soit fermement fixé.
Placez le cône sur le panier filtre.
Verrouillage de sécurité : le presse-agrumes ne marchera que si le panier
filtre est correctement fixé sur le bol.
Mettez l‘appareil sous tension (vitesse recommandée : 1) et pressez le
demi-agrume sur le cône.
Par moments, arrêtez-vous pour retirer la pulpe.
Après usage, mettez l‘appareil hors tension et débranchez-le. Faites pivoter
le panier filtre dans le sens antihoraire et retirez-le.
II Utilisation de la centrifugeuse
Attention ! La lame est aiguisée– elle ne doit être tenue que par le socle.
Capacité maximum : 1,5 l de liquide (750 ml pour les milk-shakes)
Montage
Montez systématiquement la bague d‘étanchéité sur la lame avant de
monter la lame sur le bol mixeur (II).
Soyez extrêmement prudent lors du montage, du démontage et du
nettoyage de la lame.
Attrapez la lame par le côté inférieur, placez-la dans le bol mixeur par
en-dessous et faites-la pivoter dans le sens horaire.
Accrochez le bol mixeur (alignez les flèches) et faites le pivoter dans le sens
antihoraire jusqu‘à ce qu‘il soit correctement fixé à la base moteur.
Accrochez le couvercle de manière à ce que l‘attache et le bec verseur
soient alignés.
Utilisez la centrifugeuse pour mixer des soupes, des milk-shakes, des
smoothies, de la nourriture pour bébé ou de la mayonnaise.
Soupe de légumes crus
Découpez 750 g de carottes en cubes et mettez-les dans le bol. Ajoutez 750
ml d‘eau, un assaisonnement et des herbes.
Mixez pendant 5 secondes à vitesse maximale.
Pour un résultat parfait :
Pré-découpez les ingrédients solides avant de les mixer (utilisez des
ingrédients lors de la préparation de soupes).
Notez que le lait mousse en passant au mixeur (max. 750 ml).
Coupez les fruits destinés à la confection de milk-shakes en morceaux et
mixez-les avant d’ajouter le liquide.
Mettez les aliments à mixer dans le bol.
Placez fermement le couvercle sur le bol et insérez le verre doseur dans
l’ouverture du couvercle.
Mettez le socle d’alimentation sous tension.
Pour ajoutez des liquides durant le mixage, retirez le verre doseur du
couvercle et versez les liquides à travers l’ouverture du couvercle.
Pour préparer de la mayonnaise, vous pouvez rajouter de l’huile par le
petit trou du verre doseur.
Utilisation des vitesses : référez-vous au tableau II
Mettez le socle d’alimentation hors tension et débranche-le après usage.
Retirez le bol mixeur en le faisant pivoter dans le sens antihoraire. Pour
démonter les lames avant nettoyage, commencez par retourner le bol
mixeur, puis dévissez la lame dans le sens horaire.
Pré-nettoyage du bol assemblé
Après avoir vidé le bol, remplissez-le d’eau. Placez-le sur le socle
d’alimentation et tournez la molette sur «P» à plusieurs reprises. Videz le
bol et rincez.
III Utilisation de la centrifugeuse (uniquement avec
FP 5160)
Attention
Vérifiez systématiquement le panier filtre avant utilisation. Ne touchez pas
les lames à émincer.
Ne mettez pas les doigts dans le guide à aliments lorsque l’appareil est sous
tension. Utilisez toujours le poussoir pour introduire des ingrédients.
Attendez que le panier filtre ait fini de tourner avant de retirer le couvercle.
Montage
Placez la centrifugeuse sur le bloc d’alimentation.
Placez les deux éléments / unités sur la base moteur (alignez les flèches).
Tournez ensuite la centrifugeuse dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle
soit fermement fixée à la base moteur.
Accrochez le panier filtre et appuyez dessus de manière à ce qu’il se fixe à
l’accouplement de la centrifugeuse.
Placez le couvercle et fixez-le en y insérant les attaches latérales tout en
appuyant sur leurs extrémités inférieures de manière à ce qu’elles se
mettent en place.
Placez une carafe sous le bec verseur.
Extraction de jus
Placez les fruits / légumes dans le guide à aliments.
Placez la molette moteur en position « I ». Il est inutile de sélectionner une
vitesse, l’appareil fonctionne à vitesse constante.
Appuyez doucement avec le poussoir et ajoutez plus de fruits ou de
légumes pendant que le moteur fonctionne.
De temps en temps, désactivez et débranchez l’appareil afin d’ôter la
pulpe du bol de la centrifugeuse.
Types de fruits Préparation
Fruits durs / légumes comme par ex.
des pommes, des poires, des
carottes ou des betteraves
Retirez la peau mixez les fruits à
pépins avec le trognon
Légumes-feuilles, par ex. les choux,
les épinards ou les herbes
Roulez fermement les feuilles
ensemble avant le mixage
Fruits / légumes tendres, par ex. les
agrumes, les kiwis
Retirez la peau
Raisins Retirez les tiges principales
Fruits à noyau par ex. les prunes, les
pêches
Retirez les noyaux
Melons Épluchez et découpez en morceaux
assez petits pour passer dans le
guide à aliments
Tomates, concombres Aucune autre préparation
nécessaire
Baies Possible uniquement dans les jus
mixés
Ne sont pas adaptés à la confection de jus :
rhubarbe
les fruits contenant de l’amidon (bananes, mangues, papayes, avocats,
figues)
les fruits et légumes très durs et fibreux
Après usage, mettez l’appareil hors tension et débranchez-le. Ouvrez les
attaches, soulevez le couvercle, retirez le bac à pulpe avec le panier filtre et
faites pivoter la centrifugeuse dans le sens antihoraire pour la retirer de son
socle d’alimentation.
Pré-nettoyez le panier filtre et le bol de la centrifugeuse avec la brosse (15f)
avant de les placer dans le lave-vaisselle.
IV Nettoyage
Ne nettoyez le bloc-moteur (1), l’accessoire de pétrissage (8) et le socle
avec accouplement de la centrifugeuse (15a) qu’avec un chiffon humide.
Tous les accessoires / outils / bols peuvent passer au lave-vaisselle (voir le
tableau de nettoyage IV).
Le mixage d’aliments à forte teneur en pigments (par ex. des carottes) peut
colorer les accessoires. Essuyez ces éléments avec de l’huile végétale
avant de les passer au mixeur.
Des modifications sont susceptibles d’être apportées sans préavis.
Veuillez ne pas jeter votre appareil avec vos déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie utile. L’élimination peut être effectuée dans un
centre de services Braun ou à des points de collecte prévus à cet
effet dans votre pays.
15
Español
Nuestros productos han sido elaborados con el fin de satisfacer los más
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
al máximo de su nuevo electrodoméstico Braun. Si desea ver vídeos e ideas
de recetas interesantes, consulte www.braunhousehold.com.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar este
producto.
Importante
¡Las cuchillas son muy afi ladas! Agarre las
cuchillas solamente por el mango. Después del
uso, retire siempre primero la cuchilla del bol
antes de retirar la comida procesada.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimientos y
experiencia también pueden hacer uso de este
dispositivo, siempre que se les haya supervisado o
proporcionado instrucciones con respecto a su uso de
una forma segura, y que comprendan los peligros que
este conlleva.
No urilice el dispositivo si el tamiz giratorio o la cubierta
protectora están dañados o tienen grietas visibles.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños apartados del aparato y de
su cable de corriente.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y
mantenimiento del usuario sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el dispositivo cuando se
le deja desatendido y antes de armarlo, desarmarlo,
limpiarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar
riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de
servicio o una persona cualificada de modo similar.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el
voltaje indicado en la base del aparato se corresponda
con el de su hogar.
Sea cuidadoso si vierte líquido caliente en el procesador
de alimentos o la batidora, ya que puede verse
despedido del aparato debido a una vaporización súbita.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el
uso doméstico y para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
Descripción
I
1 Base del motor
2 Portacables
3 Interruptor del motor
4 Regulador de velocidad (1-11)
5 Bol de procesamiento de alimentos
6 Tapa con empujador
7 Cuchilla universal con cubierta protectora
8 Accesorio para amasar
9 Accesorio para batir
10 Soporte para accesorios
10a Accesorio para cortar en tiras finas
10b Accesorio para cortar en tiras gruesas
10c Accesorio de rallado fino
10d Accesorio de rallado grueso
10e Accesorio rallador
11 Utensilio para patatas fritas
12 Exprimidor (cono + colador)
13 Espátula
II
14a Unidad de cuchilla con anillo de sellado
14b Jarra de mezcla
14c Tapa
14d Vaso medidor
III (solo FP 5160)
15a Base de exprimidor con acoplador
15b Surtidor
15c Recipiente para pulpa
15d Colador
15e Tapa con eje de llenado y empujador
15f Cepillo de limpieza
Antes del primer uso
Antes del primer uso, lave todas las piezas (consulte el párrafo
«Limpieza»).
Coloque la base del motor sobre una base limpia y plana. Saque el cable del
portacables hasta la longitud deseada.
Cómo emplear el aparato
Regulador de velocidad
Emplee el regulador de velocidad electrónico variable (4) para seleccionar
la velocidad (1....11). Vea la tabla I + II para consultar el rango de
velocidades recomendado.
Interruptor del motor
O Off
I On / funcionamiento continuo
P Pulsado = breves periodos de funcionamiento
Pulsado automático
Programa de accesorio para amasar
Programa de jarra de mezcla
Modo pulsado
Coloque el interruptor del motor (3) en la posición «P» si desea poner el
aparato directamente en funcionamiento. Funcionará a la velocidad elegida
mientras mantenga pulsado el interruptor del motor en la posición «P». La
velocidad se puede seleccionar de forma individual
Pulsado automático
Si coloca el interruptor del motor (3) en la posición «G» position the
appliance will operate continuously with short bursts of operation of identical
length at the chosen speed. The speed can be selected individually.
El modo pulsado automático se puede emplear con las siguientes
aplicaciones:
Añadir harina a una masa con cuidado, sin alterar la cremosidad.
Añadir claras a punto de nieve o nata montada a un alimento más sólido.
Picar alimentos delicados y blandos, como huevos o cebollas.
Triturar cubitos de hielo (solo con el accesorio de jarra de mezcla).
Programa del accesorio para amasar
Velocidad optimizada para amasar. El programa se debe detener
manualmente.
Programa de jarra de mezcla
El programa se debe detener manualmente (para ver las velocidades,
consulte la tabla II).
Sistema de interruptor de seguridad
El aparato solo se podrá encender si ...
se ha bloqueado correctamente el bol en la base del motor y la tapa está
completamente bloqueada en el bol,
la jarra de mezcla está correctamente bloqueada en la base del motor,
el accesorio de exprimidor está correctamente bloqueado en la base del
motor y la tapa del exprimidor está acoplada en el recipiente para pulpa.
Si se interrumpe el sistema de interruptor de seguridad (por ejemplo al abrir
la tapa del bol de procesamiento de alimentos), se detendrá el aparato. En
este caso, vuelva a colocar el interruptor del motor en la posición «O».
Asegúrese de que los accesorios y las tapas estén correctamente
bloqueadas antes de encender de nuevo el aparato.
Mientras el aparato esté funcionando, mantenga los dedos alejados del bol.
Emplee siempre el empujador para añadir los ingredientes.
Apague siempre el aparato antes de abrir la tapa y de cambiar los
accesorios.
Cambie los utensilios y accesorios solo con el aparato parado.
16
I Uso del bol
Capacidad máxima: 2 l de líquido.
Montaje
Coloque el bol (5) sobre la base del motor de forma que las flechas del
accesorio y de la base del motor queden alineadas. Gire el bol en el
sentido de las agujas del reloj hasta que quede firmemente bloqueado en
su posición.
Monte siempre los utensilios y los accesorios en el bol antes de añadir los
ingredientes.
Empújelos lo más posible sobre el eje motor en el bol.
Acople la tapa (con las flechas alineadas) y gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede firmemente bloqueada en el bol.
Para retirar la tapa, gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj y, a
continuación, gire el bol en el mismo sentido para desmontarlo.
A Cuchilla (7)
Precaución La cuchilla está muy afilada. Sujétela solamente por el mango
de plástico.
Antes del uso, retire con cuidado la cubierta protectora (I A) colocando la
cuchilla con la cubierta en una mesa y presionando el mango hacia abajo
hasta que se desenganche la cubierta. Para volver a acoplar la cubierta
protectora tras el uso, coloque la cuchilla en la mesa y deslice la cubierta
protectora sobre el mango. Sujete la cubierta protectora con una mano y
tire del mango firmemente con la otra mano hasta que la cuchilla quede
bloqueada de forma segura en la cubierta protectora.
Coloque la cuchilla en el bol antes de añadir los ingredientes.
Después del uso, retire siempre la cuchilla antes de retirar los alimentos
procesados.
Cortar y picar
No recomendado para alimentos extremadamente duros como granos de
café, nuez moscada o cubitos
Velocidades aplicables: vea la tabla A
Mezcla de masa de pastel / bizcochos: máx. 500 g de harina y
otros ingredientes
Masa de bizcocho Velocidad Tiempo
Pour all ingredients except liquids into 11 ca. 1 min
en el bol.
Añada los líquidos a través del tubo de llenado de
la tapa con el motor en marcha.
Añada los ingredientes como las pasas manualmente.
Bizcocho Velocidad Tiempo
Nata, huevos y agua (en caso necesario) 11 aprox. 2 mins
añadir azúcar 11 aprox. 4 mins
añadir harina (y polvo de cacao,
en caso necesario) con el modo pulsado 6 6 x «P»
Si se amasa con la cuchilla (7), no añada ingredientes como pasas, corteza
confitada, almendras, etc. que no desee cortar. Estos ingredientes deben
añadirse manualmente tras sacar la masa acabada del bol de
procesamiento de alimentos
B Accesorio para amasar (8)
El accesorio para amasar se ha diseñado especialmente para hacer masa,
pasta y pasteles.
Coloque el accesorio para amasar en el bol antes de añadir los
ingredientes.
Si necesita añadir líquidos, hágalo a través del tubo de llenado de la tapa
con el motor en marcha.
No añada líquido una vez que la masa se haya hecho una bola, ya que el
líquido no se absorberá de manera uniforme.
Masa de levadura (para pan y tartas)
Máx. 500 g de harina y otros ingredientes.
Elija la velocidad 3 o el programa del accesorio para amasar durante aprox.
1,5 minutos.
Masa de pasta
Máx. 500 g de harina y otros ingredientes.
Elija la velocidad 3 o el programa del accesorio para amasar durante aprox.
1,5 minutos.
Pasteles
Máx. 500 g de harina y otros ingredientes.
Elija la velocidad 3 o el programa del accesorio para amasar durante aprox.
1,5 minutos.
Para obtener mejores resultados, emplee mantequilla que no esté ni muy
dura ni muy blanda.
Pare de amasar la masa poco después de que se forme una bola. De lo
contrario, la masa quedará demasiado blanda.
C Accesorio para batir (9)
Emplee el accesorio para batir para batir claras de huevo, montar nata o
preparar bizcochos.
No utilice el accesorio de batir para hacer masas de bizcocho con
mantequilla.
Batir claras a punto de nieve Velocidad Tiempo
Mín.: 2 claras de huevo 4–5 aprox. 4 mins
Máx.: 6 claras de huevo 4–5 aprox. 6 mins
Montar nata Velocidad Tiempo
Emplee nata fría (4 °C) para lograr mejores
resultados.
Mín.: 0,15 l 1 aprox. 1–2 mins
Máx.: 0,4 l 1 aprox. 3,5-4 mins
Batir bizcochos Velocidad Tiempo
Máx. 300 g de harina y otros ingredientes.
Nata, huevos y agua (en caso necesario) 5 aprox. 2 mins
añadir azúcar 5 aprox. 2 mins
mezclar la harina y el polvo de cacao
(en caso necesario) 1 aprox. 30 segs
D Sistema para cortar en tiras / granular (10)
Coloque un accesorio (10a–10e) en el soporte para accesorios (10) de la
forma mostrada y encájelo. Coloque el sistema para cortar en tiras y
granular en el eje motor del bol. Para retirar el accesorio, levante el extremo
del accesorio que sobresale en el fondo del soporte para accesorios.
El llenado se debe realizar con el motor desconectado. Nunca introduzca la
mano en el tubo de llenado con el motor en funcionamiento. Emplee
siempre el empujador.
Para lograr mejores resultados, procese los alimentos jugosos o blandos a
una velocidad baja. Los alimentos duros se procesan mejor a mayor
velocidad.
E Utensilio para patatas fritas (11)
Coloque el utensilio para patatas fritas en el eje motor, coloque la tapa (6) y
bloquéela.
Para lograr mejores resultados coloque los alimentos en el tubo de llenado
de la tapa (6) con el motor desconectado. Encienda el aparato y emplee el
empujador para aplicar una ligera presión. Antes del volver a llenar:
desconecte el motor.
Velocidades aplicables: vea las tablas D + E
F Exprimidor (12)
Acople el colador en el bol de procesamiento de alimentos alineando las
flechas y girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede
bloqueado en su posición. Coloque el cono sobre el colador.
Bloqueo de seguridad: el exprimidor solo funcionará si el colador está
correctamente bloqueado en el bol.
Encienda el aparato (velocidad recomendada 1) y presione la mitad cortada
de un cítrico en el cono.
Deje de ejercer presión cada cierto tiempo para retirar la pulpa del colador.
Tras el uso desconecte y desenchúfelo. Gire el colador en sentido contrario
a las agujas del reloj y retírelo.
II Uso de la jarra de mezcla
Precaución La cuchilla está afilada – solo se deberá sujetar por la placa de
la base.
Capacidad máxima: 1,5 l de líquido (750 ml para batidos) Rango de
velocidades: 1-11
Montaje
Monte siempre el anillo de sellado en la unidad de la cuchilla antes de
acoplar la unidad de la cuchilla en la jarra de mezcla (II).
Manipule la cuchilla con el máximo cuidado al montarla, desmontarla y
limpiarla.
Sujete la unidad de la cuchilla desde abajo, insértela en la jarra de mezcla
desde abajo y gírela en el sentido de las agujas del reloj.
Acople la jarra de mezcla (con las flechas alineadas) y gírela en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que quede firmemente bloqueada
en la base del motor. Acople la tapa de forma que el saliente quede alineado
con el surtidor.
17
Emplee la jarra de mezcla para mezclar sopas, batidos, zumos, comida de
bebé o mayonesa.
Sopa de hortalizas crudas
Corte 750 g de zanahorias en dados y colóquelos en la jarra. Añada 750 ml
de agua, condimento y hierbas.
Mezcle durante 5 segundos a máxima velocidad.
Para obtener los mejores resultados:
Corte previamente los ingredientes sólidos antes de procesarlos (emplee
ingredientes cocinados al mezclar sopa).
Si emplea leche, tenga en cuenta que se espumará (máx. 750 ml).
Para los batidos, corte la fruta en trozos y procésela antes de añadir el
líquido.
Coloque en la jarra los alimentos a procesar.
Coloque la tapa firmemente en la jarra e inserte el vaso medidor en la
apertura de la tapa.
Encienda la base del motor.
Para añadir líquidos durante el procesamiento, retire el vaso medidor de
la tapa y vierta líquidos a través de la apertura en la tapa.
Al preparar mayonesa, puede añadirse el aceite a través del orifi cio de
goteo del vaso medidor.
Velocidades aplicables: consulte tabla II
Después del uso, desconecte y desenchufe la base del motor. Retire la jarra
de mezcla girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retirar la
unidad de cuchilla para limpiarla, coloque la jarra boca abajo y, a
continuación desenrosque la unidad de cuchilla en el sentido de las agujas
del reloj.
Limpieza previa de la jarra montada
Tras vaciar la jarra, llénela con agua. Colóquela en la base del motor y gire el
interruptor al ajuste «P» varias veces. Vacíe la jarra y enjuáguela.
III Uso del accesorio de exprimidor (solo con FP 5160)
Precaución
Antes del uso, compruebe siempre el colador. No toque las cuchillas para
rallar en tiras.
No acceda al eje de llenado con el aparato encendido. Emplee siempre el
empujador para añadir la comida.
Espere hasta que el colador haya parado de girar antes de retirar la tapa.
Montaje
Coloque el accesorio de zumo en el acoplador del exprimidor.
Coloque ambos accesorios/unidades en la base del motor (alinear las
flechas). A continuación, gire la unidad del exprimidor en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se bloquee firmemente en la base del motor.
Coloque el colador y presiónelo para que se bloquee en el acople del
exprimidor.
Coloque la tapa y bloquéela insertando las pinzas laterales en los
salientes de la tapa y empujando firmemente los extremos inferiores para
que encajen.
Coloque una jarra debajo del surtidor de zumo.
Extracción del zumo
Añada frutas/verduras en el eje de llenado.
Gire el interruptor del motor a la posición «I». No es necesario que
seleccione una velocidad; el aparato funcionará a una velocidad
constante.
Presione ligeramente el empujador y añada más frutas o verduras con el
motor en marcha.
Cada cierto tiempo, desconecte y desenchufe el aparato para vaciar la
pulpa del bol del exprimidor.
Tipo de frutas Preparación
Frutas/verduras duras, como
manzanas, peras, zanahorias,
remolacha
Retire la piel no procesable procese
las frutas con semillas con el
corazón
Verduras de hoja, por ejemplo col,
espinacas o hierbas
Enrolle bien las hojas antes de
procesarlas
Frutas/verduras blandas, por
ejemplo, cítricos, kiwis
Retire la piel no procesable
Uvas Corte los tallos
Frutas de hueso, como ciruelas,
melocotones
Retire el hueso
Melones Pélelos y córtelos en trozos que
quepan en el eje de llenado
Tomates, pepinos No es necesario prepararlos
Frutos de baga Indicados apenas para misturar em
sumos
No hacer zumo con:
ruibarbo
frutas con almidón (plátanos, papaya, aguacate, higos)
frutas y verduras muy duras, fibrosas
Tras el uso desconecte y desenchúfelo. Abra las pinzas, quite la tapa y retire
el recipiente de pulpa con el colador, y gire el accesorio de exprimidor en el
sentido contrario a las agujas del reloj para retirarlo de la base del motor.
Limpie previamente el colador y el bol del exprimidor con el cepillo (15f)
antes de colocarlo en el lavavajillas.
IV Limpieza
Limpie el bloque del motor (1), el accesorio de amasar (8) y la base del
exprimidor con acople (15a) solo con un paño húmedo.
Todos los accesorios/utensilios/bols se pueden lavar en el lavavajillas (vea
la tabla de limpieza).
Al procesar alimentos con gran pigmento (por ejemplo, zanahorias), puede
que los accesorios se manchen. Limpie estas piezas con aceite vegetal
antes de lavarlas.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Una vez agotada la vida útil del producto, no lo deseche en la basura
doméstica. Puede entregarlo en un Centro de Servicio Braun o en un
punto de recogida adecuado de los que disponga su país.
18
Portugês
Os nossos produtos foram concebidos para cumprir os padrões mais
elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun. Para ideias e vídeos de
receitas interessantes, aceda a www.braunhousehold.com.
Leia atentamente todas as instruções antes de utilizar este produto.
Importante
As lâminas são muito afi adas! Segure nas
lâminas apenas pelo puxador. Após a utilização,
remova sempre primeiro a lâmina do recipiente
antes de remover os alimentos processados.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem
experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou
instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso
compreendam os perigos envolvidos.
Não utilize o aparelho se a peneira giratória ou a tampa
de protecção estiver danificada ou apresentar fissuras
visíveis.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproximem do aparelho e do
cabo de alimentação do mesmo.
A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não
serão realizadas por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o cabo de alimentação ou o aparelho
quando este for deixado sem vigilância e antes de o
montar, desmontar, limpar ou armazenar.
Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser
substituído pelo fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por uma pessoa igualmente
qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se a
voltagem indicada na base do aparelho corresponde à
do seu lar.
Tenha cuidado caso seja despejado líquido quente para
o interior do processador de alimentos ou misturadora
uma vez que este pode queimar devido à projecção de
vapor.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico
e para processar quantidades domésticas normais.
Não utilize nenhuma peça no micro-ondas.
Visão geral
I
1 Base do motor
2 Armazenamento do cabo
3 Interruptor do motor
4 Regulador de velocidade (1-11)
5 Recipiente para processar alimentos
6 Tampa com impulsor
7 Lâmina universal com cobertura de proteção
8 Acessório para amassar
9 Acessório para bater
10 Suporte de encaixe
10a Encaixe para fatiar fino
10b Encaixe para fatiar grosso
10c Encaixe para triturar fino
10d Encaixe para triturar grosso
10e Acessório para ralar
11 Utensílio para batatas fritas
12 Espremedor de citrinos (Cone + Coador)
13 Espátula
II
14a Unidade da lâmina com anel vedante
14b Jarro de liquidificador
14c Tampa
14d Copo de medição
III (apenas FP 5160)
15a Base de espremedor com acoplamento
15b Goteira
15c Recipiente para polpa
15d Coador
15e Tampa com bocal de enchimento e impulsor
15f Escova de limpeza
Antes da primeira utilização
Limpe todas as peças antes da primeira utilização (ver parágrafo
«Limpeza»).
Coloque a base do motor sobre uma superfície lisa e limpa. Puxe o cabo
para fora do armazenamento do cabo para o comprimento necessário
Como operar o seu aparelho
Regulador de velocidade
Utilize o regulador de velocidade variável eletrónico (4) para selecionar a
velocidade (1....11). Consulte a tabela I + II para ver a gama de velocidades
recomendada.
Interruptor do motor
O Desligado
I Ligado / funcionamento constante
P Impulso = impulso instantâneo de funcionamento
Impulso Automático
Programa de acessório para amassar
Programa de liquidificador
Modo de impulso
Rode o interruptor do motor (3) para a posição «P» quando desejar que o
aparelho funcione instantaneamente. O aparelho funciona à velocidade
selecionada enquanto estiver a segurar o interruptor do motor na posição
«P». A velocidade pode ser selecionada individualmente
Impulso Automático
Quando roda o interruptor do motor (3) para a posição «G» o aparelho
funcionará de forma contínua com breves impulsos de funcionamento de
duração idêntica na velocidade selecionada. A velocidade pode ser
selecionada individualmente.
Este modo de impulso automático pode ser utilizado com as seguintes
aplicações:
Envolver cuidadosamente a farinha na massa de modo a não afetar a sua
cremosidade.
Adicionar ovos batidos ou natas a alimentos mais sólidos.
Picar alimentos delicados e moles, por ex. ovos, cebolas.
Picar cubos de gelo (apenas com o acessório de liquidificador).
Programa de acessório para amassar
Velocidade otimizada para amassar massa. O programa tem de ser parado
manualmente.
Programa de liquidificador
O programa tem de ser parado manualmente (consulte a tabela II para
aplicações de velocidade).
Sistema de ligação de segurança
O aparelho só pode ser ligado se ...
o recipiente tiver sido bloqueado corretamente na base do motor e a
tampa estiver totalmente fechada no recipiente,
o jarro de liquidificador estiver bloqueado corretamente na base do
motor,
o acessório de espremedor estiver bloqueado corretamente na base do
motor e a tampa do espremedor estiver segura no recipiente para polpa.
Se o sistema de ligação de segurança for interrompido (por ex. ao abrir a
tampa do recipiente FP), o aparelho será parado. Neste caso, volte a rodar
o interruptor do motor para a posição «O».
Certifique-se de que os acessórios e as tampas estão bloqueados
corretamente antes de voltar a ligar o aparelho.
Enquanto o aparelho estiver a funcionar, mantenha os dedos afastados do
recipiente. Utilize sempre o impulsor para adicionar ingredientes.
Desligue sempre o aparelho antes de abrir a tampa ou substituir acessórios.
Substitua utensílios ou acessórios apenas quando o aparelho estiver
parado.
19
I Utilizar o recipiente
Capacidade máxima: 2 l líquido.
Montagem
Coloque o recipiente (5) na base do motor de modo a que as setas no
acessório e na base do motor fiquem alinhadas. Rode o recipiente para a
direita até ficar firmemente bloqueado.
Monte sempre os utensílios / acessórios no recipiente antes de adicionar
ingredientes.
Empurre-os o mais possível em direção ao eixo de acionamento no
recipiente.
Coloque a tampa (alinhar as setas) e rode para a direita até bloquear
firmemente no recipiente.
Para remover a tampa, rode-a para a esquerda e de seguida rode o
recipiente para a¬esquerda para a retirar.
A Lâmina (7)
Atenção! A lâmina é muito afiada! Segure apenas pelo puxador de plástico.
Antes da utilização, remova com cuidado a cobertura de proteção (I A)
colocando a lâmina na vertical com a cobertura sobre a mesa e
pressionando o puxador para baixo até a cobertura de proteção se soltar.
Para voltar a colocar a cobertura de proteção após a utilização, coloque a
lâmina na mesa e deslize a cobertura de proteção sobre o puxador. Segure
a cobertura de proteção com uma mão e puxe o puxador com força com a
outra mão até que a lâmina fique bloqueada na cobertura de proteção.
Coloque a lâmina no recipiente antes de adicionar ingredientes.
Após a utilização, remova sempre a lâmina antes de remover os alimentos
processados.
Cortar, picar
Não recomendado para produtos extremamente duros como grãos de café,
noz-moscada ou cubos de gelo.
Aplicações de Velocidade: ver tabela A
Misturar massa para bolos / pão-de-ló: máx. 500 g de farinha mais
outros ingredientes
Mistura de bolos Velocidade Tempo
Verta todos os ingredientes exceto os llíquidos 11 aprox. 1 min
no recipiente.
Adicione os líquidos através do tubo de
enchimento da tampa enquanto o motor
está a funcionar.
Adicione ingredientes como por ex. uvas passas manualmente.
Pão-de-ló Velocidade Tempo
Natas ovos e água (se necessário) 11 aprox. 2 min.
adicionar açúcar 11 aprox. 4 min.
envolver a farinha (e cacau em pó,
se necessário) com o modo de impulso 6 6 x «P»
Ao amassar com a lâmina (7), não adicione ingredientes como uvas passas,
cascas cristalizadas, amêndoas, etc., os quais não devem ser cortados.
Estes têm de ser adicionados manualmente depois de retirar a massa
amassada do recipiente para processar alimentos.
B Acessório para amassar (8)
O acessório para amassar foi especialmente concebido para fazer massa
levedada, massas e pastelaria.
Coloque o acessório para amassar no recipiente antes de adicionar
ingredientes.
Se forem necessários líquidos, adicione-os através do tubo de enchimento
da tampa enquanto o motor está a funcionar.
Não adicione nenhum líquido depois da massa ter formado uma bola, uma
vez que o líquido deixará de ser absorvido uniformemente.
Massa levedada (para pão e bolo)
Máx. 500 g de farinha mais outros ingredientes.
Escolha a velocidade 3 ou o Programa de Acessório para Amassar durante
aprox. 1,5 minutos.
Massa para massas
Máx. 500 g de farinha mais outros ingredientes.
Escolha a velocidade 3 ou o Programa de Acessório para Amassar durante
aprox. 1,5 minutos.
Produtos de pastelaria
Máx. 500 g de farinha mais outros ingredientes.
Escolha a velocidade 3 ou o Programa de Acessório para Amassar durante
aprox. 1,5 minutos.
Para melhores resultados, utilize manteiga, que não seja muito dura nem
muito mole.
Pare de amassar a massa pouco depois de se ter formado uma bola. Caso
contrário, a massa de pastelaria ficará demasiado mole.
C Acessório para bater (9)
Utilize o acessório para bater para bater claras de ovos, chantilly ou
preparar pão-de-ló.
Não utilize o acessório para bater para preparar misturas de bolos com
manteiga.
Bater claras de ovos Velocidade Tempo
Mín.: 2 claras de ovos 4–5 aprox. 4 min.
Máx.: 6 claras de ovos 4–5 aprox. 6 min.
Preparar chantilly Velocidade Tempo
Utilize natas geladas (4°C) para melhores
resultados.
Mín.: 0,15 l 1 aprox. 1–2 min.
Máx.: 0,4 l 1 aprox. 3,5–4 min.
Preparar pão-de-ló Velocidade Tempo
Máx. 300 g de farinha mais ingredientes.
Natas ovos e água (se necessário) 5 aprox. 2 min.
adicionar açúcar 5 aprox. 2 min.
envolver a farinha e cacau em pó
(se necessário) 1 aprox. 30 seg.
D Sistema de fatiar / triturar (10)
Coloque um encaixe (10a–10e) no suporte de encaixe (10) conforme
indicado e engate na devida posição. Coloque o dispositivo de fatiar/triturar
montado no eixo de acionamento no recipiente. Para remover o encaixe,
empurre para cima a extremidade que fica saliente na base do suporte de
encaixe.
O reenchimento deve ser efetuado com o motor desligado. Nunca tente
chegar ao tubo de enchimento quando o motor estiver a funcionar. Utilize
sempre o impulsor.
Para melhores resultados, processe alimentos suculentos ou moles a uma
velocidade mais baixa. Os alimentos duros devem ser processados a uma
velocidade mais elevada.
E Utensílio para batatas fritas (11)
Coloque o utensílio para batatas fritas no eixo de acionamento, coloque a
tampa (6) e bloqueie.
Para melhores resultados, coloque os alimentos no tubo de enchimento da
tampa (6) enquanto o motor está desligado. Ligue o aparelho e utilize o
impulsor para exercer ligeira pressão. Antes do reenchimento: desligue o
motor.
Aplicações de Velocidade: ver tabelas D + E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Braun FP 5160 BK Kullanım kılavuzu

Kategori
Gıda işlemcileri
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur