Hilti PLT 400 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
PLT 400
Deutsch 1
English 14
Nederlands 27
Français 40
Español 53
Português 66
Italiano 79
Dansk 92
Svenska 105
Norsk 118
Suomi 131
Polski 144
Česky 158
Русский 170
Türkçe 184
ﻲ 198
日本語 212
한국어 224
繁體中文 237
中文 249
עברית 261
1
2
3
PLT 400
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 14
nl Originelehandleiding ............................................ 27
fr Moded'emploioriginal........................................... 40
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 53
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 66
it Manualed'istruzionioriginale ...................................... 79
da Originalbrugsanvisning .......................................... 92
sv Originalbruksanvisning........................................... 105
no Originalbruksanvisning .......................................... 118
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 131
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 144
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 158
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 184
ar .......................................... 198
ja 書 ............................................ 212
ko ............................................. 224
zh .................................................. 237
cn .................................................. 249
he הוראותהפעלהמקוריות ............................................ 261
*2325080* 2325080 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Bedienungsanleitung
1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser
Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
2 Deutsch 2325080 *2325080*
Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung, die mit iOS- und Android-Plattformen
kompatibel ist.
Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel
Bestimmungsgemäße Verwendung.
Li-Ionen Akku
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder
anderweitig beschädigt ist.
1.4 Plaketten am PLT 400
Folgende Plaketten sind am PLT 400 angebracht:
Laserstrahlung. Nicht in den Strahl blicken. Laserklasse 2.
1.5 Produktinformationen
Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Typ PLT 400
Generation 01
Serien-Nr.
1.6 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Messwerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Von Messwerkzeugen können
Gefahren ausgehen, wenn Sie unsachgemäß behandelt werden. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können Schäden am Messwerkzeug und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
*2325080* 2325080 Deutsch 3
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Produktes fern.
Verwenden Sie das Produkt nur innerhalb der definierten Einsatzgrenzen.
Beachten Sie Ihre landesspezifischen Unfallverhütungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit
Halten Sie das Produkt von Regen oder Nässe fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse,
Stromschläge, Verbrennungen oder Explosionen verursachen.
Obwohl das Produkt gegen den Eintritt von Feuchtigkeit geschützt ist, sollten Sie es trockenwi-
schen, bevor Sie es im Transportbehälter verstauen.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Messwerkzeug. Benutzen Sie kein Messwerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Messwerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Risiko von Verletzungen.
Machen Sie keine Sicherheitseinrichtungen unwirksam und entfernen Sie keine Hinweis- und
Warnschilder.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Messwerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Verwenden Sie das Produkt und Zubehör entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Produkten für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Messwerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Messwerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Das Messwerkzeug darf nicht in der Nähe von medizinischen Geräten eingesetzt werden.
Verwendung und Behandlung des Messwerkzeugs
Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Bewahren Sie unbenutzte Messwerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Produkt nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Messwerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Messwerkzeuge sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Messwerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Messwerkzeugesreparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Messwerkzeugen.
Das Produkt darf in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden. Änderungen oder Modifikatio-
nen, die nicht ausdrücklich von Hilti erlaubt wurden, können das Recht des Anwenders einschränken,
das Produkt in Betrieb zu nehmen.
Vor wichtigen Messungen, sowie nach einem Sturz oder anderen mechanischen Einwirkungen,
müssen Sie die Genauigkeit des Messwerkzeuges überprüfen.
Die Messergebnisse können prinzipbedingt durch bestimmte Umgebungsbedingungen beeinträch-
tigt werden. Dazu gehören z. B. die Nähe von Geräten, die starke magnetische oder elektromagnetische
Felder erzeugen, Vibrationen und Temperaturänderungen.
Sich schnell ändernde Messbedingungen können die Messergebnisse verfälschen.
Wenn das Produkt aus großer Kälte in eine warme Umgebung gebracht wird oder umgekehrt,
lassen Sie das Produkt vor dem Gebrauch akklimatisieren. Große Wärmeunterschiede können zu
Fehloperationen und falschen Messergebnissen führen.
