Immergas ZENITAIR MONO Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
ZENITAIR MONO
IT
Manuale di installazione ed uso
IE
Installation manual
FR
Manuel d'installation
DE
Montage und
Gebrauchsanweisungen
ES
Manual de instalacin y uso
LT
Naudojimo instrukcija
PL
Instrukcja montazu
BG
   

TR
Kurulum ve kullanim kilavuzu
RU
  
CONDIZIONI INERENTI LA GARANZIA CONVENZIONALE IMMERGAS
La Garanzia Convenzionale Immergas rispetta tutti i termini della Garanzia Legale e si riferisce alla “conformità al contratto” in
merito ai ZenitAir-Mono Immergas.
La Garanzia Convenzionale Immergas sarà ritenuta valida solo in presenza delladempimento di tutte le obbligazioni ed il rispet-
to di tutti requisiti necessari ai ni della validità della Garanzia Legale fornita, questultima, da parte del venditore. La Garanzia
Convenzionale Immergas, anche dopo la eventuale compilazione del modulo cartaceo da parte di un Centro Assistenza Tecnica
Autorizzato Immergas, potrà essere annullata o considerata decaduta qualora non siano stati rispettati (ad insindacabile giudizio
di Immergas S.p.A.) i requisiti e/o le condizioni di validità previste dalla Garanzia Legale.
1) OGGETTO DELLA GARANZIA CONVENZIONALE
La presente Garanzia Convenzionale viene oerta da Immergas S.p.A., con sede a Brescello (RE) Via Cisa Ligure 95, sui ZenitAir-
Mono Immergas come specicato nel seguente paragrafo “Campo di applicazione.
La citata garanzia viene oerta tramite i Centri Assistenza Tecnica Autorizzati Immergas nel territorio della Repubblica Italiana,
Repubblica di San Marino e Città del Vaticano.
La Garanzia Convenzionale Immergas non ha validità sui prodotti acquistati attraverso canali commerciali non convenzionali,
quali ad esempio Internet.
2) CAMPO DI APPLICAZIONE
Immergas ore la presente garanzia convenzionale su tutti i componenti facenti parte dei ZenitAir-Mono Immergas per la durata
di 2 anni. La garanzia convenzionale Immergas prevede la sostituzione o la riparazione gratuita di ogni parte che presentasse
difetti di fabbricazione o conformità al contratto.
3) DECORRENZA
La garanzia convenzionale Immergas decorre dalla data di "messa a disposizione" dei ZenitAir-Mono Immergas al Cliente, con-
seguente alla verica impiantistica eseguita con esito favorevole da parte dell'installatore. Tale verica deve essere comprovata da
documento recante data certa (dichiarazione di conformità od altro documento equivalente).
4) MODALITA’ DI PRESTAZIONE
L'esibizione della dichiarazione di conformità (od altro documento equivalente) al Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas
(che in tale occasione compilerà un "Modulo di garanzia") consente all'Utente di usufruire delle prestazioni gratuite previste dalla
garanzia convenzionale. Il Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas interviene dopo un congruo tempo dalla chiamata
dell’Utente, in funzione anche del livello oggettivo di criticità e dell’anteriorità della chiamata; la denuncia del vizio deve avvenire
entro e non oltre 10 giorni dalla scoperta. Trascorsi i termini di garanzia, lassistenza tecnica viene eseguita addebitando al Cliente
il costo dei ricambi, della manodopera ed il diritto sso di chiamata. Il materiale sostituito in garanzia è di esclusiva proprietà
della Immergas S.p.A. e deve essere reso senza ulteriori danni (pena la decadenza della garanzia), munito degli appositi tagliandi
debitamente compilati ad opera del Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas.
5) ESCLUSIONI
La manutenzione ordinaria periodica non rientra nei termini di gratuità della Garanzia Convenzionale Immergas.
La Garanzia Convenzionale non comprende danni e difetti dei ZenitAir-Mono Immergas derivanti da:
• trasporto di terzi non rientranti nella responsabilità del produttore o della sua rete commerciale;
• mancato rispetto delle istruzioni o delle avvertenze riportate all’interno del libretto istruzioni ed avvertenze;
• negligente conservazione del prodotto;
mancata manutenzione, manomissione o interventi eettuati da personale non facente parte della rete dei Centri Assistenza
Tecnica Autorizzati Immergas;
• allacciamenti ad impianti elettrici non conformi alle norme vigenti; nonché inadeguati ssaggio delle strutture di supporto dei
componenti;
• utilizzo di componenti non idonei alla tipologia dei ZenitAir-Mono installati o non originali Immergas;
• agenti atmosferici diversi da quelli previsti nel presente libretto di istruzioni e avvertenze, nonché calamità atmosferiche o tel-
luriche, incendi, furti, atti vandalici;
• installazione in ambiente (esterno o interno) non idoneo;
• permanenza in cantiere, in ambiente non riparato, nonché prematura installazione;
• corrosione degli impianti;
• forzata o prolungata sospensione del funzionamento dei ZenitAir-Mono Immergas;
6) ULTERIORI CONDIZIONI
Eventuali componenti che, anche difettosi, risultassero manomessi non rientreranno nei termini della Garanzia Convenzionale
Immergas gratuita. Leventuale necessità di utilizzo, per la sostituzione di componenti in garanzia, di strutture temporanee di
supporto o sostegno (ad es. ponteggi), sistemi o automezzi per il sollevamento o la movimentazione (ad es. gru) non rientra nei
termini di gratuità della presente Garanzia Convenzionale Immergas.
La presente Garanzia Convenzionale Immergas presuppone che l’utente faccia eseguire la manutenzione periodica e gli interventi
di manutenzione straordinaria dei propri ZenitAir-Mono da un Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas.
Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro
così da poterlo consultare alloccorrenza.
Il prodotto è costruito a regola darte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature
elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato.
La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata
osservanza delle norme contenute nel presente libretto.
INDICE
La società IMMERGAS S.p.A., con sede in via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) dichiara che i processi di progettazione, fabbricazione, ed
assistenza post vendita sono conformi ai requisiti della norma UNI EN ISO 9001:2015.
Per maggiori dettagli sulla marcatura CE del prodotto, inoltrare al fabbricante la richiesta di ricevere copia della Dichiarazione di Conformità
specicando il modello di apparecchio e la lingua del paese.
1 Precauzioni ..........................................................................4
1.1 Precauzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione .........4
1.2 Introduzione .................................................................................. 4
2 Caratteristiche tecniche .......................................................5
3 Funzionamento ....................................................................6
4 Manutenzione e anomalie ...................................................9
4.1 Manutenzione................................................................................9
4.2 Risoluzione anomalie ..................................................................9
5 Conformita' e smaltimento ...............................................10
5.1 Conformita' normativa .............................................................10
5.2 Smaltimento e riciclaggio ..........................................................10
Dimensioni ................................................................................. 83
Istruzioni per l'installazione ...................................................... 84
Istruzioni per la manutenzione..................................................92
IT
44
Per la corretta installazione del prodotto attenersi alle istruzioni
contenute nel paragrafo "Istruzioni per l'installazione".
• Lapparecchio non deve essere utilizzato in applicazioni diverse
da quelle indicate in questo manuale.
Dopo aver rimosso il prodotto dall’imballo, assicurarsi della sua
integrità; in caso di dubbio, rivolgersi a personale qualificato.
Non lasciare parti dell’imballo alla portata di bambini o persone
diversamente abili.
Non toccare lapparecchio con mani/piedi umidi o bagnati.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore ad 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze insucienti,
purché attentamente sorvegliate o istruite su come utilizzare
in modo sicuro lapparecchio e sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non giochino con lapparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte dellutente non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
Non impiegare il prodotto in presenza di sostanze o vapori
infiammabili, come alcool, insetticidi, benzina, etc.
In caso si rilevi qualsiasi tipo di anomalia nel funzionamento,
scollegare lapparecchio dalla rete elettrica e rivolgersi al p
presto a personale qualificato. In caso di riparazione, richiedere
esclusivamente ricambi originali.
L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere
conforme alle normative vigenti.
Prima di collegare il prodotto alla rete di alimentazione o alla
presa elettrica accertarsi che:
- i dati di targa (tensione e frequenza) siano rispondenti a quelli
della rete di distribuzione elettrica;
- la portata dell’impianto/presa sia adeguata alla potenza mas-
sima dellapparecchio. In caso contrario rivolgersi a personale
qualicato.
Lapparecchio non deve essere impiegato come attivatore di
scaldabagni, stufe, ecc., nè deve scaricare in condotti adibiti
all’evacuazione di aria calda/fumi derivanti da alcun tipo di
apparecchio a combustione. Deve espellere laria all’esterno
tramite un proprio condotto specico.
Temperatura di funzionamento: da -20°C no a +50°C.
Lapparecchio è destinato ad estrarre solo aria pulita, ossia senza
elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi, miscele
infiammabili o esplosive.
• Non lasciare lapparecchio esposto ad agenti atmosferici (piog-
gia, sole, neve, etc.).
Non immergere I’apparecchio o altre sue parti in acqua o
liquidi.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto ogni qual volta si
rilevi unanomalia di funzionamento o si eettuino operazioni
di pulizia.
1 PRECAUZIONI
1.1 PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE,
L'USO E LA MANUTENZIONE
Per l’installazione occorre prevedere nella rete di alimentazione,
conformemente alle regole di installazione, un interruttore
onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III (distanza dei
contatti uguale o superiore a 3mm).
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Non ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per ga-
rantire lottimale passaggio dell’aria.
• Assicurare un adeguato ausso/deusso dellaria nel locale, nel
rispetto del regolamento vigente, al ne di garantire il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
• Qualora nellambiente in cui è installato il prodotto sia presente
un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa
a metano etc., di tipo non a “camera stagna”), è indispensabilie
assicurare un adeguato ingresso daria, per garantire una buona
combustione e il corretto funzionamento di tali apparecchi.
• Eettuare l’installazione in modo che la girante sia inaccessibile
al lato della mandata, al contatto del Dito di Prova (sonde di
prova “B” della norma EN61032), secondo le vigenti norme
antinfortunistiche.
1.2 INTRODUZIONE
ZENITAIR - MONO è un’unità di VMC puntuale a singolo
usso alternato con recupero di calore, Ø 150mm anche nota
come unità «push&pull», progettata per garantire unadeguata
ventilazione in ambienti connati, senza sprecare energia.
Per un migliore bilanciamento dei ussi si raccomanda di uti-
lizzarla in coppia con unaltra unità, con ussi sincronizzati tra
di loro: quando ununità estrae, l’altra immette.
Possono essere installate nello stesso ambiente o in stanze diverse
(ad es. soggiorno e camera da letto). L’unità è adatta ad essere
montata su pareti perimetrali.
Attenzione: lunità dovrebbe funzionare continuamente ed
essere spenta solo durante le operazioni di manutenzione.
Nei casi in cui sia sostanzialmente inutile la funzione di recupero
calore (es.mezze stagioni con temperature interne ed esterne
simili), o sia opportuna la disattivazione dello scambio termico
(es.free cooling estivo), si raccomanda di settare l’unità in sola
estrazione/sola immissione e di NON spegnerla.
55
2 CARATTERISTICHE
TECNICHE
- Copertura frontale design (A) facilmente removibile per la
pulizia, senza l’utilizzo di utensile.
- Unità ventilante (B) e base di supporto (D) interne realizzate
in ABS di alta qualità, resistente agli urti e ai raggi UV, colore
RAL 9010.
- Led multi-colore (C) integrato per feedback visivo dello stato
dellunità.
- Controllo smart dell’umidità incorporato.
- Sensore di temperatura integrato per la gestione automatica
dei tempi di inversione del usso nella modalità comfort.
- Protezione anti-gelo automatica incorporata, per prevenire la
formazione di ghiaccio sullo scambiatore.
- Base di supporto interna (D) equipaggiata con sistema di ag-
gancio/sgancio magnetico per facilitare la rimozione dell’unità
ventilante durante le operazioni di manutenzione.
- Pulsante touch di back-up (J) a bordo macchina.
- Ventola aerodinamica, ad alta ecienza, con pale a “winglet”,
cioè provviste di alette di estremità per ottimizzare la silenzio-
sità e il rendimento.
- Motore EC brushless a bassissimo consumo energetico prov-
visto di protezione termica e montato su cuscinetti a sfera che
garantiscono al prodotto una maggiore durata. Progettato per
funzionamento reversibile e continuo.
- Tubo telescopico (F) adattabile allo spessore della parete peri-
metrale.
- Tappo anti-malta specicatamente progettato per essere utiliz-
zato come dima di installazione durante la fase di montaggio
della base di supporto.
- Scambiatore di calore (G) rigenerativo con pacco ceramico,
ad altissima ecienza termica, equipaggiato su entrambi i lati
con ltri anti-polvere (H) lavabili.
- Griglia esterna (I) di alta qualità, resistente agli urti e ai raggi
UV, colore RAL 9010, provvista di rete anti-insetto e dispositivo
rompi-goccia.
- Telecomando ad infrarossi con tecnologia touch, display LCD
e base di supporto a parete, in dotazione. Realizzati in ABS,
colore RAL 9010.
- Realizzato in doppio isolamento: non necessita della messa a
terra.
- Non necessita di scarico condensa.
- Grado di protezione IPX4.
- Alimentazione 220-240V~ 50Hz.
Fig. 1
HGF E D C B A
I H J
66
3 FUNZIONAMENTO
Telecomando
TASTO RESET FILTRO
TASTO MODALITA
ICONA MODALITA
ICONA RESET FILTRO
ICONE DIREZIONE
FLUSSO
ICONA VELOCITA
ICONA BOOST
TASTO VELOCITA
TASTO DIREZIONE
FLUSSO
TASTO BOOST
ICONA VELOCITA
TASTO ON/OFF
K L
L'unità viene fornita con un telecomando a infrarossi (K) per la
gestione remota delle funzionalità.
In dotazione viene anche inclusa l'apposita base di supporto (L)
che può anche essere ssata a parete. Il telecomando rimane
attaccato alla base grazie ad un magnete.
Il telecomando è provvisto di display LCD per poter visualizzare
i comandi trasmessi all'unità: ogni qualvolta viene premuto
un qualsiasi tasto touch, lo stato visualizzato sul display LCD
viene trasmesso all'unità. Il ricevitore IR è posizionato sul lato
sinistro dell'unità (E), verso il quale è opportuno direzionare il
telecomando nel momento in cui si vuole variare una funzione.
Ciascun telecomando può comandare più unità.
Per attivare il telecomando è necessario inserire due batterie di
tipo AAA (non fornite).
Unità
All’accensione l’unità emette un suono prolungato.
Tramite il telecomando IR in dotazione possono essere gestite le
funzioni descritte nella tabella sottostante. L’invio di un comando
all’unità viene segnalato tramite un suono breve: il led a bordo
dellunità ventilante emette una segnalazione di colore verde.
77
FUNZIO-
NALITADESCRIZIONE
TASTO
TELECOMAN-
DO
ICONA
SU DISPLAY LED
SEGNALE
ACUSTI-
CO
Direzione usso aria
Alternato
L’unità funziona in estrazione/immissione alla ve-
locità impostata: il tempo di inversione è denito
automaticamente dalla sonda di temperatura (mo-
dalità comfort).
Verde Breve
Estrazione Lunità funziona in sola estrazione alla velocità
impostata Verde Breve
Immissione L’unità funziona in sola immissione alla velocità
impostata Verde Breve
Modalità (attive solo se la direzione del usso dell’aria è alternato)
Comfort
L’unità massimizza il comfort termico e acustico.
Il tempo di inversione varia automaticamente tra
40÷120 secondi, grazie alla sonda di temperatura
integrata. Il primo ciclo temporale è di 70 secondi,
poi varia automaticamente a seconda delle condizioni
rilevate.
COMFORT
Verde Breve
Eciency L’unità massimizza l’ecienza termica. Il tempo di
inversione è sso a 70 secondi. EFFICIENCY
Verde Breve
Velocità di funzionamento continuo
Velocità 1: 20m3/h Verde Breve
Velocità 2: 30m3/h Verde Breve
Velocità 3: 40m3/h Verde Breve
Velocità 4: 50m3/h Verde Breve
Velocità 5: 60m3/h Verde Breve
ON / OFF
L'unità può essere accesa o spenta
OFF Rosso Prolungato
LCD ON Verde Breve
Velocità BOOST
L’unità funziona alla velocità 5 (massima) per 15
minuti, in sola estrazione, per poi tornare alla
modalità/velocità precedentemente impostata. La
velocità BOOST non è attivabile se il telecomando è
in posizione OFF.
Blu, Fisso Breve
Free cooling
L’unità funziona in sola estrazione o in sola immis-
sione per evitare il recupero di calore quando non
richiesto
oppure Verde Breve
88
FUNZIO-
NALITADESCRIZIONE
TASTO
TELECOMAN-
DO
ICONA
SU DISPLAY LED
SEGNALE
ACUSTI-
CO
Reset ltro
Ogni 3 mesi, l’unità avvisa tramite segnalazione vi-
siva di colore giallo (led sso) l’utente di eettuare la
manutenzione del ltro. Tenendo premuto il pulsante
dedicato per 5 secondi, la temporizzazione si riattiva.
FILTER
RESET Giallo Breve
Controllo smart di umidità
Quando la sonda di umidità rileva una variazione re-
pentina del tasso di umidità relativa, la velocità viene
incrementata automaticamente al livello superiore
rispetto a quella scelta. Dopo 10 minuti dall’ultima
variazione repentina, il prodotto ritorna alla velocità
selezionata. Il controllo di umidità è attivo solo se la
direzione del usso d’aria è alternata o in estrazione:
se è stata selezionata la velocità 5, l’intervento della
sonda di umidità non genera variazioni. Per disabili-
tare questa funzione, tenere premuto il tasto per
5 secondi: nella zona alta del display LCD compare
il simbolo .
Blu,
Lampeg-
giante
Antigelo
Questa funzionalità previene che aria eccessiva-
mente fredda attraversi lo scambiatore ceramico,
con il rischio di danneggiarlo. Quando interviene,
l’unità funziona in sola estrazione alla velocità 1 per
30 minuti.
Rosso,
Fisso
Segnale acustico
L’invio di un comando all’unità viene segnalato tramite
un suono breve. Il segnale acustico può essere disat-
tivato tenendo premuto il tasto per 7 secondi, al
termine dei quali compare un led di colore verde che
conferma lesecuzione del comando. Per riattivare il
segnale acustico ripetere la stessa operazione per 7
secondi no alla ricomparsa del led di colore verde
e del segnale acustico.
Verde Breve
Pulsante di Back-Up
Qualora il telecomando andasse perso o le batterie fossero sca-
riche, l'accensione ON e lo spegnimento OFF possono essere
selezionate agendo sul pulsante a bordo macchina (J) tenendolo
premuto per almeno 3 secondi.
COLORE LED AVVISO ACUSTICO
ON Verde Breve
OFF Rosso Prolungato
Sincronizzazione tra più uni
E’ possibile collegare no a 10 unità contemporaneamente
tramite cavo (due poli twisted pair - max 30m), in modo che
la modalità e il tempo di inversione siano sincronizzati. Alla
prima accensione il verso di rotazione di ciascuna unità (orario
o antioraio) viene stabilito automaticamente. Le altre funzioni
(velocità, umidostato e boost) continuano ad essere indipendenti
per ogni unità. Schema collegamento elettrico come in g. 16B.
99
4 MANUTENZIONE E
ANOMALIE
4.1 MANUTENZIONE
La manutenzione ordinaria può essere eseguita dall’utente come
indicato nelle gure 49-65.
4.2 RISOLUZIONE ANOMALIE
ANOMALIA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Nessuna icona sul display
LCD del telecomando
Batterie scariche Cambiare le batterie
Batterie assenti Vericare la presenza delle batterie
Batterie non inserite correttamente Posizionare le batterie correttamente
L'icona lampeggia sul
display LCD Batterie scariche Cambiare le batterie
L’unità non esegue il coman-
do inviato dal telecomando
Mancanza di comunicazione tra unità e
telecomando
Avvicinarsi all’unità e puntare il telecoman-
do verso il ricevitore a bordo macchina
L’unità ventilante non
funziona
Manca tensione Vericare che l’unità sia alimentata
L’unità ventilante non è agganciata correttamente
alla base Vericare il corretto aggancio
L’unità funziona alla massima
velocità È stata attivata la funzione boost. Sul display appare
l’icona
Attendere che la temporizzazione boost
finisca (15 minuti) oppure disattivare la
funzione premendo il tasto
La velocità dell’unità aumenta
improvvisamente È intervenuta la funzione controllo smart di umidità
Attendere che la fase controllo smart di umi-
dità nisca (10 minuti) oppure disattivarla
premendo il tasto per 5 secondi
Led giallo acceso sso Filtri intasati Eettuare manutenzione/sostituzione ltri
e procedere con il reset ltro
Led rosso acceso sso È intervenuta la funzione antigelo Attendere che la fase antigelo nisca (30
minuti)
Led blu acceso sso È stata attivata la funzione boost
Attendere che la temporizzazione boost
finisca (15 minuti) oppure disattivare la
funzione premendo il tasto
Led blu acceso lampeggiante È stata attivata la funzione controllo smart di
umidità
Attendere che la fase controllo smart di
umidità nisca (10 minuti)
Led viola acceso sso L’unità ventilante non è agganciata correttamente
alla base Vericare il corretto aggancio
Segnale acustico da
disabilitare -Premere il tasto per 7 secondi, al termi-
ne dei quali compare un led di colore verde
1010
5 CONFORMITA' E
SMALTIMENTO
5.1 CONFORMITA' NORMATIVA
- 2014/35/UE Direttiva Bassa Tensione e 2014/30/UE
Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica, secondo lo
stato dell'arte delle seguenti norme:
- Sicurezza elettrica EN60335-1(2012)+A11+A13;
EN 60335-2-80(2003)+A1+A2.
- Compatibilità Elettromagnetica EN 55014-1(2017);
EN 55014-2(2015); EN 61000-3-2(2014); EN 61000-3-3(2013).
5.2 SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Informativa sullo smaltimento delle unità a ne vita.
Questo prodotto è conforme alle Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sullapparecchiatura
indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri
di raccolta dierenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Ladeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dellappa-
recchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smalti-
mento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili
eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composta lapparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dellutente può im-
plicare sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
1111
Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference.
is product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical
equipment and must be installed by technically qualied personnel.
e manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure
to observe the regulations contained in this booklet.
INDEX
1 Precautions ........................................................................12
1.1 Precautions for installation, use and maintenance .................12
1.2 Introduction ................................................................................12
2 Technical specications .....................................................13
3 Operation ...........................................................................14
4 Maintenance and anomalies ..............................................17
4.1 Maintenance ................................................................................17
4.2 Trouble shooting ........................................................................17
5 Conformity and disposal ...................................................18
5.1 Standard conformity...................................................................18
5.2 Disposal and recycling ...............................................................18
Dimensions .................................................................................83
Instructions for installation ....................................................... 84
Instructions for maintenance .....................................................92
IE
1212
For the correct installation of the product, follow the instructions
contained in the "Instructions for installation" paragraph.
• e device should not be used for applications other than those
specied in this manual.
• Aer removing the product from its packaging, verify its con-
dition. In case of doubt, contact a qualied technician. Do not
leave packaging within the reach of small children or people
with disabilities.
Do not touch the appliance with wet or damp hands/feet.
is appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervi-
sion.
Do not use the product in the presence of inammable vapours,
such as alcohol, insecticides, gasoline, etc.
If any abnormalities in operation are detected, disconnect the
device from the mains supply and contact a qualied technician
immediately. Use original spare parts only for repairs.
e electrical system to which the device is connected must
comply with regulations.
Before connecting the product to the power supply or the
power outlet, ensure that:
- the data plate (voltage and frequency) correspond to those
of the electrical mains
- the electrical power supply/socket is adequate for maximum
device power. If not, contact a qualied technician.
• e device should not be used as an activator for water heaters,
stoves, etc., nor should it discharge into hot air/fume vent ducts
deriving from any type of combustion unit. It must expel air
outside via its own special duct.
Operating temperature: -20°C up to +50°C.
e device is designed to extract clean air only, i.e. without
grease, soot, chemical or corrosive agents, or ammable or
explosive mixtures.
Do not leave the device exposed to atmospheric agents (rain,
sun, snow, etc.).
• Do not immerse the device or its parts in water or other liquids.
Turn o the main switch whenever a malfunction is detected
or when cleaning.
For installation an omnipolar switch should be incorporated
in the xed wiring, in accordance with the wiring regulations,
to provide a full disconnection under overvoltage category III
conditions (contact opening distance equal to or greater than
3mm).
1 PRECAUTIONS
1.1 PRECAUTIONS FOR INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Do not obstruct the fan or exhaust grille to ensure optimum
air passage.
Ensure adequate air return/discharge into/from the room in
compliance with existing regulations in order to ensure proper
device operation.
• If the environment in which the product is installed also houses
a fuel-operating device (water heater, methane stove etc., that is
not a “sealed chamber” type), it is essential to ensure adequate
air intake, to ensure good combustion and proper equipment
operation.
Install the product so that the impeller is not accessible from
the air outlet side as veried by contact with the Test Finger
(test probe “B” of the norm EN61032) in compliance with the
current safety regulations.
1.2 INTRODUCTION
ZENITAIR - MONO is a single alternate ow decentralized
(single point) residential heat recovery unit, Ø150mm also called
«push&pull» unit, designed to ensure adequate ventilation in
enclosed environments without energy losses.
It is recommended that two units are installed in a pair: when
one unit is pulling, the other is pushing.
e pair of units can be installed in the same room or in dierent
rooms (i.e. living-room and bedroom). e unit is suitable for
installation on an outside wall.
Attention:e unit should operate continuously, and only stop-
ped for maintenance or service.
When heat exchange is not useful (for example in mid-seasons
when indoor and outdoor temperatures are similar), or when
heat exchange is not recommended (for example with the option
summer free cooling”), it is recommended to set the unit in
extract-only” or “intake-only” mode and NOT to switch it o.
1313
2 TECHNICAL
SPECIFICATIONS
- Design front cover (A) removable for cleaning without the use
of tools.
- Inner ventilation unit (B) and wall support base (D) made of
high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010.
- Integrated multi-colour led (C ) to obtain a visual feedback of
the unit status.
- Smart humidity control.
- Integral temperature sensor for the automatic management of
the inversion time (comfort mode).
- Automatic anti-frost protection to prevent frost building up
on the heat exchanger.
- Wall support base (D) provided with a magnet “coupling/
uncoupling” system which allows the ventilation unit to be
removed from its base during maintenance.
- Back-up touch button (J) at the side of the ventilation unit.
- Unique design winglet-type impeller, providing enhanced
aerodynamic properties, low noise and increased eciency.
- High ecient reversible EC motor with integral thermal pro-
tection, mounted on sealed for life high quality ball bearings.
Designed for continuous reversible running.
- Telescopic pipe (F) adaptable to the wall thickness.
- Antimortar cap designed to be used also as template during
the installation of the wall support base.
- Regenerative heat exchanger with ceramic core (G) with high
thermal eciency, equipped with washable anti-dust lters
(H).
- External grille (I) made of high quality, impact and UV-
resistant ABS, colour RAL 9010, with anti-insect net and water
drip guard.
- Infra-red remote controller with touch technology, LCD display
and wall base supplied as standard. Made from ABS, RAL 9010.
- e unit is double insulated: no earth connection is required.
- No need of condensation drainage system
- IPX4 degree of protection.
- Power supply 220-240V~ 50Hz.
Fig. 1
HGF E D C B A
I H J
1414
3 OPERATION
Remote Controller
e unit is supplied with an infrared remote controller (K)
as standard, as well as its support base (L) which can be wall
mounted. A magnet keeps the controller attached to the base.
e controller is equipped with an LCD display to visualise the
setting to be transferred to the unit; anytime a touch button is
pressed, the setting shown on the LCD display is transferred to
the unit. e IR receiver is placed on the le side of the ventila-
tion unit (E): it is recommended to point the controller towards
the receiver when any setting needs to be transfered.
One remote controller can control more units.
To activate the remote controller it is necessary to insert two
AAA type batteries (not supplied).
Ventilation Unit
When switched on the unit emits a long acoustic signal.
rough the IR controller the following functionalities can be
activated/deactivated. When one setting is transferred to the
unit, a short acoustic signal is emitted and a green led ashes.
FILTER RESET BUTTON
MODE BUTTON
MODE ICON
FILTER RESET ICON
AIR FLOW DIRECTION
ICON
SPEED ICON
BOOST ICON
SPEED BUTTON
AIR FLOW DIRECTION
BUTTON
BOOST BUTTON
SPEED ICON
ON/OFF BUTTON
K L
1515
FUNCTIO-
NALITY DESCRIPTION CONTROLLER
BUTTON ICON LED
ACOU-
STIC
SIGNAL
Airow direction
Alternate
e unit runs in extract/intake at the selected speed:
the inversion time is automatically dened thanks
to the integrel temperature sensor (comfort mode) .
Green Short
Extract e unit runs in extract only at the selected speed Green Short
Intake e unit runs in intake only at the selected speed Green Short
Mode (active only if the airow direction is set on alternate)
Comfort
Optimisation of the acoustic and thermal comfort.
e inversion time varies automatically from 40÷120
seconds, thanks to the integral temperature sensor.
e rst time cycle is of 70 seconds, then it varies
automatically according to the detected temperature
conditions.
COMFORT
Green Short
Eciency Optimisation of the thermal eciency. e inversion
time is xed at about 70 seconds. EFFICIENCY
Green Short
Continuous running speed
Speed 1: 20m3/h Green Short
Speed 2: 30m3/h Green Short
Speed 3: 40m3/h Green Short
Speed 4: 50m3/h Green Short
Speed 5: 60m3/h Green Short
ON/OFF
Unit can be switched on or o
OFF Red Long
LCD ON Green Short
BOOST speed
e unit runs at speed 5 (maximum) for 15 minu-
tes, in extract only, then it returns to the previously
selected mode/speed. e boost speed cannot be
activated if the controller is o.
Fixed Blue Short
Free cooling
e unit runs in "extract only" or "intake only" to
avoide heat recovery when not needed or Green Short
1616
FUNCTIO-
NALITY DESCRIPTION CONTROLLER
BUTTON ICON LED
ACOU-
STIC
SIGNAL
Filter reset
Every 3 months a yellow warning led switches on
(xed light) to indicate that the lters have to be
maintained. Press the dedicated button for 5 seconds
to reset the timing.
FILTER
RESET Yel low Short
Smart humidity control
When the humidity sensor detects a quick variation
of the Relative Humidity level, the running speed
automatically increases to the next higher speed.
Aer 10 minutes from the last quick RH variation,
the unit returns running at the selected speed. e
smart humidity control is active if the airow di-
rection is set on alternate or extract only: if speed
5 has been selected, no speed increase happens. To
disable this functionality, press the button for 5
seconds: on the top side of the LCD display the
symbol is shown.
Flashing
Blue
Antifrost
is functionality prevents frost building up on the
heat exchanger due to extremely cold air. When it
is activated, the unit runs in extract only at speed 1,
for 30 minutes.
Fixed Red
Acoustic signal
Any time a setting is transferred from the controller
to the unit, a short acoustic signal is emitted. is
can be deactivated by pressing the button for 7
seconds, aer when a green led ashes to indicate that
the acoustic signal is o. To reactivate the acoustic si-
gnal repeat the same operation for 7 seconds until the
led becomes green and an acoustic signal is emitted.
Green Short
Back-Up Button
In case the remote controller gets lost or the batteries are dead,
ON and OFF position can be selected from the on board touch
button (J), pressing the button for at least 3 seconds.
LED COLOUR ACOUSTIC SIGNAL
ON Green Short
OFF Red Long
Synchronisation of a number of units
It is possible to synchronized up to 10 units contemporaneously,
through wire (2 pole twisted pair type, max 30m length) so to
have mode and inversion time synchronized. When the unit is
switched on for the rst time, the rotation direction of each unit
(clockwise or anti-clockwise) is automatically established. Other
functionalities like speed, smart humidity control and boost,
continue to be controlled independently on each single unit.
Wiring diagram as per g. 16B.
1717
4 MAINTENANCE AND
ANOMALIES
4.1 MAINTENANCE
Maintenance can be carried out by the user as shown in gures
49-65.
4.2 TROUBLE SHOOTING
ANOMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No icon shown on the
controller LCD display
Batteries are dead Change the batteries
Batteries are not present Check that batteries are in there
Batteries are wrongly positioned Position the batteries correctly
icon ashes on the
controller LCD display Batteries are dead Change the batteries
The unit does not execute
the command sent from the
remote control
Lack of communication between the unit and the
remote controller
Go closer to the unit, pointing the controller
to the receiver on the le side of the unit
e unit does not operate
ere is no voltage Check that the unit is correctly wired to the
main supply
Ventilation unit does not couple correctly with the
support base Check that the coupling is properly done
The unit operates at the
maximum speed
e Boost functionality is activated, on the display
the icon is shown
Wait until the boost timing ends (15 minu-
tes) or deactivate the boost function pressing
the button.
Unit speed suddenly increases e smart humidity control is activated
Wait until the smart humidity control phase
ends (10 minutes) or deactivate the humidity
control function pressing the button
for 5 seconds.
Fixed yellow led Dirty ters Filters maintenance/replacement is needed:
reset lter operation has to be done
Fixed red led Antifrost protection is activated Wait until the antifrost phase ends
(30 minutes)
Fixed blue led Boost is activated
Wait until the boost timing ends (15 minu-
tes) or deactivate the boost function pressing
the button.
Flashing blue led Smart humidity control is activated Wait unitl the humidity control phase ends
(10 minutes)
Fixed purple led Ventilation unit does not couple correctly with the
support base Check that the coupling is properly done
Acoustic signal to disable - Press the button for 7 seconds: a
green led ashes.
1818
5 CONFORMITY AND
DISPOSAL
5.1 STANDARD CONFORMITY
- 2014/35/UE Low Voltage Directive (LVD) and 2014/30/UE
Electromagnetic Compatibility (EMC), in conformity with
the following standards:
- Electrical Safety EN60335-1(2012)+A11+A13; EN 60335-2-
80(2003)+A1+A2.
- Electromagnetic Compatibility EN 55014-1(2017); EN 55014-
2(2015); EN 61000-3-2(2014); EN 61000-3-3(2013).
5.2 DISPOSAL AND RECYCLING
Information on disposal of units at the end of life.
is product complies with EU Directive 2002/96/EC.
e symbol of the crossed-out dustbin indicates that this product
must be collected separately from other waste at the end of its
life. e user must, therefore, dispose of the product in que-
stion at suitable electronic and electro-technical waste disposal
collection centres, or else send the product back to the retailer
when purchasing a new, equivalent type device.
Separate collection of decommissioned equipment for recycling,
treatment and environmentally compatible disposal helps to
prevent negative eects on the environment and on health
and promotes the recycling of the materials that make up the
equipment.
Improper disposal of the product by the user may result in
administrative sanctions as provided by law.
1919
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr à titre
de référence.
Ce produit a été construit selon les normes et les réglementations relatives à l’équipement électrique
et doit être installé par du personnel techniquement qualié.
Le fabricant nassume aucune responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant
du non-respect des réglementations contenues dans ce manuel.
INDEX
1 Précautions ........................................................................20
1.1 Précautions d’installation, dutilisation et dentretien ............20
1.2 Introduction ................................................................................20
2 Spécications techniques ..................................................21
3 Opération ...........................................................................22
4 Maintenance et anomalies ................................................. 25
4.1 Maintenance ................................................................................25
4.2 Résolution des anomalies .........................................................25
5 Conformité et élimination ................................................. 26
5.1 Conformité standard ..................................................................26
5.2 Élimination et recyclage ............................................................. 26
Dimensions .................................................................................83
Instructions d'installation ..........................................................84
Instructions d'entretien .............................................................. 92
FR
2020
Pour installer correctement le produit, suivez les instructions
du paragraphe "Instructions d’installation".
• Lappareil ne doit pas être utilisé pour d’autres applications que
celles spéciées dans ce manuel.
• Après avoir retiré le produit de son emballage, vériez son état.
En cas de doute, contactez un technicien qualié. Ne laissez pas
les emballages à la portée d’enfants en bas âge ou de personnes
handicapées.
Ne touchez pas lappareil avec des mains / pieds mouillés ou
humides.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou
plus, par des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou bien un manque d’expérience
et de connaissance si ils reçoivent une supervision ou des in-
structions concernant l’utilisation de lappareil en toute sécurité
et si ils comprennent le danger impliqué par l’utilisation de cet
appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec lappareil. Le
nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas le produit en présence de vapeurs inammables,
telles que de lalcool, des insecticides, de l’essence, etc.
En cas de détection danomalies, déconnectez l’appareil de la
prise de courant et contactez immédiatement un technicien
qualié. Utilisez les pièces de rechange d’origine uniquement
pour les réparations.
Le système électrique auquel l’appareil est connecté doit être
conforme à la réglementation.
Avant de connecter le produit à l’alimentation ou à la prise de
courant, assurez-vous que:
-la plaque signalétique (tension et fréquence) correspond à
celle du réseau électrique
-l’alimentation électrique / prise de courant est susante pour
une puissance maximale de l’appareil. Sinon, contactez un
technicien qualié.
Lappareil ne doit pas être utilisé comme activateur pour les
chaue-eau, cuisinières, etc. et ne doit pas non plus se déchar-
ger dans les conduits dévacuation dair chaud / de fumée pro-
venant de n’importe quel type d’unité de combustion. Il doit
expulser lair à lextérieur via son propre conduit spécial.
Température de fonctionnement: de -20°C à +50°C.
Lappareil est conçu pour extraire uniquement de lair propre,
c’est-à-dire sans graisse, suie, agents chimiques ou corrosifs ou
mélanges inammables ou explosifs.
Ne laissez pas l’appareil exposé à des agents atmosphériques
(pluie, soleil, neige, etc.).
Ne plongez pas lappareil ou ses composants dans l’eau ou
dautres liquides.
1 PRÉCAUTIONS
1.1 PRÉCAUTIONS DINSTALLATION,
DUTILISATION ET DENTRETIEN
• Éteignez l’interrupteur principal lorsquun dysfonctionnement
est détecté ou lors du nettoyage.
• Pour l’installation, un interrupteur omnipolaire doit être incor-
poré dans le câblage xe, conformément aux réglementations
de câblage, pour assurer une déconnexion complète dans des
conditions de surtension de catégorie III (distance douverture
des contacts égale ou supérieure à 3mm).
Si le cordon dalimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son agent de service ou des personnes
de qualication similaire an déviter tout danger.
N’obstruez pas le ventilateur ou la grille d’échappement pour
assurer un passage dair optimal.
• Assurer un retour / une évacuation d’air adéquat dans / depuis
la pièce conformément aux réglementations en vigueur an de
garantir le bon fonctionnement de l’appareil.
• Si l’environnement dans lequel le produit est installé abrite éga-
lement un dispositif dalimentation en combustible (chaue-
eau, réchaud à méthane, etc., qui nest pas de type «chambre
étanche»), il est indispensable de garantir une bonne entrée
dair et le bon fonctionnement de léquipement.
Installer l’appareil de sorte que la turbine nentre pas en con-
tact, côté refoulement, avec le Doigt d’Essai (sonde de test “B”
de la norme EN61032) conformément aux normes contre les
accidents en vigueur.
1.2 INTRODUCTION
ZENITAIR - MONO est une unité de récupération de chaleur
résidentielle décentralisée (point unique), Ø150mm également
appelée unité «push & pull», conçue pour assurer une ventilation
adéquate dans des environnements fermés sans perte d’énergie.
Il est recommandé d’installer deux unités contemporanément
an que ces unites travaillent en couple (avec des ux synchro-
nisés).
La paire d’unités peut être installée dans la même pièce ou
dans diérentes pièces (salon et chambre à coucher). L’unité est
adaptée pour l’installation sur un mur extérieur.
Attention: l’unité doit fonctionner en continu et ne doit être
arrêtée que pour la maintenance ou lentretien.
Lorsque léchange de chaleur nest pas utile (par exemple en
mi-saison lorsque les températures intérieure et extérieure sont
similaires), ou lorsque l’échange de chaleur nest pas recommandé
(par exemple avec loption «free-cooling»), il est recommandé
d’utiliser le mode «extraction» ou «absoprtion» et DE NE PAS
L’ETEINDRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Immergas ZENITAIR MONO Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu