BLACK+DECKER WDBD10 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanım kılavuzu
WDBD10
WET & DRY
VACUUM CLEANER
English 4
Français 9
Russian 15
Ukrainian 21
Turkish 27
Arabic 32
INSTRUCTIONS MANUAL
WARNING: READ INSTRUCTIONS MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
FIG. A
FIG. B
FIG. D
FIG. C
FIG. E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
712
10
11
12 8
PUSH DOWN
POUSSER VERS LE BAS

FIG. F FIG. G FIG. H
FIG. I FIG. J FIG. K
FIG. L FIG. M
FIG. N FIG. O
ON/OFF
Button
Bouton
Dust LED
indicato
Voyant de sac
plein
LED
ô°TDƒe

QR
4 • ENGLISH
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE,
first contact your local BLACK+DECKER office
or nearest authorized service center.
GENERAL SAFETY RULES
Warning! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work Area Safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical Safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal Safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. Power Tool Use and Care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
ENGLISH • 5
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6. Electrical safety
Your tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, authorized
BLACK+DECKER Service Center or an equally
qualified person in order to avoid damage or injury.
If the power cord is replaced by an equally qualified
person, but not authorized by BLACK+DECKER, the
warranty will not be valid.
7. Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
SAFETY INSTRUCTIONS FOR VACUUMS
Warning! Read all safety rules carefully before
attempting to operate.
Warning! The product for household use only. Never
operate this unit when flammable materials or vapors are
present because electrical devices produce arcs or sparks
that can cause a fire or explosion.
Warning!
fDo not leave vacuum when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
fTo reduce the risk of electric shock, do not expose
to rain-store indoors.
fUse only as described in this manual. Use only
manufacturers recommended attachments.
fDo not use with damaged cord or plug. If vacuum is
not working as it should, has been dropped, damaged,
or dropped into water, return it to a service center.
fDo not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord or pull cord around sharp edges or corners.
fDo not run vacuum cleaner over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
fDo not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
fDo not handle plug or vacuum with wet hands.
fDo not put any object into openings. Do not use with
any openings blocked.
fKeep hair, loose clothing, fingers and all parts of body
away from openings and moving parts.
fTurn off all controls before unplugging.
fDo not use to pick up flammable or combustible liquids
such as gasoline or use in areas where they may be present.
fTo avoid spontaneous combustion, empty tank after each use.
fDo not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
fDo not use without dust bag and/or filter in place.
fTo reduce the risk of the electric shock. Make sure the
plug is dry and do not operate with wet hands.
fDo not run vacuum unattended.
fIf the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
fThis appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
CARTON CONTENTS LIST - FIG. A
PART DESCRIPTION QTY
1Vaccum assembly 1
2Flexible hose 1
3Sofa brush 1
4Floor brush 1
5Crevice nozzle 1
6Extension tube 3
7Wheel 4
8Washable dust bag 1
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
n0 ....... No-Load
Speed
...... Class II
Construction
.... Earthing
Terminal
.... Safety Alert
Symbol
.../min.. Revolutions
or Recipro-
cation per
minute
6 • ENGLISH
9User manual 1
10 HEPA filter 1
11 HEPA filter cover 1
12 Sponge filter 1
DRUM ASSEMBLY
Warning! If any part is missing or damaged, please do not
assemble until you have all the parts.
Invert drum to install wheel.
Insert the four wheels (7) into the socket of wheel base.
Be sure that wheels spin freely (Fig. B)
ASSEMBLING THE UNIT
1. Fitting the HEPA filter.
►  Remove the sponge filter (12) from the float holder
(Fig. C).
Remarks: the sponge filter can be always keep on float
holder, if the float holder do not assemble the HEPA.
►  Put the HEPA filter (10) into float holder, then lid
the HEPA filter cover (11), fasten it clockwise. On the
contrary, remove the HEPA filter anticlockwise (Fig. D).
NOTE: When picking up small amounts of liquid the HEPA
filter can be left in place. When picking up large amounts
of liquid we recommend that the HEPA filter should be
removed. If the HEPA filter is not removed, it will become
saturated and misting may appear in the exhaust
2. Fit the paper dust bag. Put the dust bag board
(8) into inlet base (dust bag board should aim at the
slot of the inlet base). Rotate the board clockwise
90º degrees to fasten the dust bag according to arrow
direction (LOCK side) (Fig. E).
To remove the paper dust bag from the inlet base, just
rotate the paper dust bag board anticlockwise 90º degree
(OPEN side), then take out the dust bag.
NOTE: The dust bag use only for dry-vacuum.
3. Install the power head assembly into the drum assembly
as shown (Fig. F).
4. Rotate both latches down and press until you hear them
snap over the flanges on the drum (Fig. G).
5. Insert the flexile hose connector into the inlet base of the
vacuum cleaner.(Fig. H).
OPERATION
Accessories use instructions
The vacuum cleaner is equipped with three nozzles for different
applications. Each individual nozzle can either be fitted onto the
connecting tube or directly onto the handle of the flexible hose.
1. Floor brush
This is suitable for cleaning wide areas. The floor brush is
fitted with a practical 360º tie-in, this ensures that you can
reach easily into any corner. (Fig. I)
2. Sofa brush
You can use this to clean the dust from books or sensitive
objects such as picture frames etc. This nozzle is suitable
for the careful cleaning of upholstered furniture, mattresses,
cushions, curtains etc. (Fig. J)
3. Crevice nozzle
This nozzle is suitable for sucking and cleaning the corners or
niches that cannot be reached with the floor brush. Besides, it
can be used as blowing tool. (Fig. K)
ATTENTION!
1. Make sure all the assembly is according to the instructions.
Connect the hose to the unit, then install the specific
accessories for the intended cleaning purpose. Insert the
plug into the socket. Press the ON/OFF switch button, start
the using. After using, press the ON/OFF switch button to
stop. Unplug the cord from the socket. (Fig. L)
WET VACUUMING
Caution! Always remove the dust bag when you commencing
wet vacuuming.
1. When picking up small amounts of liquid the HEPA filter
may be left in place.
2. When picking up large amounts of liquid we recommend
that the HEPA filter should be removed and install the
Sponge Filter (12). If the HEPA filter is not removed, it
will become saturated and misting may appear in the exhaust.
3. When the liquid in the drum reaches a predetermined
level, the float mechanism will rise automatically to cut off
air-flow, the indicator light turn on at the same time. When
this happens, turn off the vacuum, unplug the power cord,
and empty the drum .
4. After using the vacuum to pick up liquids, the HEPA
filter must be dried to reduce the risk of possible mildew
and damage to the filter.
DRY VACUUMING
Caution! Never dry-vacuum without the filter assembly
installed.
1. For dry –vacuum using, there are two fitting methods:
a. Dust bag;
b. HEPA filter. For mass dust cleaning, we advise
to use dust bag. For a bit but tiny dust cleaning,
we advise to use HEPA filter. Since the HEPA filter
have better fitting performance but will low down
the air flow.
ENGLISH • 7
2. The device has dirt full and block indication function,
the light turns on that means the air route way is blocked.
In this case, user should switch off the device and check:
a. Is the hose or accessories blocked by large dirt?
b. Is the filter blocked by dirt?
User should take actions:
a. Clean the dirt in the hose or other accessories.
b. Change or clean the dust bag (the HEPA filter).
BLOWING FUNCTION
The device has blow function, if necessary, fix the hose
connector to the exhaust of the device (the same method
with inlet connection), then fix the accessories to use (Fig. M).
CARE AND MAINTENANCE
Warning! Before storing the vacuum, the dust drum and
filter should be emptied and cleaned.
fThe cord should be wrapped around the device (Fig. N),
the accessories should be stored in the storage base
(Fig. O). The vacuum should be stored indoors.
fTo clean the device casing switch off and disconnect the
plug from the mains socket.
fNever expose the vacuum cleaner to the effects of the
weather (rain, etc.). No parts may be washed in
a dish washer.
fThe casing, dust collecting chamber and filter chambers
of the vacuum cleaner can be wiped with a damp cloth
if required. No liquid must enter the vacuum cleaner in
the process. Never use strong cleaning substance
(scouring liquids, thinners), since these will corrode the
plastic surface. Only place the plug back in the
mains socket when you have made sure that all the parts
are thoroughly dry.
fHair and fluff may gather on the running wheels and on
the floor nozzle of the vacuum cleaner in time. You
should remove these to ensure that handling of the
vacuum cleaner is always easy.
fLubricating or oiling of the roller bearing is not
recommended, because this will cause dirt and
fluff to stick even better.
Correct disposal of this product
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems
or contact the retailer where the product was purchased. They
can take this product for environmental safe recycling.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste. Should you
find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials. Local regulations may provide for
separate collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the retailer
when you purchase a new product.
SERVICE INFORMATION
BLACK+DECKER offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All BLACK+DECKER Service
Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. For more
information about our authorized service centers and if you need
technical advice, repair, or genuine factory replacement parts,
contact the BLACK+DECKER location nearest you, or visit us at
www.BlackandDecker-la.com
SPECIFICATIONS
VACUUM WDBD10
Input
Voltage V 220 - 240
Frequency Hz 50 - 60
Power W1200
8 • ENGLISH
Guarantee
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, BLACK+DECKER guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to make sure of the
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect.
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
BLACK+DECKER repair agents and full details of our
aftersales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
FRANÇAIS • 9
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN,
contactez d’abord votre bureau ou centre de réparation agréé
BLACK+DECKER le plus proche.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
Warning! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité générale
concernant l’outil électrique
Avertissement ! Lisez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements
et de ces instructions peut provoquer un incendie, une
électrocution et/ou de graves blessures.
Conservez ces avertissements et ces instructions à titre de
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon).
1. curité de l’aire de travail
a. Travaillez dans un endroit propre et bien éclairé.
Les zones encombrées et sombres peuvent entraîner des
accidents.
b. N’utilisez pas vos outils électriques dans un
environnement explosif, ou en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. La mise en
marche de l’outil crée des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les personnes présentes de la
zone lorsque l’outil est en fonctionnement. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches de l’outil électrique doivent correspondre
à la prise secteur. Ne modifiez jamais la fiche, de
quelque manière que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateurs avec des outils ayant une prise de
terre (mis à la terre). Des fiches non modifiées et
raccordées aux prises murales correspondantes réduiront
les risques de décharge électrique.
b. Évitez le contact direct avec les surfaces mises à la
terre ou mises à la masse comme les canalisations,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de décharge électrique augmente si votre corps est
mis à la terre ou à la masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans des
environnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un outil électrique, le risque de décharge
électrique augmentera.
d. Ne malmenez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou
brancher l’outil électrique. Veillez à garder le
cordon éloigné des sources de chaleur, des huiles,
des rebords coupants ou des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou entremêlés augmentent le risque
de décharge électrique.
e. Lorsqu’un outil électrique est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement une rallonge spécialement
prévue à cet effet. L’usage d’une rallonge adaptée à
l’utilisation en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).
L’utilisation d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention pendant
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b. Utilisez un équipement de protection individuel.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection, tels que les masques
anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques de sécurité ou les protections auditives dans
des conditions appropriées, réduira les risques de
blessures corporelles.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Veillez à ce que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source d’alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec
l’interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d. Retirez toute clé de sécurité ou autre clé de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser
une clé à molette ou une clé sur une partie rotative de
l’outil électrique peut engendrer des blessures
corporelles.
e. Ne vous penchez pas trop. Gardez en permanence
une position stable et un bon équilibre. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux,
10 • FRANÇAIS
vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des accessoires destinés au raccordement
d’installations d’extraction et de recueil de la
poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
ces appareils peut réduire les risques liés à la présence
de poussière.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Loutil adapté est plus
efficace et moins dangereux s’il est utilisé à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en
position de marche et d’arrêt. Tout outil qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. branchez la fiche de la source d’alimentation et/ou
retirez la batterie de l’outil avant de procéder à tout
réglage, de remplacer des accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d. Conservez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne laissez pas de personnes
non familiarisées avec l’outil ou ces instructions
utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont
dangereux pour les utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez les outils électriques. Vérifiez la dérive
d’alignement ou l’attache des pièces mobiles, toute
possibilité de rupture de pièces et toute autre
condition pouvant affecter l’outil lors de son
utilisation. Si l’outil est endommagé, faites-le réparer
avant de lutiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus aux bords aiguisés
sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les lames
de l’outil, etc., conformément à ces instructions en
prenant en compte les conditions de travail et la
che à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il a été
conçu peut entraîner une situation dangereuse.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
habilité en utilisant uniquement les mêmes pièces
de rechange. Cela permettra de garantir la sécurité de
l’outil électrique.
6. Sécurité électrique
Cet outil dispose dune double isolation ; aucun fil de
terre n’est donc nécessaire. Vérifiez toujours que la
tension du secteur correspond à celle de la plaque
signalétique.
Avertissement ! Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
un centre de service agréé BLACK+DECKER
ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident
ou blessure. En cas de remplacement du câble
d’alimentation par un technicien qualifié, mais non
agréé par BLACK+DECKER, la garantie ne sera plus
valable.
7. Étiquettes sur l’outil
Létiquette apposée sur votre outil peut afficher les symboles
suivants :
Avertissement ! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
Avertissement ! Le produit est destiné à un usage
domestique uniquement. Ne faites jamais fonctionner
cet appareil en présence de matériaux ou de vapeurs
inflammables parce que les appareils électriques
produisent des arcs ou des étincelles qui peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
Avertissement !
fNe laissez jamais l’aspirateur sans surveillance lorsqu’il
est branché. Débranchez-le du secteur lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant deffectuer des actions de maintenance ou
de réparation.
fPour réduire tout risque de décharge électrique, n’exposez
pas l’appareil à des intérieurs humides.
fUtilisez l’appareil uniquement comme décrit dans ce
manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par
le fabricant.
fN’utilisez jamais de cordon ou de fiche d’alimentation
endommagées. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il
le devrait, qu’il est tombé sur le sol ou dans de l’eau, qu’il
a été endommagé, renvoyez-le à un centre de services.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX
ASPIRATEURS
Lisez le
manuel
d’instruction
Utilisez une
protection
oculaire
Utilisez une
protection
auditive
V ........ Volts
A ........ Ampères
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... Minutes
..... Courant
alternatif
..... Courant
continu
n0 ....... Vitesse à
vide
...... Constructio
de classe II
.... Borne de ter
.... Symbole
d’alerte de
sécurité
.../min.. Tours ou
mouvemen
alternatifs par
minute
FRANÇAIS • 11
f Ne débranchez pas lappareil en tirant sur le cordon. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
fNe touchez pas la fiche ou laspirateur avec les mains
mouillées.
fNe placez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si la moindre ouverture est
bloquée.
fGardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et toutes les parties de corps à lécart des ouvertures et
des pièces mobiles.
fÉteignez toutes les commandes avant de débrancher
l’appareil.
fN’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou des combustibles tels que lessence et
n’utilisez pas lappareil dans les zones où ces produits
liquides peuvent être présents.
fPour éviter toute inflammation spontanée, videz le
réservoir après chaque utilisation.
fN’aspirez aucun objet ou substance en train de brûler ou
de fumer, comme les cigarettes, les allumettes ou les
cendres chaudes.
fN’utilisez pas l’appareil quand le récipient à poussière et
ou le filtre ne sont pas en place.
fPour réduire les risques de décharge électrique : Assurez
vous que la fiche est sèche et ne faites pas fonctionner
l’appareil avec les mains mouillées
fNe laissez pas l’aspirateur fonctionner sans surveillance.
fSi le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, un agent de service agréé
ou toute autre personne avec les mêmes qualifications
afin d’éviter tout danger.
fCet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, sans
surveillance ou sans avoir reçu d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
LISTE DU CONTENU DU CARTON - FIG. A
PIÈCE DESCRIPTION QTY
1Montage aspirateur 1
2Tuyau flexible 1
3Brosse à sofa 1
4 Brosse à planchers 1
5Suceur plat 1
6 Tube de rallonge 3
7Disque 4
8 Sac à poussière lavable 1
9Manuel de l’utilisateur 1
10 Filtre HEPA 1
11 Couvercle du filtre
HEPA
1
12 Filtre éponge 1
ENSEMBLE TAMBOUR
Avertissement ! Si une pièce est manquante ou
endommagée, veuillez ne pas procéder à l’assemblage tant
vous n’avez pas toutes les pièces.
Posez l’aspirateur sur le haut du tambour pour installer
les roues
Insérez chacune des quatre roues (7) dans le trou à cet effet
dans la base. Assurez-vous que les roues tournent librement
(Fig. B)
MONTAGE DE L’UNITÉ
1. Montage du filtre HEPA.
Retirer le filtre éponge (12) du support du flotteur
(Fig. C).
Remarques: Le filtre éponge peut être gardé sur le
support du flotteur, si ce dernier ne sert pas à
assembler le filtre HEPA.
Mettez le filtre HEPA (10) sur le support du flotteur,
puis placez le couvercle du filtre HEPA (11) en le
serrant dans le sens horaire. Pour retirer le filtre
HEPA, tournez le couvercle dans le sens antihoraire
(Fig. D).
REMARQUE : Lors de laspiration de petites quantités
de liquide, le filtre HEPA peut être laissé en place. Lors
de laspiration de grandes quantités de liquide, nous
recommandons de retirer le filtre HEPA. Si le filtre HEPA
n’est pas retiré, il va être saturé et de l’humidité peut
apparaître à l’échappement.
2. Mettez en place le sac à poussière de papier. Placez la
plaque du sac à poussière (8) dans le support à
l'admission (la place du sac à poussière doit être insérée
dans la rainure du support à ladmission). Faites pivoter
la plaque dans le sens horaire de 90 degrés pour
verrouiller le sac à poussière en place, selon le sens de la
flèche (côté VERROUILLÉ) (Fig. E).
Pour retirer le sac du support à l’admission, tournez la
plaque du sac à poussière dans le sens antihoraire de 90
degrés (côté OUVERT), puis retirez le sac de poussière.
REMARQUE : Utilisez le sac à poussière uniquement pour
l’aspiration à sec.
12 • FRANÇAIS
3. Installer la tête d’aspiration dans l’ensemble tambour
comme illustré (Fig. F).
4. Faites tourner les deux loquets vers le bas et appuyez sur
les brides du tambour jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic (Fig. G).
5. Insérez le raccord du flexible dans l’orifice d’aspiration de
l’aspirateur (Fig. H).
FONCTIONNEMENT
Instruction d’utilisation des accessoires
Votre aspirateur est équipé de trois suceurs pour des
applications variées. Chaque suceur peut être installé sur
le tube de rallonge ou directement sur la poignée du tuyau
d’aspiration.
1. Brosse à planchers
Elle convient au nettoyage de grandes surfaces. La brosse
à plancher est équipée d’une liaison de 360º qui permet
d’atteindre facilement n’importe quel coin. (Fig. I)
2. Brosse à sofa
Vous pouvez l’utiliser pour nettoyer la poussière sur les livres
ou les objets fragiles tels que les cadres photo, etc. Ce suceur
convient au nettoyage délicat des meubles rembourrés, des
matelas, des coussins, des rideaux, etc. (Fig. J)
3. Suceur plat
Ce suceur permet daspirer et de nettoyer les coins ou les
endroits qui ne peuvent pas être atteints avec la brosse
à plancher. En outre, il peut être utilisé comme outil de
soufflage. (Fig. K)
ATTENTION !
1. Assurez-vous d’assembler tous les éléments
conformément aux instructions. Connectez le flexible
à l’appareil, puis installez les accessoires spécifiques
en fonction du nettoyage prévu. Insérez la fiche de la
prise secteur. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT,
et commencez à aspirer. Une fois que vous avez terminé
d’utiliser lappareil, appuyez sur le bouton MARCHE
ARRÊT pour l’arrêter. Débranchez le cordon de la prise
secteur. (Fig. L)
ASPIRATION D’EAU
Attention ! Retirez toujours le sac à poussière avant
d’aspirer de l’eau.
1. Lors de l’aspiration de petites quantités de liquide, le filtre
HEPA peut être laissé en place.
2. Lors de l’aspiration de grandes quantités de liquide, nous
recommandons de retirer le filtre HEPA et d’installer un
filtre éponge (12). Si le filtre HEPA n’est pas retiré, il va
être saturé et de l’humidité peut apparaître à
l’échappement.
3. Lorsque le liquide dans le tambour atteint un
niveau prédéterminé, le mécanisme flottant va monter
automatiquement jusqu’à couper le flux d’air. Le voyant
s’allumera en même temps. Lorsque cela se produit,
éteignez l’aspirateur, débranchez le cordon d’alimentation,
et videz le tambour.
4. Après toute aspiration de liquide, le filtre HEPA doit être
séché pour réduire le risque de moisissure éventuelle qui
endommagerait le filtre.
ASPIRATION DE POUSSIÈRE
Attention ! N’aspirez jamais de poussière quand l’ensemble
filtre n’est pas installé.
1. Pour laspiration de poussière, il existe deux façons de
filtrer la poussière :
a. Sac à poussière ;
b. Filtre HEPA. Lors de l’aspiration de beaucoup de
poussière, nous vous conseillons d’utiliser le sac à
poussière. Lors de l’aspiration de petites quantités de
poussière fine, nous vous conseillons d’utiliser le filtre
HEPA. Le filtre HEPA a de meilleures performances
filtrantes, mais il réduira davantage la force
d’aspiration.
2. L’appareil est doté d’une fonction de sac plein et
de blocage de l’aspiration qui allume un voyant lorsque
l’aspiration est bloquée.
Dans ce cas, l’utilisateur doit éteindre l’appareil et vérifier
les points suivants :
a. Est-ce que le flexible ou un accessoire est bouché à
cause d’une grosse particule de saletés ?
b. Est-ce que le filtre est bloqué par la saleté ?
L’utilisateur doit y remédier en faisant ce qui suit :
a. Nettoyez la saleté dans le flexible ou tout autre
accessoire.
b. Changez ou nettoyez le sac à poussière (le filtre
HEPA).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avertissement ! Avant de ranger laspirateur, le tambour à
poussière et le filtre doivent être vidés et nettoyés.
fLe cordon doit être enroulé autour de l’appareil (Fig. N), et
les accessoires doivent être attachés à la base de
l’aspirateur (Fig. O). L’aspirateur doit être entreposé à
l’intérieur.
f Pour nettoyer le corps de l’appareil, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
fN’exposez jamais l’aspirateur aux intempéries (pluie, etc.).
Aucune pièce ne peut être lavée dans un lave-vaisselle.
fLe corps, la chambre à poussière et les chambres du filtre
de l’aspirateur peuvent être essuyés avec un chiffon
humide si nécessaire. Aucun liquide ne doit pénétrer dans
l’aspirateur durant son nettoyage. N’utilisez jamais de
produits nettoyants puissants (liquides à récurer, diluants),
car ces produits vont corroder la surface en plastique.
Branchez la fiche dans la prise secteur uniquement
lorsque vous êtes sûr que toutes les pièces sont
parfaitement sèches.
FRANÇAIS • 13
fAvec le temps, des cheveux et des peluches peuvent
s’accumuler autour des roues et sur le suceur à plancher
de l’aspirateur. Nettoyez-les pour vous assurer que
l’aspirateur se déplacera toujours facilement.
fIl n’est pas recommandé de lubrifier ou d’huiler les axes
des roues et rouleaux, car la saleté et les peluches
colleront encore mieux aux axes.
MISE AU REBUT APPROPRIÉE DE CET APPAREIL
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers, partout en Europe. Pour prévenir
d’éventuels dommages à l’environnement ou à la santé de
l’homme résultant d’une mise au rebut non contrôlée des
déchets, recyclez votre appareil de façon responsable pour
promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles.
Pour retourner votre appareil utilisé, veuillez utiliser le système
de retour et de collecte ou contactez le revendeur qui vous a
vendu lappareil. Ils peuvent prendre ce produit pour le recycler
en toute sécurité pour l’environnement.
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères. Si vous décidez de
remplacer ce produit BLACK+DECKER, ou si vous
n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques. Mettez-le dans un point de
collecte séparée approprié.
Le tri sélectif de produits usés et d’emballages
permet de recycler les matériaux et de les
réutiliser. La réutilisation des matériaux recyclés
permet d’éviter la pollution de l’environnement et
de réduire la demande de matières premières.
Des réglementations locales pourront sappliquer
au tri sélectif de produits électriques ménagers,
imposées par les sites d’élimination municipaux ou le
revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit.
INFORMATION CONCERNANT LE CENTRE DE
SERVICE
BLACK+DECKER offre un réseau complet de centres de
service lui appartenant ou agréés. Tous les centres de
service BLACK+DECKER disposent d’un personnel for
afin de fournir un service de confiance aux clients. Pour plus
d’informations sur les centres de service agréés et en cas
de besoin de conseils techniques, d’une réparation ou de
pièces de rechange d’origine, veuillez contacter le centre
BLACK+DECKER le plus proche ou vous rendre sur notre site
www.2helpU.com
SPÉCIFICATIONS
ASPIRATEUR WDBD10
Tension
d’entrée V 220 - 240
Fréquence Hz 50 / 60
Puissance W1200
14 • FRANÇAIS
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, BLACK+DECKER garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez
vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com: www.2helpU.com
15
НЕ ВОЗВРАЩАЙТЕ ДАННЫЙ ПРОДУКТ В МАГАЗИН.
Сначалаобратитесьвближайшийавторизованный
сервисныйцентрBLACK+DECKER.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание!Внимательнопрочтитевсеинструкции.
Несоблюдениевсехперечисленныхнижеинструкций
можетпривестикпоражениюэлектрическимтоком,
возникновениюпожараи/илиполучениютяжёлойтравмы.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила безопасности при
работе с электроприборами.
Внимание! Внимательно прочтите все инструкции
по безопасности и руководство по эксплуатации.
Несоблюдениевсехперечисленныхнижеправил
безопасностииинструкцийможетпривестикпоражению
электрическимтоком,возникновениюпожараи/или
получениютяжёлойтравмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования.Термин«Электроприбор»во
всехприведённыхнижеуказанияхотноситсяк
вашемусетевому(скабелем)электроприборуили
аккумуляторному(беспроводному)электроприбору.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
хорошее освещение. Плохоеосвещениерабочего
 местаможетпривестикнесчастномуслучаю.
b. Не используйте электроприборы, если есть
опасность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли.Впроцессеработыэлектроприборы
 создаютискровыеразряды,которыемогут
 воспламенитьпыльилигорючиепары.
c. Во время работы с электроприбором не
подпускайте близко детей или посторонних лиц.
 Отвлечениевниманияможетвызватьуваспотерю
 контролянадрабочимпроцессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроприбора должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроприбора есть провод заземления.
 Использованиеоригинальнойвилкикабеляи
 соответствующейейштепсельнойрозеткиуменьшает
 рискпораженияэлектрическимтоком.
b. Во время работы с электроприбором избегайте
физического контакта с заземлёнными
объектами, такими как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплитыихолодильники.Риск
 пораженияэлектрическимтокомувеличивается,если
 вашетелозаземлено.
c. Не используйте электроприбор под дождём или
во влажной среде.Попаданиеводыв
 электроприборувеличиваетрискпоражения
 электрическимтоком.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем.
Ни в коем случае не используйте кабель для
переноски электроприбора или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок и
движущихся частей.Повреждённыйилизапутанный
 кабельувеличиваетрискпораженияэлектрическим
 током.
e. При работе с электроприбором на открытом
воздухе используйте удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
 Использованиекабеля,пригодногодляработы
 наоткрытомвоздухе,снижаетрискпоражения
 электрическимтоком.
f. При необходимости работы с электроприбором
во влажной среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО).ИспользованиеУЗОснижаетриск
 пораженияэлектрическимтоком.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроприборами будьте
внимательны, следите за тем, что вы делаете, и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроприбор, если вы устали, а
также находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных препаратов
и других средств.Малейшаянеосторожностьпри
 работесэлектроприборамиможетпривестик
 серьёзнойтравме.
b. При работе используйте средства
16 •
индивидуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременноеиспользование 
защитногоснаряжения,аименно:пылезащитной 
 маски,ботинокнанескользящейподошве,защитного
 шлемаилипротивошумовыхнаушников,значительно
 снизитрискполучениятравмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроприбор
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено».
 Непереноситеэлектроприбор,держапалец
 напусковомвыключателе,инеподключайте
ксетевойрозеткеэлектроприбор,выключатель 
 которогоустановленвположение«включено»,
 этоможетпривестикнесчастномуслучаю.
d. Перед включением электроприбора снимите
с него все регулировочные или гаечные ключи.
Регулировочныйилигаечныйключ,оставленный 
закреплённымнавращающейсячасти 
электроприбора,можетстатьпричинойполучения 
 тяжёлойтравмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твёрдо
стойте на ногах, сохраняя равновесие.
 Этопозволитвамнепотерятьконтрольприработе
 электроприборомвнепредвиденнойситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во
время работы не надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем, чтобы
ваши волосы, одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движущихся частей
прибора.Свободнаяодежда,украшенияили 
 длинныеволосымогутпопастьвдвижущиесячасти
 прибора.
g. Если электроприбор снабжён устройством
сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное
устройство подключено и используется
надлежащим образом. Использованиеустройства
 пылеудалениязначительноснижаетриск
возникновениянесчастногослучая,связанногос 
 запыленностьюрабочегопространства.
4. Использование электроприборов и технический
уход
a. Не перегружайте электроприбор. Используйте
ваш прибор по назначению.Электроприбор 
 работаетнадёжноибезопаснотолькопри
 соблюдениипараметров,указанныхвего
 техническиххарактеристиках.
b. Не используйте электроприбор, если его
выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения.Электроприборс 
 неисправнымвыключателемпредставляетопасность
 иподлежитремонту.
c. Отключайте электроприбор от сетевой розетки и/
или извлекайте аккумулятор перед регулировкой,
заменой принадлежностей или при хранении
электроприбора. Такиемерыпредосторожности 
 снижаютрискслучайноговключенияэлектроприбора.
d. Храните неиспользуемые электроприборы в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроприбором или
данными инструкциями, работать с
электроприбором. Электроприборыпредставляют
 опасностьврукахнеопытныхпользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроприбора. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроприбора, воздействующих на его
работу. Не используйте неисправный
электроприбор, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинствонесчастных 
 случаевявляютсяследствиемнедостаточного
 техническогоуходазаэлектроприбором.
f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежностисострыми 
 кромкамипозволяютизбежатьзаклиниванияи
 делаютработуменееутомительной.
g. Используйте электроприбор, аксессуары и
насадки в соответствии с данным Руководством
по эксплуатации и с учётом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использованиеэлектроприборанепоназначению 
 можетсоздатьопаснуюситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт вашего электроприбора должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентичных
запасных частей.Этообеспечитбезопасность 
 вашегоэлектроприборавдальнейшейэксплуатации.
6. Электробезопасность
Данныйприборзащищёндвойнойизоляцией, 
чтоисключаетпотребностьвзаземляющем 
проводе.Всегдапроверяйте,соответствует 
  линапряжение,указанноенатабличкес
  техническимипараметрами,напряжению
  электросети.
17
Внимание!Воизбежаниеповрежденийили
получениятравмы,заменаповреждённого
кабеляпитаниядолжнапроизводитьсятолькона
заводе-изготовителе,вавторизованном 
  сервисномцентреBLACK+DECKERили
  квалифицированнымперсоналом.Призамене
  кабеляпитанияквалифицированнымлицом,но
неимеющимавторизациюBLACK+DECKER, 
  гарантиянапродуктбудетнедействительной.
7. Маркировка прибора
Наприбореимеютсяследующиезнаки:
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПЫЛЕСОСОВ
Внимание!Передиспользованиемприбора
внимательнопрочтитевсеинструкциипотехнике
безопасности.
Внимание! Толькодлябытовогоиспользования.
Никогданеиспользуйтеприборвблизи
воспламеняющихсяматериаловилипаров– 
электрическиеприборыпроизводятискры,что 
можетстатьпричинойвозникновенияпожараили 
взрыва.
Внимание!
fНеоставляйтеподключённыйкэлектрической 
  розеткепылесосбезприсмотра.Еслиприборне
  используется,атакжепередпроведением
  техническогообслуживания,отключайтеприборот
  источникапитания.
fЧтобыснизитьрискпораженияэлектрическимтоком,
  неоставляйтеприборподдождём,хранитеего
  внутрипомещения.
fИспользуйтеприбортолькопоназначению,как 
  описановданномруководствепоэксплуатации.
  Используйтетолькодополнительные
  принадлежности,рекомендованныепроизводителем.
fНеиспользуйтеданныйприбор,еслиповреждён 
  электрокабельиливилка.Еслипылесосне
  работаетдолжнымобразом,былуронен,повреждён
  илипогружёнвводу,отнеситееговавторизованный
  сервисныйцентр.
fНетянитезакабельинепереноситеприборза 
  кабель,неиспользуйтекабельвкачестверукоятки,
  незащемляйтедверьюкабель,ненаматывайте
  кабельнаострыеуглыиликрая.
fНеперевозитепылесосповерхэлектрического 
  кабеля.Держитекабельвсторонеотнагретых
  поверхностей.
fНеотключайтеприборотисточникапитания,потянув
заэлектрокабель.Всегдатянитезавилку,нонеза 
  самкабель.
fНедотрагивайтесьдовилкиэлектрокабеляилидо 
  приборамокрымируками.
fНезакрывайтеотверстиякакими-либопредметами.
  Неиспользуйтеприбор,есликакое-либоизего
  отверстийзаблокировано;
fСледите,чтобыволосы,свободнаяодежда,пальцы
  илюбыедругиечастителанаходилисьвотдалении
  ототверстийидвижущихсячастей.
fПередотключениемприбораотэлектросети 
  выключитевсевыключатели.
fНеиспользуйтеприбордлясобиранияогнеопасных
  илигорючихжидкостей,такихкакбензин,ине
  используйтеприборвместахихвозможного
  присутствия.
fВоизбежаниесамовозгорания,опорожняйте 
  содержимоебакапослекаждогоиспользования
  прибора.
fНесобирайтепылесосомгорящиеилитлеющие 
предметы,такиекаксигареты,спичкиилигорячий 
  пепел.
fНеиспользуйтеприборбезустановленногомешка 
  длясборапылии/илифильтра.
fЧтобыснизитьрискпораженияэлектрическим 
  током,убедитесь,чтовилкакабелясухаяине
  работайтепылесосоммокрымируками.
fНеоставляйтеработающийпылесосбезприсмотра.
fВоизбежаниенесчастногослучая,замена 
  повреждённогокабеляпитаниядолжнап
  роизводитьсятольковавторизованномсервисном
центреилиавторизованнымквалифицированным 
  специалистом.
fДанныйприборнеможетиспользоваться 
людьми(включаядетей)со сниженными
  физическими,сенсорнымииумственными
  способностямиилиприотсутствиинеобходимого
  опытаилинавыка,заисключением,еслиони
  выполняютработуподприсмотромилиполучили
инструкцииотносительноработысэтимприбором 
  отлица,отвечающегозаихбезопасность.Не
  позволяйтедетямигратьсприбором.
18 •
LISTE DU CONTENU DU CARTON - FIG. A
PIÈCE DESCRIPTION QTY
1Сборныйпылесос 1
2Гибкийшланг 1
3Щёткадлямебели 1
4Щёткадляпола 1
5Длиннаяузкая
насадка
1
6Соединительные
трубки
3
7Колёса 4
8Моющийся
пылесборныймешок
1
9Руководствопо
эксплуатации
1
10 НЕРА-фильтр 1
11 КрышкаНЕРА-
фильтра
1
12 Губчатыйфильтр 1
СБОРКА БАКА
ВНИМАНИЕ!Еслиотсутствуетилиповреждена
какая-либодеталь,непроизводитесборку,поканебудут
найденывседетали.
ПЕРЕВЕРНИТЕ БАК, ЧТОБЫ УСТАНОВИТЬ КОЛЁСА.
Вставьтечетыреколеса(7)вгнёзданаосновании.
Убедитесь,чтоколёсавращаютсясвободно(Рис.В).
СБОРКА ПРИБОРА
1. УстановкаНЕРА-фильтра.
► Извлекитеиздержателядляпоплавкагубчатый
 фильтр(12) (Рис. С).
Примечания: Есливдержательдляпоплавкане
 устанавливаетсяНЕРА-фильтр,губчатыйфильтр
 можетвсёвремяоставатьсявдержателедля
 поплавка.
► ПоместитевдержательдляпоплавкаНЕРА-
 фильтр(10)изакройтекрышкуНЕРА-фильтра 
(11),зафиксировавеёпочасовойстрелке.Чтобы
 извлечьНЕРА-фильтр,повернитекрышкупротив
 часовойстрелки (Рис. D).
ПРИМЕЧАНИЕ: При всасывании небольших количеств
жидкости НЕРА-фильтр может оставаться на месте.
При всасывании больших количеств жидкости
рекомендуется извлечение НЕРАильтра. Если
не извлечь НЕРАильтр, он впитает воду и через
выхлопное отверстие могут выделяться испарения.
2. Установитебумажныйпылесборныймешок. 
  Вставьтепластинупылесборногомешка
(8)воснованиевпускногоотверстия(пластина 
  пылесборногомешкавставляетсявпазвосновании
  впускногоотверстия).Чтобызафиксировать
  мешокнаместе,повернитепластинупочасовой
  стрелкена90ºвсоответствиисострелкой(сторона
  БЛОКИРОВКИ)(Рис. Е).Чтобыизвлечь 
  бумажныйпылесборныймешокизоснования
  впускногоотверстия,простоповернитепластину
  мешкана90ºпротивчасовойстрелки(сторона
  ОТКРЫТО)иизвлекитемешок.
ПРИМЕЧАНИЕ:Пылесборныймешокпредназначен
толькодляиспользованияврежимесухойуборки.
3. Установитесиловойблокнасборныйбак,как 
  показаноис. F).
4. Опуститеобазажимаинадавитенаних,покаонине
  защёлкнутсянафланцахбака(Рис. G).
5. Вставьтесоединительгибкогошлангавоснование
  впускногоотверстияпылесосаис. Н).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию насадок
Пылесоспоставляетсястремянасадкамидля
различногоприменения.Каждуюотдельнуюнасадку
можноустановитьнасоединительнуютрубкуили
непосредственнонарукояткугибкогошланга.
1. Щётка для пола
Подходитдляуборкибольшихучастков.Щёткадляпола
оборудованаудобныммеханизмомповоротана360º,
благодарякоторомулегкоочиститьлюбойугол.(Рис. I)
2. Щётка для мебели
Подходитдляочищенияотпыликнигилипредметов,
требующихособогообращения,такихкаккартинные
рамыипр.Этанасадкатакжеподходитдлятщательной
чисткимебельнойобивки,матрасов,подушек,занавесок
ипр.(Рис. J)
3. Длинная узкая насадка
Даннаянасадкаподходитдлявсасыванияпылиичистки
угловилиниш,которыенеудаётсяочиститьщёткойдля
пола.Крометого,насадкуможноиспользоватьвкачестве
инструментадлясдува(Рис. K)
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь,чтосборкавсехчастейбылапроизведенав
соответствиисинструкциями.Подсоединитекприбору
шлангиустановитенасадкувсоответствиис
19
предстоящимтипомчистки.Вставьтевилкукабеляв
электрическуюрозетку.Чтобывключитьприбор,нажмите
накнопкувключения.Послеиспользованиявыключите
прибор,нажавнакнопкувключения.Извлекитевилкуиз
электрическойрозетки(Рис. L)
ВЛАЖНАЯ УБОРКА
Предупреждение! Преждечемначатьвлажную
уборку,всегдаизвлекайтеизприборапылесборный
мешок.
1. Привсасываниинебольшихколичествжидкости 
  НЕРА-фильтрможетоставатьсянаместе.
2. Привсасываниибольшихколичествжидкости 
  рекомендуетсяизвлечьНЕРА-фильтриустановить
  губчатыйфильтр(12).ЕслинеизвлечьНЕРА-фильтр,
  онвпитаетводуичерезвыхлопноеотверстиемогут
  выделятьсяиспарения.
3. Когдажидкостьвбакедостигнетзаданногоуровня,
  поплавковыймеханизмавтоматическиподнимется,
  чтобыперекрытьпотоквоздуха,иодновременно
  загоритсяиндикатор.Когдаэтопроизойдёт,
  выключитепылесос,отсоединитекабельот
  электрическойрозеткииопорожнитебак.
4. Послеиспользованияпылесосадлясбора 
  жидкостейнеобходимовысушитьHEPA-фильтр,
  чтобыуменьшитьрисквозможногозаплесневенияи
  поврежденияфильтра.
СУХАЯ УБОРКА
Предупреждение!Никогданеиспользуйтепылесос
длясухойуборкибезустановленногосборногофильтра.
1. Сухуюуборкуможновыполнятьдвумяспособами:
a. Сустановленнымпылесборныммешком;
b.СустановленнымНЕРАильтром. 
  Дляобстоятельнойчисткибольших
  поверхностейрекомендуетсяиспользование 
  пылесборногомешка.Длянебольшойчистки
  отмелкойпылирекомендуетсяиспользование
  НЕРА-фильтра.НЕРА-фильтробладаетбольшей
  производительностьюприустановке,носнижает
  воздушныйпоток.
2. Прибороборудованиндикаторомзагрязнённости 
  изабивания;загораниеиндикатораозначает,чтопуть
  воздушногопотоказаблокирован.
  Вэтомслучаепользовательдолженвыключить
  приборипроверить:
a. Незабитыликрупныммусоромшлангили 
  насадка?
b. Незабитлимусоромфильтр?
Пользовательдолженвыполнитьследующее:
a. Очиститьотмусорашлангилинасадку.
b.Заменитьилиочиститьпылесборныймешок 
  (НЕРА-фильтр).
ФУНКЦИЯ СДУВА
Приборимеетфункциюсдува.Принеобходимости
установитесоединительшланганавыпускноеотверстие
прибора(темжеспособом,чтоинавпускноеотверстие),
затемустановитенужнуюнасадку(Рис. М).
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Передтемкакубратьпылесосна
хранение,пылесборныйбакифильтрдолжныбыть
опорожненыиочищены.
fКабельдолженбытьнамотанвокругприбора 
(Рис. N),насадкидолжныхранитьсянаосновании 
  дляхранения(Рис. О).Пылесосдолженубиратьсяна
  хранениевнутрипомещения.
fЧтобыочиститькорпусприбора,выключитеприбори
  извлекитевилкукабеляизрозеткиэлектросети.
fНикогданеподвергайтепылесосвоздействию 
  погодныхусловий(дождьипр.).Вприборенет
  деталей,которыеможномытьвпосудомоечной
  машине.
fКорпус,пылесборныйбакиотсекдляфильтров 
  пылесосапринеобходимостиможнопротереть
  влажнойтканью.Впроцессечисткижидкость
  недолжнапопадатьвнутрьпылесоса.Никогда
  неиспользуйтесильныечистящиесредства
  (чистящиежидкости,разбавители),таккакони
  разъедаютпластиковуюповерхность.Вставляйте
  вилкукабеляврозеткуэлектросетитолькопосле
  того,какубедитесь,чтовседеталиприбора
  полностьюсухие.
fНавращающихсяколёсахищёткедляпола 
современеммогутсобратьсякомкипылииволос. 
  Удалитеих,чтобыпылесоссновасталолегкои
  удобноиспользовать.
fНерекомендуетсянаноситьсмазкуилимаслона 
  роликовыйподшипник,посколькуэтоприведёткещё
  большемуналипаниюгрязиипыли.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ДАННОГО ПРОДУКТА
Этамаркировкауказываетнато,чтоэтотпродуктне
следуетутилизироватьвместесдругимибытовыми
отходаминавсейтерриторииЕС.Чтобыпредотвратить
нанесениявозможноговредаокружающейсредеили
здоровьюлюдейотнеконтролируемойутилизации
отходов,относитеськутилизациисответственностью,
способствуяэкологическибезопасномуповторному
использованиюматериальныхресурсов.Чтобы
вернутьиспользованныйпродукт,отнеситееговпункт
раздельногосбораотходовилиобратитеськпродавцу,у
которогоэтотпродуктбылприобретен.Тамуваспримят
20 •
продуктдляэкологическибезопаснойпереработки.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Раздельныйсбор.Данноеизделиенельзя
утилизироватьвместесобычнымибытовыми
отходами.Еслиоднаждывызахотитезаменить
вашеизделиеBLACK+DECKERиливыбольшев
нёмненуждаетесь,невыбрасывайтееговместе
сбытовымиотходами.Отнеситеизделиев
специальныйприёмныйпункт.
Раздельныйсборизделийсистекшимсроком
службыиихупаковокпозволяетпускатьих
впереработкуиповторноиспользовать.
Использованиепереработанныхматериалов
помогаетзащищатьокружающуюсредуот
загрязненияиснижаетрасходсырьевых
материалов.Местноезаконодательствоможет
обеспечитьсборстарыхэлектроприборов
отдельноотбытовогомусоранамуниципальных
свалкахотходов,иливыможетесдаватьихв 
  торговомпредприятииприпокупкенового
  изделия.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
BLACK+DECKERимеетобширнуюсетьпринадлежащих
компаниииавторизованныхсервисныхцентров.Вцелях
предоставленияклиентамэффективногоинадёжного
техническогообслуживанияэлектроприбороввовсех
сервисныхцентрахBLACK+DECKERработаетобученный
персонал.Задополнительнойинформациейонаших
авторизованныхсервисныхцентрах,атакже,еслиВы
нуждаетесьвтехническойконсультации,ремонтеили
покупкеоригинальныхзапасныхчастей,обратитесьв
ближайшийкВамсервисныйцентрBLACK+DECKERили
посетитенашсайтwww.blackanddecker.ru
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПЫЛЕСОС WDBD10
Входное
напряжение
Вперем тока 220 - 240
Частота Гц 50 / 60
Мощность Вт 1200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

BLACK+DECKER WDBD10 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanım kılavuzu

Diğer dillerde