Stellen Sie bei der Verwendung mit Adaptern und Zubehör sicher, dass das Zubehör sicher
befestigt ist.
4 Deutsch 2325080 *2325080*
Obwohl das Messwerkzeug für den harten Baustelleneinsatz konzipiert ist, sollten Sie es, wie
andere optische und elektrische Produkte (Feldstecher, Brille, Fotoapparat) sorgfältig behandeln.
Halten Sie die angegebenen Betriebs- und Lagertemperaturen ein.
2.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser-Messwerkzeuge
Bei unsachgemäßem Öffnen des Produktes kann Laserstrahlung austreten, die die Klasse 2
übersteigt. Lassen Sie das Produkt nur durch den Hilti Service reparieren.
Sichern Sie den Messstandort ab. Stellen Sie sicher, dass Sie beim Aufstellen des Produktes den
Laserstrahl nicht gegen andere Personen oder gegen sich selbst richten. Laserstrahlen sollten weit
über oder unter Augenhöhe verlaufen.
Halten Sie das Laseraustrittsfenster sauber, um Fehlmessungen zu vermeiden.
Prüfen Sie vor Messungen/Anwendungen und mehrmals während der Anwendung das Produkt auf seine
Genauigkeit.
Messungen in der Nähe von reflektiereden Objekten bzw. Oberflächen, durch Glasscheiben oder ähnliche
Materialien können das Messresultat verfälschen.
Montieren Sie das Produkt auf eine geeignete Halterung, auf ein Stativ oder stellen Sie es auf eine ebene
Fläche.
Das Arbeiten mit Messlatten in der Nähe von Hochspannungsleitungen ist nicht erlaubt.
Stellen Sie sicher, dass kein weiteres Laser-Messwerkzeug in der Umgebung eingesetzt wird, durch das
Ihre Messung beeinflusst werden kann.
Lassen Sie Laserstrahlen nicht über unbewachte Bereiche hinausgehen.
2.3 Laserklassifizierung für Produkte der Laser-Klasse 2
Das Produkt entspricht der Laserklasse 2 nach IEC60825-1/EN60825-1:2014. Diese Produkte dürfen ohne
weitere Schutzmaßnahme eingesetzt werden.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Laserstrahl nicht gegen Personen richten.
Sehen Sie niemals direkt in die Lichtquelle des Lasers. Im Falle eines direkten Augenkontaktes, schliessen
Sie die Augen und bewegen den Kopf aus dem Strahlbereich.
2.4 Elektromagnetische Verträglichkeit
Obwohl das Gerät die strengen Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllt, kann Hilti folgendes
nicht ausschließen:
Das Gerät kann andere Geräte (z. B. Navigationseinrichtungen von Flugzeugen) stören.
Das Gerät kann durch starke Strahlung gestört werden, was zu einer Fehloperation führen kann.
In diesen Fällen sowie bei anderen Unsicherheiten sollten Kontrollmessungen durchgeführt werden.
2.5 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Stellen Sie vor Beginn der Messungen sicher, dass die Genauigkeit der verwendeten Messwerkzeuge
den Anforderungen der Aufgabe entspricht.
Stellen Sie bei der Verwendung mit Stativen oder Wandhalterung sicher, dass das Messwerkzeug richtig
und dauerhaft fixiert ist und das Stativ sicher und fest auf dem Boden steht.
Prüfen Sie sicherheitshalber von Ihnen vorher eingestellte Werte bzw. vorherige Einstellungen.
Verriegeln Sie die die Akkufachklappe sorgfältig, damit der Akku nicht herausfällt. Bei Kontaktverlust
schaltet sich das PLT 400 aus, was zu Datenverlust führen kann.
Das Messwerkzeug darf nicht ohne vorherige Genehmigung in der Nähe von militärischen Einrichtungen,
Flughäfen sowie radio-astronomischen Einrichtungen betrieben werden.
Stellen Sie sicher, dass beim Umstellen der Distanzmessung von Prismenmessung auf reflektorloses
Messen niemand in das Objektiv des PLT 400 blicken kann.
Richten Sie das PLT 400 oder Zubehör nicht gegen die Sonne oder andere starke Lichtquellen.
Messungen auf geschäumte Kunststoffe wie z. B. Styropor oder Styrodor, Schnee oder stark spiegelnde
Flächen usw. können zu falschen Messwerten führen.
Messungen auf schlecht reflektierende Untergründe in hoch reflektierenden Umgebungen können zu
falschen Messwerten führen.
Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- und Justiereinrichtungen benutzt oder andere
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
*2325080* 2325080 Deutsch 5
Beachten Sie stets die Bedien- und Warnhinweise in der angezeigten Applikation.
2.6 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwendung
von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbeachten kann zu Hautreizungen, schweren korrosiven Verletzungen,
chemischen Verbrennungen, Feuer und / oder zu Explosionen führen.
Verwenden Sie Akkus nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Behandeln Sie Akkus sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden und den Austritt von stark gesund-
heitsschädlichen Flüssigkeiten zu verhindern!
Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden!
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80 °C (176 °F) erhitzt oder verbrannt werden.
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben oder anderweitig beschädigt
sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen.
Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Akkus.
Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug.
Setzen Sie Akkus niemals direkter Sonneneinstrahlung, erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener
Flamme aus. Dies kann zu Explosionen führen.
Berühren Sie die Batteriepole nicht mit Ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen elektrisch
leitfähigen Gegenständen. Dies kann den Akku beschädigen, sowie Sachschäden und Verletzungen
verursachen.
Halten Sie Akkus von Regen, Nässe und Flüssigkeiten fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse,
Stromschläge, Verbrennungen, Feuer und Explosionen verursachen.
Verwenden Sie nur die für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten
Sie dazu die Angaben in den entsprechenden Bedienungsanleitungen.
Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren,
nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku
abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt.
Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und
Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Beachten Sie die speziellen Richtlinien, die für den Transport, die Lagerung und die Verwendung
von Lithium-Ionen-Akkus gelten.
Lesen Sie die Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus, die Sie durch Scannen
des QR-Codes am Ende dieser Bedienungsanleitung finden.
6 Deutsch 2325080 *2325080*
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht
3.1.1 Produktübersicht PLT 400 1
Legende
@Tragegriff
;WLAN-Antenne
=Warnaufkleber
%Akkufachentriegelung
&Akkufachklappe
(Objektivabdeckung und Laseraustrittsöff-
nung
)Serviceschnittstelle (nur für den Hilti Service)
+Ein/Aus-Taster
§Akkufach
/Akku
3.1.2 Produktübersicht PLC 400 2
Legende
@Mikrofon
;Umgebungslichtsensor
=Vordere Kamera
%Statusanzeige vordere Kamera
&Lautstärkeregelung
(Ein/Aus-Taster
)Taste "Display-Rotationssperre"
+Taste "Systemsteuerung"
§Betriebsanzeige
/Statusanzeige Datenspeicherung
:Statusanzeige Akku
WLAN-Antennen
$Kopfhöreranschluss
£USB-Anschluss
|Dockinganschluss
¡Ladebuchse
QHintere Kamera
WStatusanzeige hintere Kamera
EAkkufach
RAkkufachentriegelung
TmicroSD-Kartensteckplatz
*2325080* 2325080 Deutsch 7
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt besteht aus dem akkubetriebenen Layout-Tool PLT 400 und einem akkubetriebe-
nen PLC Tablet. Das PLC Tablet ist zur Fernbedienung des PLT 400 bestimmt. Beide Komponenten bilden
ein System. Das Layout-Tool ist bestimmt zum Messen von Distanzen und Richtungen, zum Berechnen von
dreidimensionalen Zielpositionen sowie zum Abstecken von gegebenen Koordinaten oder achsenbezoge-
nen Werten.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ion-Akkus der Typenreihe B 22.
Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/36.
3.3 Lieferumfang
PLT 400, PLC Tablet, Bedienungsanleitung.
Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group
3.4 WLAN-Antennen 3
An den Schmalseiten des Controllers befindet sich je eine WLAN-Antenne.
Halten Sie den Controller während des Betriebes nicht seitlich im Bereich der WLAN-Antennen, da dies
die Sende- und Empfangsleistung vermindert.
Als Zubehör ist eine Halterung für den Controller erhältlich, mit der sich Beeinträchtigungen des
WLAN-Verkehrs vermeiden lassen.
3.5 Datenverbindung zur Peripherie
Auf dem PLC Tablet wird die Software Hilti PROFIS Layout Field verwendet. Für PCs ist die PC-Software
Hilti PROFIS Layout Office erhältlich, mit der Daten aufbereitet und auf andere Systeme ausgegeben werden
können. Zwischen den beiden Software-Produkten können Daten ausgetauscht werden.
Vom PLC Tablet können Daten auch direkt auf einen USB-Datenträger ausgegeben werden.
4 Technische Daten
4.1 Technische Daten PLT 400
Gewicht ohne Akku 6,2 kg
(13,7 lb)
Bemessungsspannung 21,6 V
Lagertemperatur −20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 50 ℃
(1 ℉ … 122 ℉)
Schutzart IP55
Relative Luftfeuchtigkeit 95 %
Drehgeschwindigkeit 135 °/s
Wechsel der Fernrohrlage 3,2 s
Gewinde 5/8 in
Kommunikationsstandard WLAN, Dual 2.4 GHz and 5 GHz
band, IEEE 802.11a⁄b⁄g⁄n⁄ac, En-
hanced Data Rate (Long Range
Bluetooth)
Maximal abgestrahlte Sendeleistung WLAN für FCC 24,5 dBm
Maximal abgestrahlte Sendeleistung WLAN für ETSI 18,4 dBm
WLAN-Frequenzbereich 2.400 MHz … 2.483,5 MHz
| 5.150 MHz … 5.350 MHz |
5.470 MHz … 5.835 MHz
8 Deutsch 2325080 *2325080*
Maximal abgestrahlte Sendeleistung Bluetooth®9,5 dBm
Bluetooth-Frequenzbereich 2.400 MHz … 2.483,5 MHz
4.2 Laserdistanzmessung
Wellenlänge 646 nm … 674 nm
Laserfarbe rot
Laserklasse nach IEC 60825-1 2
Maximale durchschnittliche Ausgangsleistung < 1 mW
Pulsdauer 0,06 ns … 2,5 ns
Pulsfrequenz 3 MHz … 102 MHz
Strahldivergenz 0,1 mrad … 5,5 mrad
4.3 Messungenauigkeit bei Winkelmessung (ISO 17123-3)
PLT 4002 2" (0.6 mgon)
PLT 4004 4" (1.2 mgon)
4.4 Messungenauigkeit bei Distanzmessung (ISO 17123-4)
Standard 2 mm + 2 ppm
(0,1 in + 2 ppm)
Prismenverfolgung 3 mm
(0,1 in)
Reflektorlos 2 mm + 2 ppm
(0,1 in + 2 ppm)
4.5 Zielverfolgung (LED-Tracker)
Peak-Wellenlänge ≤ 810 nm
Typische mittlere Bestrahlungsstärke in 20 cm Abstand
(108 μs/109 Hz) 3 mW/cm²
Maximale Bestrahlungsstärke in 20 cm Abstand 0,24 mW/cm²
Maximale Pulsdauer 108 µs
Maximale Pulsfrequenz 330 Hz
Strahldivergenz (2θ1/2)2
Tracking-Bereich POA 25 1,5 m … 100 m
(4 ft ‒ 11 in … 328 ft)
Tracking-Bereich POA 20 1,5 m … 400 m
(4 ft ‒ 11 in … 1.312 ft)
4.6 Kamera
Öffnungswinkel (kontinuierlicher Fokus) 2° … 30°
(0,03 rad … 0,5 rad)
Fokusbereich ≥5m
(≥ 16 ft)
4.7 Technische Daten PLC 400
Gewicht PLC 400 0,55 kg
(1,21 lb)
Schutzart PLC 400 IP65
*2325080* 2325080 Deutsch 9
Bemessungsspannung 7,2 V
Kapazität 7,1 Ah
Betriebsdauer 8 h
Ladedauer 4 h
Externer Datenanschluss USB 3.0
Bluetooth-Version 4.0
Bluetooth-Frequenzbereich 2.400 MHz … 2.483,5 MHz
WLAN-Standard IEEE 802.11a/b/g/n
4.8 Akku
Akkubetriebsspannung 21,6 V
Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5 Arbeitsvorbereitung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.1 Akku laden
1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind.
3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät. → Seite 7
5.2 Akku einsetzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am
Produkt frei von Fremdkörpern sind.
Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet.
1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
2. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet.
3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.3 Akku entfernen
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus.
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt.
5.4 Einschalten von PLT 400 und PLC Tablet
1. Schalten Sie das PLT 400 und das PLC Tablet ein.
2. Starten Sie die Applikation PROFIS Layout Field auf dem PLC Tablet.
3. Beachten Sie die Anzeigen und Hinweise auf dem Display des PLC Tablet.
10 Deutsch 2325080 *2325080*
6 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !
Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!
Pflege des Gerätes
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Staub vorsichtig mit einer trockenen Bürste oder einem Tuch entfernen.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Pflege der Li-Ionen Akkus
Akku sauber und frei von Öl und Fett halten.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Eindringen von Feuchtigkeit vermeiden.
Instandhaltung
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Akkugerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti
Service reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Reinigen des Laseraustrittsfensters
Blasen Sie den Staub vom Laseraustrittsfenster.
Berühren Sie das Laseraustrittsfenster nicht mit den Fingern.
Zu raues Reinigungsmaterial kann das Glas zerkratzen und damit die Genauigkeit des Gerätes
beeinträchtigen. Keine anderen Flüssigkeiten außer reinem Alkohol oder Wasser verwenden, da
diese die Kunststoffteile angreifen können.
Trocknen Sie Ihre Ausrüstung unter Einhaltung der Temperaturgrenzwerte.
6.1 Reinigen und trocknen
1. Blasen Sie den Staub vom Glas.
2. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem sauberen, weichen Tuch.
6.2 Hilti Messtechnik Service
Der Hilti Messtechnik Service führt die Überprüfung und, bei Abweichung, die Wiederherstellung und
erneute Prüfung der Spezifikationskonformität des Messwerkzeuges durch. Die Spezifikationskonformität
zum Zeitpunkt der Prüfung wird durch das Service Zertifikat schriftlich bestätigt. Es wird empfohlen:
Ein geeignetes Prüfintervall entsprechend der Nutzung zu wählen.
Nach einer ausserordentlichen Gerätebeanspruchung, vor wichtigen Arbeiten, jedoch mindestens jährlich
eine Hilti Messtechnik Service Prüfung durchführen zu lassen.
Die Prüfung durch den Hilti Messtechnik Service entbindet den Nutzer nicht von der Überprüfung des
Messwerkzeuges vor und während der Nutzung.
7 Transport und Lagerung von Akku-Geräten
Transport
Akkus entnehmen.
Akkus nie in loser Schüttung transportieren.
Nach längerem Transport Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
Lagerung
WARNUNG
Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !
Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
*2325080* 2325080 Deutsch 11
Gerät und Akkus möglichst kühl und trocken lagern.
Akkus nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben lagern.
Gerät und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
8 Entsorgung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende
Gase oder Flüssigkeiten.
Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!
Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.
Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
9 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
10 Weitere Informationen
Zubehör, Systemprodukte und weitere Informationen zu Ihrem Produkt finden über die folgenden Links:
PLT 4004
PLT 4002
12 Deutsch 2325080 *2325080*
China RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Diese Tabelle gilt für den Markt China.
11 Hilti Li-Ion Akkus
Hinweise zur Sicherheit und Anwendung
In dieser Dokumentation wird der Begriff Akku für wieder aufladbare Hilti Li-Ion-Akkus verwendet, in denen
mehrere Li-Ion-Zellen zusammengeschlossen sind. Sie sind für Hilti Elektrowerkzeuge bestimmt und dürfen
nur mit diesen verwendet werden. Verwenden Sie nur Original Hilti Akkus!
Hilti Akkus sind Stand der Technik und mit Zellmanagement- und Zellschutzsystemen ausgestattet.
Beschreibung
Die Akkus bestehen aus Zellen, die Lithium-Ionen-Speichermaterialien enthalten, die eine hohe spezifische
Energiedichte ermöglichen. Im Gegensatz zu NiMH & NiCd Akkus unterliegen Li-Ion-Akkus einem sehr gerin-
gen Memory-Effekt, reagieren aber gegenüber Gewalteinwirkung, Tiefentladung oder hohen Temperaturen
sehr empfindlich. Siehe Sicherheit
Die für unsere Akkus zugelassenen Produkte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com
Sicherheit
Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden!
Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Batterien, die von nicht vom Hilti Service freigegeben
wurden.
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter fallen
gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigungen, z. B. Quetschungen, Schnitte oder Einstiche.
Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug.
Vermeiden Sie Augen- und Hautkontakt bei austretender Akku-Flüssigkeit!
Siehe Verhalten bei beschädigten Akkus
*2325080* 2325080 Deutsch 13
Bei defekten Akkus kann Flüssigkeit austreten und angrenzende Gegenstände benetzen. Reinigen Sie
die betroffenen Teile mit warmem Seifenwasser und ersetzen Sie die beschädigten Akkus.
Siehe Verhalten bei beschädigten Akkus
Setzen Sie Akkus niemals erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener Flamme aus. Dies kann
Explosionen verursachen.
Berühren Sie die Batteriepole nicht mit ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen Gegenständen
aus Metall. Dies kann Kurzschlüsse, elektrische Schläge, Verbrennungen oder Explosionen verursachen.
Halten Sie Akkus von Regen und Nässe fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse, Strom-
schläge, Verbrennungen oder Explosionen verursachen.
Verwenden Sie nur die, für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten
Sie dazu die Angaben in deren Bedienungsanleitungen.
Lagern oder verwenden Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen mit brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Eine unerwartete Akkustörung kann unter diesen Bedingungen eine Explosion
verursachen.
Verhalten bei beschädigten Akkus
Kontaktieren Sie immer Ihren Hilti Servicepartner, wenn ein Akku beschädigt ist.
Vermeiden Sie bei austretender Flüssigkeit den direkten Augen- und/oder Hautkontakt, durch Tragen
von Schutzbrille und Schutzhandschuhen.
Legen Sie einen defekten Akku in einen nicht brennbaren Behälter und decken Sie ihn mit trockenem
Sand, Kreidepulver (CaCO3) oder Silikat (Vermiculit) ab. Schließen Sie anschließend den Deckel luftdicht
und bewahren Sie den Behälter fern von brennbaren Gasen, Flüssigkeiten oder Gegenständen auf.
Entsorgen Sie den Container in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Müllentsor-
gungsunternehmen. Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!
Verwenden Sie ein dafür zugelassenes chemisches Reinigungsmittel, um die ausgelassene Batterieflüs-
sigkeit zu entfernen.
Verhalten bei nicht mehr funktionierenden Akkus
Achten Sie auf abnormales Akkuverhalten, wie fehlerhaftes Laden oder ungewöhnlich lange Ladezeiten,
spürbarer Leistungsabfall, ungewöhnliche LED-Aktivitäten oder austretende Flüssigkeiten. Dies sind
Anzeichen auf ein internes Problem.
Wenn Sie ein internes Akkuproblem vermuten, kontaktieren Sie Ihren Hilti Servicepartner.
Wenn der Akku nicht mehr funktioniert, sich der Akku nicht mehr laden lässt oder Flüssigkeit austritt,
müssen Sie ihn, wie oben beschrieben, entsorgen.
Siehe Verhalten bei beschädigten Akkus.
Maßnahmen bei Akkubrand
WARNUNG
Gefahr durch Akkubrand! Ein brennender Akku stößt gefährliche und explosionsgefährdende Flüssigkeiten
und Dämpfe aus, die zu Korrosionsverletzungen, Verbrennungen oder Explosionen führen können.
Tragen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung, wenn Sie einen Akkubrand bekämpfen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, damit gefährliche und explosionsgefährdende Dämpfe
entweichen können.
Verlassen Sie bei intensiver Rauchentwicklung sofort den Raum.
Konsultieren Sie bei Reizung der Atemwege einen Arzt.
Bekämpfen Sie Akku-Brände nur mit Wasser. Pulverlöscher und Löschdecken sind bei Li-Ion-Akkus
unwirksam. Umgebungsbrände können mit herkömmlichen Löschmitteln bekämpft werden.
Versuchen Sie nicht große Mengen beschädigter, brennender oder auslaufender Batterien zu bewegen.
Entfernen Sie nicht betroffene Materialien aus der nächsten Umgebung und isolieren Sie so die betroffenen
Akkus. Können Sie den Brand mit den verfügbaren Mitteln nicht löschen, rufen Sie die nächstgelegene
Feuerwehr.
Im Falle eines einzelnen brennenden Akkus:
Nehmen Sie diesen auf eine Schaufel und werfen Sie ihn in einen Eimer mit Wasser. Durch die kühlende
Wirkung wird das Übergreifen eines Brandes auf Akku-Zellen, die noch nicht die für eine Entzündung
kritische Temperatur erreicht haben, reduziert.
Warten Sie, bis sich der Akku vollständig abgekühlt hat.
Siehe Verhalten bei beschädigten Akkus.
Angaben zu Transport und Lagerung
Umgebungsbetriebstemperatur zwischen -17°C und +60°C / 1°F und 140°F.
Lagertemperatur zwischen -20°C und +40°C / -4°F und 104°F.
14 English 2325080 *2325080*
Akkus nicht auf dem Ladegerät aufbewahren. Akku und Ladegerät nach Gebrauch immer trennen.
Akkus möglichst kühl und trocken lagern. Eine kühle Lagerung erhöht die Akkulaufzeit. Lagern Sie Akkus
nie in der Sonne, auf Heizungen oder hinter Glasscheiben.
Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie
unbeschädigte Batterien versenden wollen.
Akkus nie in loser Schüttung transportieren. Während des Transports sollten die Akkus vor übermäßigem
Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen Akkus isoliert
werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen Kurzschluss
verursachen.
Wartung und Entsorgung
Halten Sie den Akku sauber und frei von Öl und Fett. Entfernen Sie solche Verschmutzungen mit einem
sauberen, trockenen Lappen.
Betreiben Sie den Akku nie mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig
mit einer weichen Bürste.
Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere.
Vermeiden Sie unnötigen Staub oder Schmutz auf dem Akku. Reinigen Sie den Akku mit einem weichen
Pinsel oder einem sauberen, trockenen Lappen.
Lassen Sie keine Feuchtigkeit in den Akku eindringen. Wenn Feuchtigkeit in den Akku eingedrungen ist,
behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku und isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter.
Siehe Verhalten bei beschädigten Akkus
Durch unsachgemäße Entsorgung können Gesundheitsgefährdungen durch austretende Gase oder
Flüssigkeiten entstehen. Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr
zuständiges Müllentsorgungsunternehmen. Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten
Akkus!
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. Decken Sie die
Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Hilti PLT 400 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu