Tefal CI115510 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kahve yapanlar
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

www.tefal.com
EXPRESS
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
AR
1-4 cups
H
min
prog-set
auto-on
on-off
keep
warm
1-4 cups
H
min
prog-set
auto-on
on-off
keep
warm
(mini)
d
c
e
f
h
b
g
a
j
k
l
m
o
n
p
q
i
2
fig.1 fig.2
fig.3
fig.4 fig.5
fig.6
fig.7 fig.8
fig.9
(mini)
1-4 cups
H
min
prog-set
auto-on
on-o
keep
warm
3
Description
a Couvercle
b Réservoir à eau
c Verseuse verre ou pot isotherme (selon modèle)
d Niveau d’eau
e Volet pivotant
f Porte-filtre
g Bouton d’ouverture du volet
h Sélecteur d’arôme (selon modèle)
Modèles programmables (selon modèle)
i Ecran LCD
j Touche café corsé “1-4 cups”
k Touche de réglage de l’heure “H”
l Touche de réglage des minutes “min”
m Touche Marche / Arrêt “On/Off”
n Touche de choix de programme “Prog. Set”
o Touche d’exécution du programme “Auto-On”
p Touche Maintien au chaud : “Keep Warm” (seulement sur les modèles avec récipient en verre)
q Témoin lumineux Marche / Arrêt “On/Off”
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation correspond
à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la
garantie :
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel, dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le nettoyez.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
s’adresser à un centre service agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par
un centre service agréé.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout
danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé.
Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de
votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées du fabricant adaptés à
votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
4
Ne pas utiliser la verseuse ou le pot isotherme sur une flamme et sur des plaques de
cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
Toujours fermer le couvercle (a) lors du fonctionnement de la cafetière.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
Ne jamais mettre votre verseuse ou votre pot isotherme dans un four à micro-ondes, dans un
lave- vaisselle ou sur une plaque de cuisson.
Ne jamais introduire votre main à l’intérieur du pot isotherme.
N’utilisez pas la verseuse ou le pot isotherme sans leur couvercle
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables :
- Directive Basse Tension
- Compatibilité Electromagnétique
- Environnement
- Matériaux en contact avec les aliments.
Avant la première utilisation
Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec 1 litre d’eau pour rincer le circuit.
Préparation du café
(Voir illustrations 1-8)
Ouvrir le volet à l’aide du bouton (g) situé sur le dessus de la cafetière.
Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier4. Ne pas utiliser le pot isotherme sans son bouchon.
Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte permettant de se servir un café avant la fin du
passage d’eau. Replacer rapidement la verseuse ou le pot isotherme pour éviter tout débordement.
Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau chaude avant utilisation.
Le couvercle du pot isotherme doit être vissé fermement vers la droite jusqu’à la butée en alignant
la flèche sur la poignée avec “unlock” pour la préparation et le maintien au chaud du café. Pour
servir le café, dévisser le couvercle d’1/2 tour en alignant la flèche de la poignée sur “lock”.
Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café.
Sélecteur d’arôme
(Selon modèle - Voir l’illustration 9)
Le sélecteur d’arôme (h) vous permet de régler l’intensité du café préparé.
Tournez le sélecteur (h) vers la droite sur la position pour obtenir un café normal, où toute la
quantité d’eau contenue dans le réservoir passe à travers la mouture.
Pour obtenir un café très léger, placez le séleteur (h) vers la gauche sur la position . Seule la
moitié environ de la quantité d’eau contenue dans le réservoir passe à travers la mouture.
Les positions intermédiaires sur le sélecteur (h) vous permettent d’ajuster l’intensité.
Pour le modèle programmable
Indications
Témoin d'activation du programme :
L'horloge s'affiche lorsque vous appuyez sur ON en mode “Auto-On”.
Indicateur 1 – 4 tasses :
L'icône s'affiche lorsque vous appuyez sur la touche “1-4 cups”, mais la machine ne commence pas
la préparation du café.
Témoin ON :
L'icône s'affiche lorsque vous appuyez sur ON du bouton “On-Off” (témoin rouge “R” s’allume). Si
5
FR
6
vous appuyez sur la touche “1-4 cups”, l'icône s'affiche également.
Mode d'emploi pas à pas des différentes fonctions
Réglage de l'heure
Les touches “H” et “min” permettent de régler l'heure du jour ;
Par défaut, l'heure est du jour est 0:00 (minuit) ;
Pour régler l'heure, appuyez sur la touche “H” – le nombre d'heures avance d'une unité à chaque
pression. Si vous maintenez la touche “H” enfoncée pendant plus de 2 secondes, le chiffre des
heures avance d'environ 3 à 5 unités par seconde.
Pour régler les minutes, appuyez sur la touche “min” – le nombre de minutes avance d'une unité à
chaque pression. Si vous maintenez la touche “min” enfoncée pendant plus de 2 secondes, le
chiffre des minutes avance d'environ 3 à 5 unités par seconde.
Préparation du café :
Pour activer manuellement le cycle de préparation du café : appuyez sur la touche “On/Off” –
l'écran LCD affiche l'heure en cours. L'icône s'affiche à l'écran : le témoin rouge “R” s'allume et
la machine commence la préparation du café.
Pour désactiver manuellement le cycle de préparation du café : appuyez sur le bouton “On/Off” –
l'icône disparaît : le témoin rouge s'éteint, la machine cesse de chauffer et le processus
s'interrompt.
Fonction programme :
Par défaut, l’heure programmée est 12:00.
Appuyez sur la touche “Auto-on” – l'écran LCD affiche l'heure en cours. L’icône apparaît à
l’écran et la fonction exécution programme (témoin vert “R”) est activée. A l’heure programmée, la
machine commence automatiquement à faire le café. A l’heure programmée, l’icône disparaît
et l’icône s’affiche à l’écran (le témoin rouge “R” s’allume).
Pour désactiver la fonction d’exécution du programme : appuyez sur la touche “Auto-On” – l’icône
disparaît et le témoin vert “R” s’éteint).
Réglage du programmateur :
Appuyez une fois sur la touche “Prog. Set” – l’heure programmée s’affiche en clignotant à l’écran
et la machine se met en mode de réglage de l’heure programmée.
Pour gler l'heure, appuyez sur la toucheH le nombre d'heures avance d'une unité à chaque pression.
Si vous maintenez la touche “H” enfoncée pendant plus de 2 secondes, le chiffre des heures avance
d'environ 3 à 5 unités par seconde. Pour régler les minutes, appuyez sur la touche “min” – le
nombre de minutes avance d'une unité à chaque pression.
Si vous maintenez la touche “min” enfoncée pendant plus de 2 secondes, le chiffre des minutes
avance d'environ 3 à 5 unités par seconde.
Pour sortir du mode programmation :
- appuyez sur la touche “Prog. Set” pour quitter le mode de réglage de la programmation ;
- ne faites rien : si vous n’appuyez ni sur la touche “H”, ni sur la touche “min” pendant 5 secondes,
la machine sort du mode de programmation et l’heure programmée devient effective (le témoin
vert “R” s’allume).
Fonction café corsé “1-4 cups” :
La fonction café corsé “1-4 cups” règle le débit de l’eau pour améliorer la saveur obtenue avec de
petites quantités de mouture.
Pour activer ou désactiver la fonction café corsé, appuyez sur la touche “1-4 cups” dans n’importe
quel mode.
L’icône s’affiche.
Maintien au chaud (modèle avec récipient en verre)
Les touches “H” et “min” permettent de régler la durée du maintien au chaud.
Par défaut, la durée du maintien au chaud est de 2 heures.
La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heures.
Pour régler l'heure, appuyez sur la toucheH” le nombre d'heures avance d'une unité à chaque pression.
Si vous maintenez la touche “H” enfoncée pendant plus de 2 secondes, le chiffre des heures avance
d'environ 3 à 5 unités par seconde.
Pour régler les minutes, appuyez sur la touche “min” – le nombre de minutes avance d'une unité à
chaque pression.
Si vous maintenez la touche “min” enfoncée pendant plus de 2 secondes, le chiffre des minutes
avance d'environ 3 à 5 unités par seconde.
Nettoyage
Pour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-filtre (f) de la cafetière.
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
Le porte filtre est lavable au lave-vaisselle.
Replacez le porte-filtre (f) en alignant les repères et visibles sur le pourtour.
Détartrage
Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture).
Laisser couler dans la verseuse ou le pot isotherme (c) l’équivalent d’une tasse, puis arrêter.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec 1 litre d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Accessoires
- Pot isotherme
- Verseuse verre
En cas de problème
- Vérifier :
le branchement.
que l’interrupteur est en position marche.
que le volet pivotant est bien verrouillé.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
7
FR
Description
a Lid
b Water tank
c Glass jug or insulated thermos pot (according to model)
d Water level gauge
e Permanent Filter
f Filter holder
g Filter holder open button support
h Flavour selector (according to model)
Programmable models (according to model)
i LCD screen
j “1-4 cups” button
k “H” setting button
l “min” setting button
m “On/Off” button
n “Prog. Set” program setting button
o “Auto-On” program on/off button
p “keep warm” button (only on glass carafe model)
q “On/Off” light
Safety recommendations
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the
manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the
instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds to your electrical
supply system and that the outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will cancel your guarantee.
Your appliance is designed for domestic use only. It is not designed to be used in the following cases,
which are not covered by the guarantee:
- In staff kitchenettes, shops, offices and other professional environments
- In farms
- By customers in hotels, motels and other residential environments
- In environments such as bed and breakfast.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs,
contact an authorised service centre.
All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be
performed by an authorised service centre.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced
by an authorised service centre to prevent any danger.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord within reach of children.
The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a
source of heat or over a sharp edge.
For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your
appliance.
Do not pull on the cord to unplug the appliance.
8
Do not use the jug or the insulated pot over a flame or on the hob of a cooker.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always close the lid (a) when running the coffee maker.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on
randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
Never place your jug or your insulated pot in a microwave oven, in a dishwasher or on a cooking hob.
Never put your hand inside the insulated pot.
Do not use the jug or the insulated pot without their lid.
Always place your coffee maker on a flat, stable, heat-resistant worksurface away from water
splashes and any external sources of heat.
Do not leave the appliance unattended whilst in operation.
Always place your appliance on a flat, stable, heat-resistant surface, away from sources of heat
and water splashes.
For your safety, this appliance complies with applicable standards and
regulations:
- Low Voltage Directive
- Electromagnetic Compatibility
- Environment
- Materials in contact with food
Before using for the first time
Run the coffee maker for the first time without coffee, rinsing the circuit with 1 litre of water.
Making coffee
(Follow illustrations 1-8)
Open the Filter holder support using the open button (g) located on the top of the coffee maker.
Use cold water only and a No. 4 paper filter or the permanent filter. Do not use the insulated pot
without its top.
Do not exceed the maximum amount of water indicated on the water tank level indicator.
This coffee maker is equipped with a drip-stop feature so that you can serve a cup of coffee before all the
water has finished flowing through. Return the jug or the insulated pot to its base quickly to avoid
spillage.
For better heat preservation, rinse the insulated pot with hot water before use.
The lid of the isothermal coffee pot must be screwed on firmly in a clockwise direction until the
arrow on the handle is aligned with “unlock” to prepare and keep your coffee warm. To pour the
coffee, unscrew the lid by 1/2 turn until the arrow on the handle is aligned with “lock”.
Wait a few minutes before preparing another pot of coffee.
Flavour selector
(According to model Follow illustration 9)
The flavour selector (h) allows you to adjust the intensity of the coffee prepared.
Turn the selector (h) to the right to the position to obtain a normal coffee, where the entire
amount of water contained in the tank passes through the coffee grounds.
To obtain a very weak coffee, position the selector (h) to the left to the position . Only about
half of the amount of water contained in the tank passes through the coffee grounds.
The intermediate positions on the selector (h) allow you to adjust the intensity.
For the programmable model
Indication
Program-On indicator:
The will display when you push on at “Auto-On” mode.
1-4 cups indicator:
The icon will display when you push on the 1-4 cups” button but will not start the brewing.
9
EN
ON indicator:
The icon will display when you push ON the “On-Off” button (red light “R”). If the 1-4 cups” is
pressed, the icon will be shown together.
Detail function key and operation method
Setting the time
“H” and “min” buttons are used to set Time of Day;
Default Time of Day is 0:00
To set the hour, press the “H” button once, HOUR will increase from the initial 0:00 at one-hour intervals.
Pressing and Holding the “H” button for more than 2 seconds will make the HOUR advance at a
rate of about 3-5 hours per second.
To set minute, press the “min” button once, MINUTE will increase from the initial 0 at one-minute
intervals. Pressing and Holding the “min” button for more than 2 seconds will make the MINUTE
advance at a rate of about 3-5 minutes per second.
Brewing the coffee:
To activate the brewing cycle manually: The “On/Off” button is pressed, LCD shows the current time
of day. The icon indicated on the LCD: red light “R” will become activated, and brewing cycle starts.
To deactivate the brewing cycle manually: The “On/Off” button is pressed, the logo shut off: the
red light will be deactivated and the heater will turn off, and brewing process will stop.
Program-on Function:
Default “Program-set” time is 12:00.
Press the “Auto-On” button, the LCD displays the current time of day. The icon will be indicated
on the LCD and Program-on function (green light “R”) will become activated. Brewing cycle will
start automatically at programmed time. At programmed time, the icon shuts off and the
icon indicated on the LCD (red light “R” becomes activated).
To disable the “Program-on” function: Press the “Auto-On” button and icon will shut off and the
green light “R” will be deactivated.
Setting the Program-On Time procedures:
Press the “Prog. Set” button once then LCD starts flashing with the Program-on time and the coffee
maker enters in Program-on time setting mode (Prog Set mode).
To set hour, press the “H” button once, HOUR will increase from the initial 12:00 at one-hour intervals.
Pressing and Holding the “H” button for more than 2 seconds will make the HOUR advance at a
rate of about 3-5 hours per second. To set minute, press the “min” button once, MINUTE will
increase from the initial 0 at one-minute intervals. Pressing and Holding the “min” button for more
than 2 seconds will make the MINUTE advance at a rate of about 3-5 minutes per second.
To exit “Set Program Time” Mode :
- Press the “Prog. Set” button to leave the program setting mode;
- Do nothing. If neither the “H” nor “min” button is pressed for a period of 5 seconds, the “Set
Program Time” mode will be exited and the programmed setting will be in effect (green light “R”
will become activated).
1-4 cups Function:
The 1-4 cups” function adjusts the speed of water flow to improve the flavour of a smaller
quantity of brewed coffee.
Activate/deactivate the 1-4 cups” feature by pressing the 1-4 cups” button at any mode.
icon will become activated.
Keep warm (glass jug version)
“H” and “min” buttons are used to set keep warm time.
Default time is 2:00.
Maximum time is 2 hours.
To set hour, press the “H” button once, HOUR will increase from the initial 0:00 at one-hour
10
interval.
Pressing and Holding the “H” button for more than 2 seconds will make the HOUR advance at a
rate of about 3-5 hours per second.
To set minute, press the “min” button once, MINUTE will increase from the initial 0 at one-minute
intervals. Pressing and Holding the “min” button for more than 2 seconds will make the MINUTE
advance at a rate of about 3-5 minutes per second.
Cleaning
To dispose of the used coffee grounds, remove the permanent filter or filter paper (f) from the
coffee maker and dispose of the paper filter and grounds.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never put the appliance in water or under running water.
The filter holder and/or permanent filter can be washed in the dishwasher.
Replace the filter holder (f) by aligning the markers and visible on the circumference.
Descaling
Descale your coffee maker after every 40 cycles.
You can use:
A packet of limescale remover diluted in 2 large cups of water or 2 cups of white vinegar.
Pour into the tank (b) and switch the coffee maker on (without coffee).
Let the equivalent of one cup flow into the jug or the insulated pot (c), then switch off.
Leave to act for one hour.
Switch the coffee maker back on to run the rest of the liquid through.
Rinse the coffee maker by running 1 litre of water through it 2 or 3 times.
The guarantee does not cover coffee makers that do not work properly or do not work at all
because they have not been descaled.
Accessories
- Insulated pot
- Glass jug
Troubleshooting
- Check:
that it is plugged in properly.
that the switch is in the on position.
that the filter holder door is properly locked.
- If the water flow-through time is too long or makes too much noise descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please call our Helpline.
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for
expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
Environment protection first!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
11
EN
Beschreibung
a Deckel
b Wasserbehälter
c Glaskanne oder Isolierkanne (je nach Modell)
d Wasserstandsanzeiger
e Schwenkbarer Filterhalter
f Filter
g Taste zum Entriegeln des Filterhalters
h Aromawahlschalter (je nach Modell)
Programmierbare Modelle (je nach Modell)
i LCD-Display
j „1-4 cups” Taste
k „H” Einstelltaste
l „min” Einstelltaste
m „On/Off” Taste
n „Prog. Set” Einstelltaste
o „Auto-On” Taste
p Warmhalte-Taste „Keep Warm” (nur für das Modell mit Glaskanne)
q „On/Off” Leuchte
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam
durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische
oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch
hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, dass die auf dem Typenschild dieses Gerätes
angegebene Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Gerät nicht auf heiße Flächen (z. B. Herdplatte) oder in der Nähe von offen Flammen
abstellen.
Kein heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Wasserbehälter einfüllen.
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und für den Betrieb in geschlossenen Räume
konzipiert.
Es ist keinesfalls geeignet, in folgenden Fällen verwendet zu werden, die zudem von der Garantie
ausgeschlossen sind:
- in Küchenecken für Verkaufs- und Büroangestellte und sonstigen gewerblich genutzten
Einrichtungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- in Unterkünften und sonstigen Gastronomie- und Hotelbetrieben für deren Gäste,
- in Pensionen und Privatunterkünften.
Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es nicht mehr gebrauchen sowie vor der Reinigung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden
Sie sich in diesem Fall an ein anerkanntes Kundendienstzentrum.
Außer der Reinigung und normalen Instandhaltungsmaßnahmen müssen alle anderen Arbeiten an
dem Gerät von einem zugelassenen Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Benutzen Sie das Get nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker bescdigt sind. Wenden Sie sich zu
Ihrer eigenen Sicherheit an den ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um das Netzkabel auszutauschen.
Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese einen Stecker mit Erdung aufweisen und sie
muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben.
Bewegen Sie das Gerät nie solange es heiß ist.
Das Gerät, austretender Dampf und Wasser sind sehr heiß. Vorsicht Verbrennungsgefahr
12
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
Das Netzkabel darf nicht in die Nähe der heißen Teile des Geräts, einer Wärmequelle oder scharfer
Kanten gebracht oder damit in Berührung gebracht werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Originalzubehör- und Ersatzteile des Herstellers passend
zu Ihrem Gerät verwenden.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose.
Stellen Sie die Glaskanne und die Isolierkanne nicht auf offene Flammen oder elektrische
Herdplatten.
Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach, solange es noch heiß ist.
Der Deckel (a) müssen bei Betrieb der Kaffeemaschine stets geschlossen sein.
Alle Geräte werden strengen Qualitätskontrollen unterzogen. An zufällig ausgewählten Geräten
werden praktische Tests durchgeführt, was eventuelle Gebrauchsspuren erklärt.
Geben Sie die Glaskanne und die Isolierkanne niemals in einen Mikrowellenherd, eine
Geschirrspülmaschine oder auf eine Heizplatte.
Führen Sie Ihre Hand niemals ins Innere der Isolierkanne ein.
Benutzen Sie die Glaskanne und die Isolierkanne nie ohne Deckel.
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden
Normen und Bestimmungen:
- Niederspannungsrichtlinie
- elektromagnetische Verträglichkeit
- Umwelt
- Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Lassen Sie die Kaffeemaschine beim ersten Mal ohne Kaffee mit einem Liter Wasser durchlaufen, um
die Leitungen durchzuspülen.
Zubereitung von Kaffee
(Siehe Abbildungen 1- 8)
Öffnen Sie den Filterhalter mit der auf der Oberseite der Kaffeemaschine befindlichen Taste (g).
Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser und einen Papierfilter N°4. Benutzen Sie die
Isolierkanne nicht ohne den Deckel.
Die maximale, auf dem Wasserstandsanzeiger des Wassertanks angegebene Wassermenge darf
nicht überschritten werden.
Diese Kaffeemaschine ist mit einer Tropf-Stopp-Vorrichtung ausgestattet, die es ermöglicht, sich
bereits während des Durchlaufens einen Kaffee einzuschenken. Setzen Sie die Glaskanne oder
Kannen rasch wieder ein, um zu vermeiden, dass der Kaffee überläuft.
Zur besseren Wärmeisolierung sollte die Isolierkanne vor der Benutzung mit heißem Wasser
ausgespült werden.
Drehen Sie den Deckel der Isolierkanne in Uhrzeigerrichtung fest bis zum Anschlage zu und stellen
Sie dabei den Pfeil auf dem Griff auf „unlock”, um den Kaffee zuzubereiten und warm zu halten.
Drehen Sie zum Servieren des Kaffees den Deckel um eine halbe Tour auf und stellen Sie dabei den
Pfeil auf dem Griff auf „lock”.
Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie erneut Kaffee aufsetzen.
Aromawahlschalter
(Je nach Modell - Siehe Abbildung 9)
Mit dem Aromawahlschalter (h) kann die Geschmacksintensität des zubereiteten Kaffees gewählt
werden.
Für normalen Kaffee stellen Sie den Wahlschalter (h) nach rechts in die Position .
Für besonders leichten Kaffee stellen Sie den Wahlschalter (h) nach links in die Position .
13
DE
Mit den Zwischenpositionen auf dem Wahlschalter (h) kann die Geschmacksintensität des Kaffees
genau eingestellt werden.
Für das programmierbare Modell
Anzeigen
Programm Anzeige:
Wenn Sie die Taste für Auto-On-Modus drücken, wird die „Auto-On” angezeigt.
1-4 Tassen Anzeige:
Wenn Sie die „1-4 cups” Taste drücken, wird das Symbol angezeigt, aber der Aufbrühzyklus läuft nicht an.
Anzeige On:
Wenn Sie die On-Off Taste drücken, wird das Symbol angezeigt („R” leuchtet rot). Wenn die „1-4
cups” Taste ebenfalls gedrückt ist, wird das Symbol ebenfalls angezeigt.
Detailfunktionen und Betriebsanleitung
Einstellen der Uhrzeit
Die Uhrzeit wird mit den „H” und „min” Tasten eingestellt;
Die Standardeinstellung für die Uhrzeit lautet 0:00;
Drücken Sie zum Einstellen der Uhrzeit einmal die „H” Taste; die Stundenanzeige geht ausgehend
von der ursprünglichen 0:00 Anzeige in Stundenschritten nach oben.
Wenn Sie die „H” Taste länger als 2 Sekunden drücken und gedrückt lassen, läuft die
Stundenanzeige in einer Geschwindigkeit von ungefähr 3 bis 5 Stunden pro Sekunde ab.
Drücken Sie zum Einstellen der Minuten einmal die „min” Taste; die Minutenanzeige geht
ausgehend von der ursprünglichen 0 Anzeige in Minutenschritten nach oben. Wenn Sie die „min”
Taste länger als 2 Sekunden drücken und gedrückt lassen, läuft die Minutenanzeige in einer
Geschwindigkeit von ungefähr 3 bis 5 Minuten pro Sekunde ab.
Kaffee aufbrühen:
Manuelle Aktivierung des Brühzyklus: Drücken Sie die „On/Off” Taste, auf dem LCD-Display wird die
korrekte Uhrzeit angezeigt. Auf dem LCD-Display erscheint das Symbol („R” leuchtet rot) und der
Brühzyklus läuft an.
Manueller Abbruch des Brühzyklus: Drücken Sie die „On/Off” Taste, die Icon verschwindet und
die rote Leuchte geht aus, das Gerät heizt nicht mehr und der Brühzyklus wird abgebrochen.
Programm-An Funktion:
Die Standard-Programmeinstellung ist 12:00;
Drücken Sie die „Auto-on” Taste, und auf dem LCD-Display wird die korrekte Uhrzeitangezeigt. Das
Symbol erscheint auf dem LCD-Display und die Programm-An Funktion („R" leuchtet grün) wird
aktiviert. Der Brühzyklus läuft zur programmierten Zeit automatisch an. Zur vorprogrammierten
Zeit verschwindet das Symbol und auf dem LCD-Display erscheint das Symbol („R” leuchtet
rot).
Ausschalten der „Programm-An” Funktion: Drücken Sie die „Auto-on” Taste, und das auf dem LCD-
Display angezeigte Symbol verschwindet. Die grün leuchtende „R” Leuchte geht aus;
Einstellen des Timers:
Drücken Sie die Taste „Prog. Set" einmal. Auf dem LCD-Display beginnt die Programm-An Zeit zu
blinken und die Kaffeemaschine wird in den Programm-An Einstellmodus versetzt (Prog.Set Modus).
Drücken Sie zum Einstellen der Uhrzeit einmal die „H” Taste; die Stundenanzeige geht ausgehend
von der ursprünglichen 0:00 Anzeige in Stundenschritten nach oben.
Wenn Sie die „H” Taste länger als 2 Sekunden drücken und gedrückt lassen, läuft die
Stundenanzeige in einer Geschwindigkeit von ungefähr 3 bis 5 Stunden pro Sekunde ab. Drücken
Sie zum Einstellen der Minuten einmal die „min” Taste; die Minutenanzeige geht ausgehend von
der ursprünglichen 0 Anzeige in Minutenschritten nach oben. Wenn Sie die „min” Taste länger als 2
Sekunden drücken und gedrückt lassen, läuft die Minutenanzeige in einer Geschwindigkeit von
14
ungefähr 3 bis 5 Minuten pro Sekunde ab.
Verlassen des „Einstellen der Programmzeit” Modus:
- Drücken Sie zum Verlassen des Programmeinstellungsmodus die „Prog. Set” Taste;
- Tun Sie vorerst nichts. Wenn innerhalb von 5 Sekunden weder die „H” noch die „min” Taste
gedrückt werden, verlässt das Gerät den „Einstellen der Programmzeit” Modus und die
programmierten Einstellungen werden umgesetzt („R” leuchtet grün).
1-4 Tassen Funktion:
Die „1-4 cups” Funktion verändert die Durchlaufgeschwindigkeit, um den Geschmack einer
kleineren Menge von aufgebrühtem Kaffee zu verbessern.
Die 1-4 Tassen Funktion lässt sich durch einen Druck auf die „1-4 cups” Taste in allen Funktionen
aktivieren bzw. deaktivieren.
Das Symbol wird aktiviert.
Warmhalten (nur für die Version mit Glaskanne)
Die „H” und „min” Tasten dienen zum Einstellen der Warmhaltezeit.
Die Standarteinstellung ist 2:00.
Die Höchstzeit beträgt 2 Stunden.
Drücken Sie zum Einstellen der Uhrzeit einmal die „H” Taste; die Stundenanzeige geht ausgehend
von der ursprünglichen 0:00 Anzeige in Stundenschritten nach oben.
Wenn Sie die „H” Taste länger als 2 Sekunden drücken und gedrückt lassen, läuft die
Stundenanzeige in einer Geschwindigkeit von ungefähr 3 bis 5 Stunden pro Sekunde ab.
Drücken Sie zum Einstellen der Minuten einmal die „min” Taste; die Minutenanzeige geht
ausgehend von der ursprünglichen 0 Anzeige in Minutenschritten nach oben. Wenn Sie die „min”
Taste länger als 2 Sekunden drücken und gedrückt lassen, läuft die Minutenanzeige in einer
Geschwindigkeit von ungefähr 3 bis 5 Minuten pro Sekunde ab.
Reinigung
Um das benutzte Kaffeemehl zu entfernen, muss der Filter (f) aus der Kaffeemaschine entnommen
werden.
Stecken Sie das Gerät aus.
Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm.
Stellen Sie das Gerät nie ins Wasser und halten Sie es nicht unter laufendes Wasser.
Der Filter ist spülmaschinenfest.
Setzen Sie den Filter (f) wieder ein und achten Sie dabei darauf, dass die auf dem äußeren Rand
angebrachten Zeichen und aufeinander zu liegen kommen.
Entkalken
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine alle 40 Durchlaufzyklen.
Dazu können benutzt werden:
Ein Päckchen in 2 großen Tassen Wasser aufgelöster Entkalker.
Oder 2 große Tassen weißer Essig.
Giessen Sie das Mittel in den Wasserbehälter (b) und setzen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb
(ohne Kaffeemehl).
Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne (c) laufen und halten Sie das Gerät an.
Lassen Sie das Mittel etwa eine Stunde lang einwirken.
Setzen Sie die Kaffeemaschine wieder in Betrieb und lassen Sie die restliche Flüssigkeit
durchlaufen.
Spülen Sie die Kaffeemaschine nach dem Entkalken gut durch, indem Sie 2 oder 3 Mal einen Liter
Wasser durchlaufen lassen.
Die Garantie gilt nicht für Kaffeemaschinen, die nicht richtig funktionieren, weil sie nicht entkalkt
wurden.
15
DE
Zubehör
- Isolierkanne
- Glaskanne
Im Problemfall
- Überprüfen Sie:
den Anschluss.
dass der An/Aus Schalter auf An gestellt ist.
dass der schwenkbare Filterhalter richtig verriegelt ist.
- Die Durchlaufzeit des Wassers ist zu lang oder das Gerät macht großen Lärm:
entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oderGemeinde ab.
16
Beschrijving
a Deksel
b Waterreservoir
c Glazen schenkkan of thermokan (afhankelijk van het model)
d Waterniveau
e Draaiklep
f Filterhouder
g Knop voor opening klep
h Aromatoets (afhankelijk van het model)
Programmeerbare modellen (afhankelijk van het model)
i LCD scherm
j Selectieknop “1-4 cups”
k Instelknop “H”
l Instelknop “min”
m “On/Off”
n “Prog. Set” knop
o “Auto-On” knop
p “Keep Warm” knop (alleen voor modellen met glazen koffiepot)
q “On/Off” controlelampje
Veiligheidsadviezen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt:
wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen
aansprakelijkheid aanvaarden.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met het gebruik van of
kennis hebben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een verantwoordelijk per-
soon die bekend is het met gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op jonge kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Controleer, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt, of de netspanning
overeenkomt met die van het apparaat en of het stopcontact geaard is.
Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Het apparaat is niet bedoeld om in de volgende gevallen te worden gebruikt en een dergelijk
gebruik wordt niet gedekt door de garantie.
- In personeelskeukens, winkels, kantoren en andere professionele omgevingen.
- op boerderijen.
- door gasten in hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in omgevingen zoals bed and breakfasts.
Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of beschadigd is. Wendt u zich in dat
geval tot een erkende servicedienst.
Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een erkende
servicedienst te gebeuren.
Het apparaat niet gebruiken indien het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Om gevaarlijke
situaties te voorkomen, dient u het netsnoer door een erkende servicedienst te laten vervangen.
Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van
het apparaat of van andere warmtebronnen en laat het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte accessoires en
onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
De schenkkan of thermokan niet op open vuur of een elektrische kookplaat verwarmen.
17
NL
Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
Tijdens de werking van het koffiezetapparaat altijd het deksel (a) gesloten houden.
Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met sommige, willekeurig uitgeko-
zen apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat
reeds gebruikt is.
De schenkkan of thermokan nooit in een magnetron, oven, vaatwasmachine of op een kookplaat zetten.
Steek uw hand nooit in de thermokan.
Gebruik de schenkkan of de thermokan niet zonder het deksel
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften:
- laagspanningsrichtlijn
- elektromagnetische compatibiliteit
- milieu
- materialen in contact met voedingsmiddelen.
Voor het eerste gebruik
Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het in werking te stellen zon-
der koffiemaling en met 1 liter water.
Koffiezetten
(Volgens illustraties 1 - 8)
Open de klep met behulp van de knop (g) bovenop het koffiezetapparaat.
Gebruik uitsluitend koud water en een papieren filter n°4. Gebruik de thermokan niet zonder dop.
Zorg dat u de maximale hoeveelheid water die op het waterreservoir staat aangegeven, niet over-
schrijdt.
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het koffiezet-
apparaat halen om een kopje koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of de thermokan snel
weer terug in het koffiezetapparaat om overlopen van de filterhouder te voorkomen.
Spoel de thermokan vóór gebruik om met warm water om de warmte beter vast te houden.
Het deksel van de thermoskan moet stevig volledig naar rechts gedraaid worden tot de pijl op de
handgreep tegenover “unlock” staat, om de koffie te zetten en warm te houden. Draai voor het
inschenken van de koffie het deksel een halve slag tot de pijl van de handgreep op “lock” staat.
Wacht enkele minuten voordat u opnieuw koffiezet.
Aromatoets
(Afhankelijk van het model - Volgens illustratie 9)
Met de aromatoets (h) kunt u de sterkte van de te bereiden koffie bepalen.
Draai de toets (h) naar rechts op stand voor normale koffie, waarbij de volledige hoeveelheid
water in het reservoir door het koffiemaalsel loopt.
Plaats voor zeer slappe koffie de toets (h) naar links op stand . Slechts de helft van de
hoeveelheid water in het reservoir loopt door het koffiemaalsel.
Met de tussenliggende standen op de toets (h) kunt u de sterkte aanpassen.
VOOR HET PROGRAMMEERBARE MODEL
Controlelampjes
Program-on controlelampje:
De verschijnt op het scherm wanneer u ON in de "Auto-on" modus indrukt.
1-4 kopjes indicator:
Het pictogram verschijnt op het scherm wanneer u de “1-4 cups” selectieknop indrukt, maar het
koffiezetten begint niet.
AAN controlelampje:
Het pictogram verschijnt op het scherm wanneer u de ON knop (rood lampje "R") indrukt.
Wanneer u op de “1-4 cups” selectieknop drukt zal het pictogram tevens getoond worden.
18
Uitleg functietoetsen en bedieningen
De tijd instellen
U gebruikt de “H” en “min” knoppen om de tijd in te stellen;
De standaardtijd is 0:00
Om het uur in te stellen drukt u één keer op de “H” knop, de waarde UUR zal van de aanvankelijke
waarde 0:00 met telkens één uur toenemen.
Het meer dan 2 seconden indrukken en vasthouden van de “H” knop zal de waarde UUR met een
snelheid van ongeveer 3-5 uur per seconde doen toenemen.
Om de minuten in te stellen drukt u één keer op de “min” knop, de waarde MINUUT zal van de
aanvankelijke waarde 0:00 met telkens een minuut toenemen. Het meer dan 2 seconden indrukken
en vasthouden van de “min” knop zal de waarde MINUUT met een snelheid van ongeveer 3-5
minuten per seconde doen toenemen.
Koffiezetten:
Het handmatig opstarten van de koffiezetcyclus: De ‘On/Off-knop’ is ingedrukt, het LCD-scherm toont
de tijd. Het pictogram op het LCD-scherm (rood lampje "R") zal oplichten en het koffiezetten begint.
Het handmatig stoppen van de koffiezetcyclus: De ‘On/Off-knop’ is ingedrukt, het pictogram op
het LCD-scherm gaat uit, rood lampje gaat uit en de warmhoudplaat gaat uit, de koffiezetcyclus
wordt gestopt.
Program-on functie:
De standaard Program-set tijd is 12:00;
Druk op de “Auto-on” knop, het LCD-scherm toont de tijd. Het pictogram zal op het LCD-scherm
oplichten en de ‘Program-on’ knop (groen lampje "R") gaat branden. De koffiezetcyclus zal op het
geprogrammeerde tijdstip automatisch opstarten. Op het geprogrammeerde tijdstip gaat het
pictogram uit en zal het pictogram op het LCD-scherm (rood lampje "R") oplichten.
Om de “Auto-on” functie uit te zetten: Druk op de “Auto-on” knop waarop het pictogram en het
groene lampje "R" uit zullen gaan;
Instellen van de Program-on Tijd procedures:
Na één keer drukken op de "Prog. Set" knop zal het LCD-scherm met de Program-on tijd gaan
knipperen en het koffiezetapparaat zal in de Program-on tijd instelmodus komen (Prog Set mode).
Om het uur in te stellen drukt u één keer op de “H” knop, UUR zal vanaf de aanvankelijke waarde
12:00 met telkens een uur toenemen.
Het meer dan 2 seconden indrukken en vasthouden van de “H” knop zal de UREN met een snelheid
van ongeveer 3-5 uur per seconde doen toenemen. Om de minuten in te stellen drukt u één keer op
de “min” knop, MINUUT zal van de aanvankelijke waarde 0:00 met telkens een minuut toenemen.
Het meer dan 2 seconden indrukken en vasthouden van de “min” knop zal de MINUTEN met een
snelheid van ongeveer 3-5 minuut per seconde doen toenemen.
Om de “Set Program Time” modus te verlaten:
- Druk op de "Prog. set" knop om deze modus te verlaten;
- Doe niets. Indien de “H" en de “min” knop gedurende 5 seconden niet worden ingedrukt zal de
“Set Program Time” modus verlaten worden en de geprogrammeerde instelling van kracht zijn
(groen licht "R" zal oplichten).
"1-4 cups" Functie:
De "1-4 cups" functie past de snelheid van het druppelen aan om de smaak van een kleinere
hoeveelheid gezette koffie te verbeteren.
Activeren/deactiveren van de 1-4 kopjes functie door te drukken op de "1-4 cups" knop in een wille-
keurige modus.
Pictogram zal oplichten.
Warmhouden (koffiepot versie)
“H” en “min” knoppen worden gebruikt om de warmhoudtijd in te stellen.
Standaard tijd is 2:00.
Maximale tijd is 2 uur.
Om het uur in te stellen drukt u één keer op de “H” knop, UUR zal vanaf de aanvankelijke waarde
19
NL
0:00 met telkens een uur toenemen.
Het meer dan 2 seconden indrukken en vasthouden van de “H” knop zal de UREN met een snelheid
van ongeveer 3-5 uur per seconde doen toenemen.
Om de minuten in te stellen drukt u één keer op de “min” knop, MINUUT zal van de aanvankelijke waarde
0:00 met telkens een minuut toenemen. Het meer dan 2 seconden indrukken en vasthouden van de “min”
knop zal de MINUTEN met een snelheid van ongeveer 3-5 minuten per seconde doen toenemen.
Reinigen
Voor het verwijderen van het gebruikte koffiemaalsel verwijdert u de filterhouder (f) uit het
koffiezetapparaat.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is.
Reinigen met een vochtige doek of spons.
Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder de kraan houden.
De filterhouder kan in de vaatwasmachine gewassen worden.
Zet de filterhouder (f) terug en plaats daarbij de op de rand zichtbare merktekens en tegeno-
ver elkaar.
Ontkalken
Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie gezet te hebben.
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkmiddel, verdund met 2 grote glazen water.
ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
Giet dit in het reservoir (b) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
Laat één kopje in de schenkkan of de thermokan (c) lopen en zet het apparaat uit.
Laat het gedurende 1 uur inwerken.
Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan om het restant door te laten lopen.
Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of 3 keer werken met 1 liter schoon water.
De garantie geldt niet voor apparaten die niet of nauwelijks functioneren omdat zij niet ontkalkt zijn.
Accessoires
- Thermokan
- Schenkkan
Wat te doen bij problemen
- Controleer:
of de stekker goed in het stopcontact zit.
of de schakelaar op <Aan> staat.
of de draaiklep goed vergrendeld is.
- Het doorlopen van het water duurt te lang of het apparaat maakt veel lawaai:
het koffiezetapparaat dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact op met een erkende servicedienst.
Wees vriendelijk voor het milieu!
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Tefal CI115510 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kahve yapanlar
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: