Bosch PST 1000 PEL El kitabı

Kategori
Akülü dekupaj testereleri
Tip
El kitabı
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 953 (2009.09) T / 159 WEU
0
˚
45
˚
45˚
45˚
45
˚
PST
900 PEL | 1000 PEL
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 1 Tuesday, September 29, 2009 8:14 AM
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
2 |
45
˚
45
˚
0
˚
45˚
45˚
45˚
45˚
45˚
45˚
231
15
4
5
6
7
8
9
8
10
1112
17
20
17
16
19
18
14
13
PST 1000 PEL
1 2
A
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 2 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
45
˚
45
˚
45
˚
45
˚
0
˚
45˚
45˚
45
˚
45
˚
23
13
1212
10
20
7117
21
21
22
11 7
PST 1000 PEL
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
1 2
F
ED
C
B
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 3 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
4 |
45˚
45
˚
45˚
45
˚
45˚
45
˚
45˚
45
˚
7
24
7
6
23
11
12
23
11
12
27 26 27 28
25
25
PST 900 PEL PST 1000 PEL
PST 1000 PEL PST 1000 PEL
21
J K
I
HG
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 4 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
| 5
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 54
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 66
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 111
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 122
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 133
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 146
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 5 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
5 Absaugstutzen
6 Spannhebel für die Fußplatte
(PST 1000 PEL)
7 Fußplatte
8 Einstellhebel Pendelung
9 Schalter für Späneblasvorrichtung
10 Abdeckhaube für Absaugung
11 Gleitschuh (PST 1000 PEL)
12 Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle
„Cut Control“
13 Sockel für Schnittlinienkontrolle
„Cut Control“
14 Arbeitslicht
15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
16 Hubstange
17 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
18 Führungsrolle
19 Sägeblatt*
20 Berührungsschutz
21 Sägeblattdepot (PST 900 PEL)
22 Spanreißschutz*
23 Führung für den Parallelanschlag
24 Schraube (PST 900 PEL)
25 Skala Gehrungswinkel
26 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
27 Feststellschraube des Parallelanschlags*
28 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
29 Schnittmarkierung 0°
30 Schnittmarkierung 45°
31 Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh
(PST 1000 PEL)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Stichsäge PST 900 PEL PST 1000 PEL
Sachnummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
z z
Hubzahlsteuerung
z z
Hubzahlvorwahl
z z
Pendelung
z z
Nennaufnahmeleistung
W620650
Abgabeleistung
W340360
Leerlaufhubzahl n
0
min
-1
500–3100 5003100
Hub
mm 23 23
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Schnittwinkel (links/rechts) max.
°4545
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Schutzklasse
/II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 9 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
10 | Deutsch
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Technical Data
Jigsaw PST 900 PEL PST 1000 PEL
Article number
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
“Cut Control”
z z
Stroke rate control
z z
Stroke rate preselection
z z
Orbital action
z z
Rated power input
W620650
Output power
W340360
Stroke rate at no load n
0
min
-1
500–3100 5003100
Stroke
mm 23 23
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Bevel cuts (left/right), max.
°4545
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 2.1 2.2
Protection class
/II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
22 | English
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900
PEL
PST 1000 PEL
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Vibration total values (triax vector sum) determined accord-
ing to EN 60745:
Cutting board:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11.5
4.0
8.5
2.0
10.0
2.0
7.0
2.0
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
17 Levier SDS pour déverrouillage de la lame
de scie
18 Guide-lame à rouleau
19 Lame de scie*
20 Protège-mains
21 Logement des lames de scie (PST 900 PEL)
22 Pare-éclats*
23 Guidage pour la butée parallèle
24 Vis (PST 900 PEL)
25 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
26 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
28 Tige de centrage pour la butée parallèle*
29 Marquage de la coupe 0°
30 Marquage de la coupe 45°
31 Marquage de la coupe 45° avec patin anti-
dérapant (PST 1000 PEL)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 900 PEL PST 1000 PEL
N° d’article
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Contrôle du tracé « Cut Control »
z z
Variateur de vitesse
z z
Présélection de vitesse
z z
Mouvement pendulaire
z z
Puissance nominale absorbée
W620650
Puissance utile débitée
W340360
Nombre de courses à vide n
0
tr/min 5003100 5003100
Amplitude de course
mm 23 23
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Angle de coupe biaise (gauche/droite) max.
°4545
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Classe de protection
/II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 33 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Español | 45
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
6 Palanca de sujeción de la placa base
(PST 1000 PEL)
7 Placa base
8 Palanca para ajuste del movimiento pendular
9 Interruptor para soplador de virutas
10 Cubierta para aspiración
11 Zapata deslizante (PST 1000 PEL)
12 Mirilla del control del corte “Cut Control”
13 Soporte del control del corte “Cut Control”
14 Luz de trabajo
15 Empuñadura (aislada)
16 Émbolo del portaútiles
17 Palanca SDS para desenclavamiento de la
hoja de sierra
18 Rodillo guía
19 Hoja de sierra*
20 Protección contra contacto
21 Depósito para hojas de sierra
(PST 900 PEL)
22 Protección para cortes limpios*
23 Guía para el tope paralelo
24 Tornillo (PST 900 PEL)
25 Escala para el ángulo de inglete
26 Tope paralelo con cortador de círculos*
27 Tornillo de fijación del tope paralelo*
28 Punto de centrar para el tope paralelo*
29 Marca de posición para 0°
30 Marca de posición para 45°
31 Marca de posición de 45° para zapata desli-
zante (PST 1000 PEL)
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra de calar PST 900 PEL PST 1000 PEL
Nº de artículo
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Control del corte “Cut Control”
z z
Regulación del nº de carreras
z z
Preselección del nº de carreras
z z
Movimiento pendular
z z
Potencia absorbida nominal
W620650
Potencia útil
W340360
Nº de carreras en vacío n
0
min
-1
500–3100 5003100
Carrera
mm 23 23
Profundidad de corte máx.
–en madera
–en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx.
°4545
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Clase de protección
/II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 45 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Español | 53
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 53 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Português | 57
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
7 Placa de base
8 Alavanca para ajuste do movimento pendular
9 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
10 Capa de aperto para aspiração
11 Patim de guia (PST 1000 PEL)
12 Visor para o controle da linha de corte
“Cut Control”
13 Base para o controle da linha de corte
“Cut Control”
14 Luz de trabalho
15 Punho (superfície isolada)
16 Tirante
17 Alavanca SDS para destravamento da lâmina
de serra
18 Rolo de guia
19 Lâmina de serra*
20 Protecção contra contacto
21 Depósito de lâminas de serra
(PST 900 PEL)
22 Protecção contra formação de aparas*
23 Guia para o esbarro paralelo
24 Parafuso (PST 900 PEL)
25 Escala de ângulo de chanfradura
26 Esbarro paralelo com cortador circular*
27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
28 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
29 Marcação de corte de 0°
30 Marcação de corte de 45°
31 Marcação de corte de 45° com sapata desli-
zante (PST 1000 PEL)
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Serrote de ponta PST 900 PEL PST 1000 PEL
N° do produto
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Controle da linha de corte “Cut Control”
z z
Comando do n° de cursos
z z
Pré-selecção do número de cursos
z z
Movimento pendular
z z
Potência nominal consumida
W620650
Potência útil
W340360
N° de cursos em vazio n
0
min
-1
500–3100 5003100
Curso
mm 23 23
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
máx. ângulo de corte (esquerda/direita)
°4545
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Classe de protecção
/II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 57 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Italiano | 69
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
4 Tubo di aspirazione*
5 Innesto per aspirazione
6 Leva di bloccaggio per il piedino
(PST 1000 PEL)
7 Piedino
8 Levetta di regolazione dell’oscillazione
9 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
10 Paratrucioli per aspirazione
11 Pattino di scorrimento (PST 1000 PEL)
12 Finestrella per controllo della linea di taglio
«Cut Control»
13 Base per controllo della linea di taglio
«Cut Control»
14 Luce di lavoro
15 Impugnatura (superficie di presa isolata)
16 Asta di spinta
17 Levetta SDS per sbloccaggio della lama
18 Rullo di guida
19 Lama*
20 Frontalino di protezione
21 Deposito per lame (PST 900 PEL)
22 Dispositivo antistrappo*
23 Guida per la guida parallela
24 Vite (PST 900 PEL)
25 Scala angolo obliquo
26 Guida parallela con guida per tagli circolari*
27 Vite di fissaggio della guida parallela*
28 Punta di centraggio della guida parallela*
29 Marcatura del taglio 0°
30 Marcatura del taglio 45°
31 Marcatura del taglio 45° con pattino di scor-
rimento (PST 1000 PEL)
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Seghetto alternativo PST 900 PEL PST 1000 PEL
Codice prodotto
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Controllo della linea di taglio «Cut Control»
z z
Controllo del numero di corse
z z
Preselezione numero corse
z z
Oscillazione
z z
Potenza nominale assorbita
W620650
Potenza resa
W340360
Numero di corse a vuoto n
0
min
-1
500–3100 5003100
Corsa
mm 23 23
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra)
max.
°4545
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Classe di sicurezza
/II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 69 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
Technische gegevens
Decoupeerzaag PST 900 PEL PST 1000 PEL
Zaaknummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Zaaglijncontrole „Cut Control”
z z
Regeling aantal zaagbewegingen
z z
Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen
z z
Pendelbeweging
z z
Opgenomen vermogen
W620650
Afgegeven vermogen
W340360
Onbelast aantal zaagbewegingen n
0
min
-1
500–3100 5003100
Zaagbeweging
mm 23 23
Max. zaagdiepte
–in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Zaaghoek (links/rechts) max.
°4545
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Isolatieklasse
/II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 81 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
82 | Nederlands
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Informatie over geluid en trillingen
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
86
97
3
86
97
3
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 ge-
normeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te
vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische ge-
reedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duide-
lijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van tril-
lingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 82 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
Nederlands | 85
Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)
In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekhoek instellen
De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
De beschermkap 10 en het antisplinterplaatje
22 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet
worden gebruikt.
Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie
„Beschermkap”, pagina 84) en verwijder het an-
tisplinterplaatje 22 (zie „Antisplinterplaatje”,
pagina 83).
PST 900 PEL (zie afbeelding G):
Trek het zaagbladendepot 21 uit de
voetplaat 7.
Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat
7 iets in de richting van de afzuigadapter 5.
Voor het instellen van nauwkeurige verstek-
hoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de
voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in
de gewenste stand. Andere verstekhoeken
kunt u met een hoekmeter instellen.
Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de
aanslag in de richting van het zaagblad 19.
Draai de schroef 24 weer vast.
PST 1000 PEL (zie afbeelding H):
Open de spanhendel 6 van de voetplaat en
schuif de voetplaat 7 iets in de richting van
de afzuigadapter 5.
Voor het instellen van nauwkeurige verstek-
hoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de
voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in
de gewenste stand. Andere verstekhoeken
kunt u met een hoekmeter instellen.
Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de
aanslag in de richting van het zaagblad 19.
Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de
ingestelde positie te vergrendelen.
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
(PST 900 PEL)
Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster
voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor
haaks zagen (0°) en één markering 30 links en
rechts voor het zagen van verstek (45°) naar
links of naar rechts volgens de schaalverdeling
25 aanwezig.
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0°
en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijk-
venster voor „Cut Control” 12 met een niet-per-
manente markeerstift aangegeven en gemakke-
lijk weer verwijderd worden.
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst
proefzagen.
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
(PST 1000 PEL)
Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster
voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor
haaks zagen (0°) en twee markeringen links en
rechts voor het zagen van verstek (45°) naar
links of naar rechts volgens de schaalverdeling
25 aanwezig. Bij de bevestiging van de zaaglijn-
controle met de voet voor „Cut Control” 13 op
de voetplaat 7 geldt de binnenste markering 30.
Bij de bevestiging van het kijkvenster voor „Cut
Control” 12 rechtstreeks op de glijvoet 11 geldt
de buitenste markering 31.
45˚
45˚
22,5˚
45˚
45˚
45˚
29 3012 13 7 25
45˚
45˚
22,5˚
45
˚
45˚45˚
22,5˚
45˚
30 25 31 2512 13 7 11
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 85 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
90 | Dansk
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
ket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav-
klingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 7 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit-
tet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 90 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
92 | Dansk
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Tekniske data
Stiksav PST 900 PEL PST 1000 PEL
Typenummer
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Snitlinjekontrol „Cut Control“
z z
Slagantalstyring
z z
Indstilling af slagantal
z z
Pendulregulering
z z
Nominel optagen effekt
W620650
Afgiven effekt
W340360
Slagantal ubelastet n
0
min
-1
500–3100 5003100
Slaglængde
mm 23 23
max. snitdybde
–i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Snitvinkel (venstre/højre) maks.
°4545
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Beskyttelsesklasse
/II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 92 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
96 | Dansk
2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools
PST 900 PEL (se Fig. G):
Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.
–Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 let i
retning udsugningsstuds 5.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving
fodpladen 7 i den ønskede position iht. ska-
laen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles
med en vinkelmåler.
Skub herefter fodpladen 7 helt i retning sav-
klinge 19.
–Spænd skruen 24 igen.
PST 1000 PEL (se Fig. H):
Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub
fodpladen 7 let i retning opsugningsstuds 5.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving
fodpladen 7 i den ønskede position iht. ska-
laen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles
med en vinkelmåler.
Skub herefter fodpladen 7 helt i retning sav-
klinge 19.
Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen
i den indstillede position.
Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 900 PEL)
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvin-
duet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det
retvinklede snit med 0° og en markering 30 til
det til højre eller venstre faldende geringssnit
med 45° iht. skalaen 25.
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt
fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gen-
nemføre et prøvesnit.
Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 1000 PEL)
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvin-
duet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det
retvinklede snit med 0° og to markeringer til det
til højre eller venstre faldende geringssnit med
45° iht. skalaen 25. Til fastgørelse af snitlinje-
kontrollen med soklen til „Cut Control“ 13
fodpladen 7 gælder den indvendige markering
30. Til fastgørelse af kontrolvinduet til „Cut Con-
trol“ 12 direkte på glideskoen 11 gælder den ud-
vendige markering 31.
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt
fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gen-
nemføre et prøvesnit.
Forskydning af fodplade
Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes
bagud.
PST 900 PEL (se Fig. G):
Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.
–Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 helt i
retning udsugningsstuds 5.
–Spænd skruen 24 igen.
PST1000PEL (seFig.H):
Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub
fodpladen 7 helt i retning opsugningsstuds 5.
Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen
i den indstillede position.
Savning med forskudt fodplade 7 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må snitlin-
jekontrollen „Cut Control“ med soklen 13, paral-
lelanslaget med cirkelskærer 26 (tilbehør) samt
overfladebeskytteren 22 ikke bruges.
45˚
45˚
22,5˚
45˚
45˚
45˚
29 3012 13 7 25
45˚
45˚
22,5˚
45
˚
45˚45˚
22,5˚
45˚
30 25 31 2512 13 7 11
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 96 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Bosch PST 1000 PEL El kitabı

Kategori
Akülü dekupaj testereleri
Tip
El kitabı