Huawei X Gentle Monster Eyewear II Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu

Tip
Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu
Pairing 配对 Control over the arm 控制眼镜
Charging
充电
AR
Place your glasses in the case and use the cable to charge them.
将眼镜放入眼镜盒,接通电源为眼镜充电。
將眼鏡放入眼鏡盒,接通電源為眼鏡充電
將眼鏡放入眼鏡盒,接通電源為眼鏡充電
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
Coloque las gafas en el estuche de carga y utilice el cable para
cargarlas.
Placez vos lunettes dans l'étui et utilisez le câble pour les
charger.
Legen Sie Ihre Brille in das Etui und verwenden Sie das Kabel
zum Aufladen.
Riponi gli occhiali nella custodia e usa il cavo per caricarli.
Plaats uw bril in de case en gebruik de kabel om hem op te
laden.
Coloque os óculos na caixa e utilize o cabo para os carregar.
Umieść okulary wetui iużyj kabla, aby je naładować.
Plasser brillene i etuiet og bruk kabelen til å lade dem.
Placera dina glasögon i fodralet och använd kabeln för att ladda
dem.
Læg dine briller i etuiet, og brug kablet til at oplade dem.
Laita lasit koteloon ja lataa ne kaapelin avulla.
Umístěte brýle do pouzdra anabijte je pomocí kabelu.
Vložte okuliare do puzdra a použite na ich nabíjanie kábel.
Τοποθετήστε τα γυαλιά σας στη θήκη και χρησιμοποιήστε το
καλώδιο για να τα φορτίσετε.
A szemüveget helyezze a tokba, és a kábel használatával töltse.
Поместите очки в футляр и зарядите их с помощью кабеля.
Поставете очилата си в калъфа и използвайте кабела, за да
ги заредите.
Așezați ochelarii în cutie și folosiți cablul pentru a-i încărca.
Покладіть окуляри в чохол і скористайтеся кабелем, щоб
зарядити їх.
Gözlüğünüzü kutusuna koyun ve şarj etmek için kablo kullanın.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
TH
KO
JA
.ﺎﮭﻧﺣﺷﻟ لﺑﺎﻛﻟا مدﺧﺗﺳاو ﺔﺑﻠﻌﻟا ﻲﻓ كﺗرﺎظﻧ ﻊﺿ
안경을�케이스에�넣고�케이블을�사용하여�충전합니다.




メガネをケースに置きケーブを使用して充電します。
1. Place your glasses in the case and connect the charging cable.
1. 接通电源,确保眼镜在眼镜盒内。
1. 接通電源,確保眼鏡在眼鏡盒內
1. 接通電源,確保眼鏡在眼鏡盒內
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
1. Coloque las gafas en el estuche de carga y conecte el cable de carga.
1. Placez vos lunettes dans l'étui et branchez le câble de chargement.
1. Legen Sie Ihre Brille in das Etui und schließen Sie das Ladekabel an.
1. Riponi gli occhiali nella custodia e collega il cavo di carica.
1. Plaats uw bril in de case en sluit de oplaadkabel aan.
1. Coloque os óculos na caixa e ligue o cabo de carregamento.
1. Umieść okulary wetui ipodłącz kabel do ładowania.
1. Plasser brillene i etuiet og koble til ladekabelen.
1. Placera dina glasögon i fodralet och anslut laddningskabeln.
1. Læg dine briller i etuiet, og tilslut opladningskablet.
1. Laita lasit koteloon ja yhdistä kaapeli.
1. Umístěte brýle do pouzdra apřipojte kabel pro nabíjení.
1. Vložte okuliare do puzdra a pripojte nabíjací kábel.
1. Τοποθετήστε τα γυαλιά σας στη θήκη και συνδέστε το καλώδιο φόρτισης.
1. A szemüveget helyezze a tokba, és csatlakoztassa a töltőkábelt.
1. Поместите очки в футляр и подключите кабель для зарядки.
1. Поставете очилата си в калъфа и свържете зареждащия кабел.
1. Așezați ochelarii în cutie și conectați cablul de încărcare.
1. Покладіть окуляри в чохол і підключіть зарядний кабель.
1. Gözlüğünüzü kutusuna koyun ve şarj kablosunu bağlayın.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
AR
TH
KO
JA
.نﺣﺷﻟا لﺑﺎﻛ لﯾﺻوﺗﺑ مﻗو ﺔﺑﻠﻌﻟا ﻲﻓ كﺗرﺎظﻧ ﻊﺿ .1
1. 안경을�케이스에�넣고�충전�케이블을�연결합니다.



1.ガネケーに置充電ケルを接続
2. Press and hold the Function button for 3–6s until both indicators
flash white.
2. 长按功能键 3~6 秒至眼镜盒内外指示灯白灯闪烁。
2. 長按功能鍵 3~6 秒,直到眼鏡盒內外指示燈閃爍白燈為止。
2. 長按功能鍵 3~6 秒,直至眼鏡盒內外指示燈閃爍白燈。
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
2. Mantenga pulsado el botón multifunción de 3 a 6 segundos hasta
que ambos indicadores parpadeen en blanco.
2. Appuyez sur le bouton Fonction et maintenez-le enfoncé pendant 3
à 6secondes jusqu'à ce que les deux voyants clignotent en blanc.
2. Drücken und halten Sie die Funktionstaste für 3–6 Sekunden
gedrückt, bis beide Anzeigen weiß blinken.
2. Tieni premuto il pulsante Funzione per 3-6 secondi finché entrambe
le spie non lampeggiano in bianco.
2. Houd de functieknop 3-6 seconden ingedrukt totdat beide
indicatielampjes wit knipperen.
2. Toque continuamente no botão de função durante 3-6 segundos até
que ambos os indicadores pisquem a branco.
2. Naciśnij przycisk funkcyjny iprzytrzymaj go przez 3 do 6 sekund, aż
dioda zamiga na biało.
2. Trykk og hold inne Function-knappen i 3 – 6 sekunder til begge
indikatorene blinker hvitt.
2. Tryck på och håll ned funktionsknappen i 3–6sekunder tills båda
indikatorerna blinkar vita.
2. Tryk og hold funktionsknappen i 3-6 sekunder, indtil begge indikator
blinker hvidt.
2. Paina ja pidä toimintopainiketta 3–6 sekunnin ajan, kunnes
molemmat merkkivalot vilkkuvat valkoisena.
2. Stiskněte a podržte tlačítko Funkce po dobu 3–6 s, dokud obě
kontrolky nebudou blikat bíle.
2. Stlačte a podržte tlačidlo funkcií na 3 – 6 sekúnd, kým oba indikátory
nezablikajú nabielo.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας για 3-6 δευτ. μέχρι
και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες να αναβοσβήσουν με λευκό χρώμα.
2. Tartsa nyomva a funkciógombot 3-6 másodpercig, amíg mindkét
jelzőfény fehér színnel villogni nem kezd..
2. Нажмите и удерживайте функциональную кнопку 3–6 секунд,
пока оба индикатора не начнут мигать белым светом.
2. Натиснете и задръжте бутона за Функция за 3-6 секунди, докато
и двата индикатора замигат в бяло.
2. Apăsați lung butonul pentru funcții timp de 3-6 secunde până când
ambele indicatoare luminează alb intermitent.
2. Натисніть і втримуйте кнопку «Функція» протягом 3–6секунд,
доки обидва індикатори не почнуть блимати білим світлом.
2. İki göstergede de beyaz ışık yanıp sönene kadar İşlev düğmesini 3-6
sn boyunca basılı tutun.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
AR
TH
KO
JA
نارﺷؤﻣﻟا ضﻣوﯾ ﻰﺗﺣ
ٍ
ناوﺛ 6 ﻰﻟإ 3 ةدﻣﻟ ﺔﻔﯾظوﻟا رز ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا .2
.ضﯾﺑﻷا نوﻠﻟﺎﺑ
2. 두�표시등이�모두�흰색으로�깜박일�때까지�기능�버튼을 3~6초간�길게�누릅니다.








2.両方のジケータが白点滅機能ボを3~6秒間長
しします
3. Enable Bluetooth on your phone, search for your glasses'
Bluetooth device name, and connect to it.
3. 打开手机蓝牙,搜索设备名称并连接。
3. 開啟手機藍牙,搜尋裝置名稱並連線
3. 啟用手機藍牙,搜尋裝置名稱並連接
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
3. Habilite Bluetooth en el teléfono, busque el nombre Bluetooth de
las gafas y conéctese.
3. Activez le Bluetooth sur votre téléphone, recherchez le nom de
dispositif Bluetooth des lunettes et connectez-vous à celles-ci.
3. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone., suchen Sie nach
dem Bluetooth-Gerätenamen der Brille, und stellen Sie eine
Verbindung her.
3. Attiva il Bluetooth nel telefono, cerca il nome del dispositivo
Bluetooth degli occhiali ed esegui la connessione.
3. Schakel Bluetooth op uw telefoon in, zoek naar de Bluetooth-ap-
paraatnaam van uw bril en maak er verbinding mee.
3. Ative o Bluetooth no seu telemóvel, procure pelo nome do
dispositivo Bluetooth dos óculos e efetue a ligação.
3. Włącz funkcję Bluetooth na telefonie, wyszukaj nazwę urządzenia
Bluetooth okularów inawiąż znimi połączenie.
3. Aktiver Bluetooth på telefonen din, søk etter brillenes
Bluetooth-enhetsnavn, og koble til den.
3. Aktivera Bluetooth på telefonen, sök efter dina glasögons
Bluetooth-enhetsnamn och anslut till dem.
3. Aktiver Bluetooth på din telefon, søg efter dine brillers
Bluetooth-enhedsnavn, og opret forbindelse til dem.
3. Ota Bluetooth käyttöön puhelimessa, etsi lasien Bluetooth-laiten-
imi ja yhdistä siihen.
3. Na svém telefonu zapněte Bluetooth, vyhledejte Bluetooth název
zařízení svých brýlí apřipojte se knim.
3. Zapnite v telefóne Bluetooth, vyhľadajte Bluetooth názov okuliarov
a pripojte ich.
3. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στο τηλέφωνό σας,
αναζητήστε το όνομα συσκευής Bluetooth των γυαλιών σας και
συνδεθείτε σε αυτά.
3. A telefonon engedélyezze a Bluetooth-funkciót, keresse meg a
szemüveg Bluetooth-készüléknevét, és csatlakozzon rá.
3. На телефоне включите Bluetooth, выполните поиск очков по
их Bluetooth-имени и подключите очки к телефону.
3. Активирайте Bluetooth на телефона си, потърсете името на
Bluetooth на очилата си и се свържете с него.
3. Activați Bluetooth pe telefon, căutați numele dispozitivului
Bluetooth al ochelarilor și conectați-vă la acesta.
3. На телефоні ввімкніть Bluetooth, знайдіть ім’я свого пристрою
Bluetooth (окулярів) і підключіться до нього.
3. Telefonunuzda Bluetooth'u etkinleştirin, gözlüğünüzün Bluetooth
cihaz adı için arama yapın ve bağlanın.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
AR
TH
KO
JA
،كﺗرﺎظﻧﺑ صﺎﺧﻟا ثوﺗوﻠﺑﻟا زﺎﮭﺟ مﺳا نﻋ ثﺣﺑاو ،كﻔﺗﺎھ ﻰﻠﻋ ثوﺗوﻠﺑﻟا ن
ّ
ِ
ﻛﻣ .3
.ﮫﺑ لﺻﺗاو
3. 휴대폰에서�블루투스를�실행하고�안경의�블루투스�장치�이름을�검색한
다음�연결합니다.








3.端末上でBluetoothを有効にガネのBluetoothデ名を
探し、続します。
Answer/End a call: Tap either arm twice.
Pause/Play music: Tap the right arm twice.
双击任一镜腿可接听/结束电话,右镜腿暂停/播放音乐。
輕觸兩下任一鏡腳可接聽/結束電話,輕觸右鏡腳則可暫停/播放音樂
在任何一邊眼鏡臂輕觸兩下,即可接聽/結束電話;輕觸右眼鏡臂即可
暫停/播放音樂
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
Responder/finalizar llamadas: Pulse cualquiera de las patillas dos veces.
Pausar/reproducir música: Pulse la patilla derecha dos veces.
Répondre/Mettre fin à un appel: touchez deux fois l'une des branches
de la monture.
Pause/Lecture de musique: touchez deux fois la branche droite de la
monture.
Einen Anruf annehmen/beenden: Tippen Sie zweimal auf einen der
beiden Brillenbügel.
Musik abspielen/pausieren: Tippen Sie zweimal auf den rechten Brillenbügel.
Risposta/fine chiamata: tocca due volte una delle aste della montatura.
Riproduzione/pausa musica: tocca due volte l'asta destra della montatura.
Een oproep beantwoorden/beëindigen: tik twee keer op beide brilpoten.
Muziek pauzeren/afspelen: tik twee keer op de rechterbrilpoot.
Atender/terminar uma chamada: toque duas vezes em qualquer uma
das hastes da armação.
Pausar/Reproduzir música: toque duas vezes na haste direita da armação.
Odbieranie/kończenie połączenia: stuknij dwukrotnie dowolny zausznik.
Wstrzymanie/odtwarzanie muzyki: stuknij dwukrotnie prawy zausznik.
Svare på/ avslutte anrop: Bank forsiktig to ganger på en av brillestengene.
Sett på pause / Spill musikk: Bank forsiktig to ganger på høyre brillestang.
Svara på/avsluta ett samtal: Knacka två gånger på en av skalmarna.
Pausa/spela upp musik: Knacka två gånger på höger skalm.
Besvar/afslut et opkald: Tryk to gange på en af brillestængerne.
Sæt musik på pause/afspil musik: Tryk to gange på den højre brillestang.
Vastaa puheluun / lopeta puhelu: napauta kumpaa tahansa kehyksen
sankaa kaksi kertaa.
Keskeytä/toista musiikkia: napauta oikeaa kehyksen sankaa kaksi kertaa.
Přijetí/ukončení hovoru: Poklepejte dvakrát na kteroukoli stranici.
Pozastavení/přehrávání hudby: Poklepejte dvakrát na pravou stranici.
Odpovedanie/ukončenie hovoru: Ťuknite dvakrát na ktorúkoľvek stranicu.
Prehrávanie/pozastavenie hudby: Ťuknite dvakrát na pravú stranicu.
Απάντηση σε κλήση/Τερματισμός κλήσης: Πατήστε δύο φορές
οποιονδήποτε βραχίονα.
Παύση/Αναπαραγωγή μουσικής: Πατήστε δύο φορές τον δεξιό βραχίονα.
Hívás fogadása/befejezése: Koppintson kétszer a szemüvegkeret
bármelyik szárára.
Zene szüneteltetése/lejátszása: Koppintson kétszer a szemüvegkeret
jobb szárára.
Ответ на вызов/завершение вызова: дважды коснитесь любой дужки.
Пауза/воспроизведение: дважды коснитесь правой дужки.
Отговаряне/прекратяване на обаждане: докоснете двукратно
някоя от дръжките на рамката.
Пауза/възпроизвеждане на музика: докоснете двукратно дясната
дръжка на рамката.
Preluarea/încheierea unui apel: atingeți de două ori unul dintre
brațele ramei.
Pauză/redare muzică: atingeți de două ori brațul drept al ramei.
Прийняти або завершити виклик: двічі торкніться будь-якої дужки.
Почати чи призупинити відтворення музики: двічі торкніться
правої дужки.
Arama yanıtlama/sonlandırma: Gözlük saplarından birine iki kez dokunun.
Müzik duraklatma/oynatma: Sağ gözlük sapına iki kez dokunun.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
AR
TH
KO
JA
.نﯾﺗرﻣ رﺎطﻹا عرذأ نﻣ عارذ يأ ﻰﻠﻋ طﻐﺿا :ﺔﻣﻟﺎﻛﻣ ءﺎﮭﻧإ/ﺔﻣﻟﺎﻛﻣ ﻰﻠﻋ درﻟا
.نﯾﺗرﻣ نﻣﯾﻷا رﺎطﻹا عارذ ﻰﻠﻋ طﻐﺿا :ﻰﻘﯾﺳوﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ/تﻗؤﻣﻟا فﺎﻘﯾﻹا
전화�받기/끊기: 한쪽�안경다리를�두�번�탭합니다.
음악�일시�정지/재생: 오른쪽�안경다리를�두�번�탭합니다.






着信への応答/通話の終了ームのどらかのテプル2回タ
音楽の一時停止/再生ムの右側のテプルを2回
Pinch control settings: Customise in the corresponding app.
配合 App 为按捏左镜腿设置更多功能。
配合 App 為按捏左鏡腳設定更多功能。
配合應用程式,為按壓左眼鏡臂設定更多功能。
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
Ajustes de control de la acción pellizcar: Personalice en la
aplicación pertinente.
Paramètres de contrôle du pincement: personnalisez dans
l'application correspondante.
Einstellungen der Steuerung durch Drücken: In der
entsprechenden App anpassen.
Impostazioni di controllo tramite avvicinamento delle dita:
personalizza nell'app corrispondente.
Instellingen voor besturing door knijpen: Pas dit aan in de
bijbehorende app.
Definições do controlo de aperto: personalize na aplicação
correspondente.
Ustawienia sterowania za pomocą gestu uszczypnięcia: Dostosuj
w odpowiedniej aplikacji.
Innstillinger for klypekontroll: Tilpass den tilhørende appen.
Inställningar för nypkontroll: Anpassa i motsvarande app.
Indstilling for knibebetjening: Tilpas i den tilsvarende app.
Lisää asetuksia: Nipistä vasenta sankaa, kun vastaava sovellus on
avattu yhdistetyssä laitteessa.
Nastavení ovládání zmáčknutím: Přizpůsobte vpříslušné aplikaci.
Nastavenia ovládania zoštipnutím: prispôsobte ich v príslušnej
aplikácii.
Ρυθμίσεις ελέγχου μέσω τσιμπήματος: Προσαρμογή στην
αντίστοιχη εφαρμογή.
Csíptetős vezérlő beállítások: Tegye személyre szabottá a
megfelelő alkalmazásban.
Настройки управления с помощью жестов: можно настроить
в соответствующем приложении.
Настройки за управление с щипване: Персонализирайте в
съответното приложение.
Setări de control apropiere degete: a se personaliza în aplicația
corespunzătoare.
Налаштування керування щипками: налаштуйте у
відповідному додатку.
Sıkıştırma kontrolü ayarları: İlgili uygulamadan özelleştirin.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
AR
TH
KO
JA
ﻖﯾﺑطﺗﻟا ﻲﻓ صﯾﺻﺧﺗﻟﺎﺑ مﻗ :مﻛﺣﺗﻟا تادادﻋإ ﻲﻓ ﺎﻣﮭﺿﻌﺑﻟ ﺎﻣﮭﻣﺿو نﯾﻌﺑﺻإ ﻊﺿ
.بﺳﺎﻧﻣﻟا
손가락�모으기�제어�설정: 해당�앱에서�사용자�설정합니다.




まみ操作の設定対応内で
Wake up the voice assistant: Tap the left arm twice.
双击左镜腿唤醒语音助手。
輕觸兩下左鏡腳可喚醒語音助手。
輕觸兩下左眼鏡臂,即可喚醒語音助手。
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
AR
TH
KO
JA
Activar el asistente de voz: Pulse la patilla izquierda dos veces.
Éveiller l'assistant vocal: touchez deux fois la branche gauche de la
monture.
Sprachassistenten aktivieren: Tippen Sie zweimal auf den linken
Brillenbügel.
Attivare l'assistente vocale: tocca due volte l'asta sinistra della
montatura.
De spraakassistent activeren: tik twee keer op de linkerbrilpoot.
Ativar o assistente de voz: tocar duas vezes na haste esquerda da
armação.
Wybudzanie asystenta głosowego: stuknij dwukrotnie lewy zausznik.
Vekke taleassistenten: Trykk to ganger på den venstre brillestangen.
Väcka röstassistenten: Knacka två gånger på vänster skalm.
Væk stemmeassistenten: Tryk to gange på den venstre brillestang.
Herätä ääniavustaja: Napauta vasenta sankaa kahdesti.
Probuzení hlasového asistenta: Poklepejte dvakrát na levou stranici.
Prebudenie hlasového asistenta: Ťuknite dvakrát na ľavú stranicu.
Ενεργοποίηση του φωνητικού βοηθού: Πατήστε δύο φορές τον
αριστερό βραχίονα.
A hangsegéd felébresztése: Koppintson kétszer a szemüvegkeret bal
szárára.
Активация голосового помощника: дважды коснитесь левой
дужки.
Събуждане на гласовия асистент: Докоснете слепоочието на
лявата рамка два пъти.
Activați aplicația Asistent vocal: Atingeți de două ori brațul stâng al
ramei.
Активація голосового помічника: двічі торкніться лівої дужки
окулярів.
Sesli asistanı uyandırma: Sol gözlük sapına iki kez dokunun.
نﯾﺗرﻣ رﺳﯾﻷا عارذﻟا ﻰﻠﻋ رﻘﻧا :ﻲﺗوﺻﻟا دﻋﺎﺳﻣﻟا طﯾﺷﻧﺗ
음성�지원�활성화: 왼쪽�프레임의�안경�다리를�두�번�누릅니다.



音声アの起動ームの左側のルを2回タ
Volume up/down or switch songs: When playing music or making a
call, swipe along the arm.
通话或播放音乐时,滑动镜腿可调节音量或切歌。
通話或播放音樂時,滑動鏡腳可調整音量或切歌。
通話或播放音樂時,滑動眼鏡臂可調節音量或切換歌曲。
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
Subir/bajar el volumen o seleccionar canción: Deslice el dedo por la
patilla cuando esté reproduciendo música o cuando esté en una
llamada.
Volume haut/bas ou changer de morceau: Lors de la lecture de
musique ou pendant un appel, faites glisser le long de la branche.
Lautstärke einstellen oder Titel wechseln: Bei der Musikwiedergabe
oder beim Tätigen eines Anrufs streichen Sie entlang des Arms.
Tasto di aumento/diminuzione del volume o cambio brano: quando
riproduci musica o eettui una chiamata, scorri lungo l'asta della
montatura degli occhiali.
Volume omhoog/omlaag of nummers wisselen: Veeg tijdens het
afspelen van muziek of tijdens een oproep langs de brilpoot.
Aumentar/diminuir volume ou mudar de música: ao reproduzir música
ou ao efetuar uma chamada, deslize ao longo do braço.
Zwiększanie/zmniejszanie głośności lub przełączanie utworów:
podczas odtwarzania muzyki lub wykonywania połączenia przeciągnij
palcem wzdłuż ramienia.
Volum opp/ned eller sangbytte: Sveip langs stangen ved
musikkavspilling eller når du foretar anrop.
Volym upp/ned eller byta låt: Svep längs med skalmen när du spelar
upp musik eller ringer ett samtal.
Lydstyrke op/ned eller skift mellem sange: Når du afspiller musik eller
foretager et opkald, skal du stryge langs brillestangen.
Lisää/vähennä äänenvoimakkuutta tai vaihda kappaleita: kun toistat
musiikkia tai puhut puhelua, pyyhkäise sankaa pitkin.
Zesílení/zeslabení nebo přepnutí skladeb: Při přehrávání hudby nebo
při volání přejeďte prstem po nožičce.
Zvýšenie/zníženie hlasitosti alebo prepnutie skladieb: počas
prehrávania hudby alebo hovoru potiahnite po stranici.
Αύξηση/μείωση της έντασης του ήχου ή εναλλαγή τραγουδιών: Κατά
την αναπαραγωγή μουσικής ή την πραγματοποίηση κλήσης, σύρετε
κατά μήκος του βραχίονα.
Hangerő fel/le vagy zeneszám váltása: Zenelejátszás vagy hívás
közben az ujját húzza végig a száron.
Увеличение/уменьшение громкости или переключение между
композициями: проведите по дужке во время воспроизведения
музыки или совершения вызова.
Засилване/намаляване на звука или смяна на песен: При
възпроизвеждане на музика или провеждане на разговор,
плъзнете по рамката.
Creștere/micșorare volum sau comutare melodii: când redați muzică
sau efectuați un apel, treceți cu degetul de-a lungul brațului.
Збільшення/зменшення гучності або перехід між піснями:
проведіть по дужці під час відтворення музики або здійснення
виклику.
Ses artırma/azaltma veya şarkı değiştirme: Müzik çalarken veya arama
yaparken gözlük sapı boyunca kaydırın.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
AR
TH
KO
JA
،ﺔﻣﻟﺎﻛﻣ ءارﺟإ وأ ﻰﻘﯾﺳوﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗ دﻧﻋ :ﻲﻧﺎﻏﻷا نﯾﺑ لﯾدﺑﺗﻟا وأ توﺻﻟا ىوﺗﺳﻣ ضﻔﺧ/ﻊﻓر
.عارذﻟا لوط ﻰﻠﻋ بﺣﺳا
볼륨�업/다운�또는�노래�전환: 음악을�재생하거나�전화를�걸�때는�안경다리를
따라�스와이프합니다.








音量アプ/たは曲の切替え音楽の再生中または通話中に
沿ってイプ
3
x2
x2
1
2
3-6s
EYEWEAR II
R
Factory reset 恢复出厂设置 Caution 注意
More features 更多功能
Scan the QR code to install the corresponding app. You can then
try out more features and customise your glasses settings.
请扫描二维码获取 App 启用并设定更多功能。
請掃描 QR 碼取得 App 以便啟用並設定更多功能。
請掃描 QR 碼以獲取應用程式,從而啟用並設定更多功能。
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
Frekans Bantları ve Güç
RF Maruz Kalma Bilgileri
Yasal beyan
Telif Hakkı © Huawei 2020. Tüm hakları saklıdır.
Kullanıcı yazılım lisansı sözleşmesi
Üretici Firma Bilgileri:
Bluetooth: <13.5dBm. NFC: 13.56MHz, <42 dBuA/m.
Bu cihaz düşük güçlü bir radyo vericisi ve alıcısıdır. Uluslararası
kılavuzlarda önerildiği üzere cihaz, 2,0W/kg (10g) ve 1,6W/kg (1g)
ulusal SAR sınırlarını karşılamaktadır.
1g SAR: Rapor edilen en yüksek baş SAR değeri 1,136W/kg'dir.
10g SAR: Rapor edilen en yüksek baş SAR değeri 0,367W/kg'dir.
Bluetooth
®
marka ismi ve logoları Bluetooth SIG, Inc. kuruluşunun tescilli
ticari markalardır ve bu markaların Huawei Technologies Co., Ltd.
tarafından her türlü kullanımı lisans kapsamındadır. Huawei Device Co.,
Ltd., Huawei Technologies Co., Ltd.'nin bağlı şirketidir.
Ürün ile birlikte gelen belgeler ve kılavuzlar yalnızca referans amaçlıdır ve
herhangi bir taahhüt veya garanti oluşturmaz. Gerçek ürün farklı olabilir
(renk ve boyut dahil fakat bunlarla sınırlı olmamak üzere).
Ürünü kullanmadan önce lütfen Yazılım Lisansı Sözleşmesini dikkatlice
okuyun. Bu ürünü kullanarak bu lisans sözleşmesini kabul edersiniz.
Ayrıntılar için lütfen https://consumer.huawei.com/en/legal/eula/ adresini
ziyaret edin.
Huawei Technologies Co., Ltd.
Bantian, Longgang District Shenzhen 518129, P.R. China
Tel : 0086-755-28780808
Web: www.huawei.com
Çin’de üretilmiştir
İthalatçı Firma Bilgileri:
Huawei Telekomünikasyon Dış Ticaret Ltd. Şti.
Saray Mah. A.T. İleri Cad. Onur Park Sit. A1 Blok
No:10 B/1 Ümraniye/İstanbul
Tel: 0-216- 6338800
Web: www.huawei.com/tr/
Enerji Tasarrufu
Kullanmadığınızda cihazın ve bağlı olduğu telefonun Bluetooth bağlantısını
kesin. Cihaz tamamen şarj olduğunda şarj adaptörünü prizden çıkarın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 3 yıldır
Cihazınıza yasal tanımlama amacı doğrultusunda HUAWEI X GENTLE
MONSTER EYEWEAR II ismi atanmıştır.
TÜKETİCİNİN SEÇİMLİK HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a-
Sözleşmeden dönme, b- Satış bedelinden indirim isteme, c- Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme,haklarından birini kullanabilir. Tüketicinin bu haklardan ücretsiz
onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça
bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin
malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz
onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve
ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; - Garanti
süresi içinde tekrar arızalanması, - Tamiri için gereken azami sürenin
aşılması, - Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı,
üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini
veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine
getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici
Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa
Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir Tüketici, garantiden doğan
haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem
Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti koşulları ve şartları ile gizlilik politikası için aşağıdaki adresleri
ziyaret edebilirsiniz.
https://consumer.huawei.com/tr/support/warranty-policy/
https://consumer.huawei.com/tr/legal/privacy-policy/
Bu sayede EEE atıkları, değerli olan malzemeler geri kazanılacak ve insan
sağlığı ile çevre korunacak şekilde geri dönüştürülür ve işlenir.
Daha fazla bilgi için lütfen yerel yetkilerle, satıcıyla veya ev atıkları
tasfiye hizmetleriyle iletişime geçin ya da
https://consumer.huawei.com/en/ web sitesini ziyaret edin.
Quick Start Guide
快速指南
快速入門指南
快速入門指南
イド
간편�사용설명서


Guía de inicio rápido
Guide de démarrage rapide
Schnellstartanleitung
Guida di avvio rapido
Snelstartgids
Guia de Início Rápido
Instrukcja obsługi
Hurtigveiledning
Snabbstartguide
Kort startvejledning
Aloitusopas
Stručný návod kobsluze
Stručná úvodná príručka
Οδηγός γρήγορης
έναρξης
Gyorsútmutató
Краткое руководство
пользователя
Кратко ръководство
Ghid de pornire rapidă
Короткий посібник
ﻊﯾرﺳﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا لﯾﻟد
6020858_02
FIJ-CG020
Bluetooth Gözlük Başlangıç
Klavuzu
Escanee el código QR para instalar la aplicación pertinente. También
puede probar otras funciones y personalizar los ajustes de las gafas.
Scannez le QR code pour installer l'application correspondante. Vous
pouvez ensuite essayer plus de fonctionnalités et personnaliser les
paramètres de vos lunettes.
Scannen Sie den QR-Code, um die entsprechende App zu installieren.
Anschließend können Sie weitere Funktionen ausprobieren und die
Einstellungen Ihrer Brille anpassen.
Scansiona il codice QR per installare l'app corrispondente. Puoi quindi
provare ulteriori funzioni e personalizzare le impostazioni degli
occhiali.
Scan de QR-code om de bijbehorende app te installeren. Vervolgens
kunt u meer functies uitproberen en uw brilinstellingen aanpassen.
Leia o código QR para instalar a aplicação correspondente. Pode
então experimentar mais funcionalidades e personalizar as definições
dos seus óculos.
Zeskanuj kod QR, aby zainstalować odpowiednią aplikację. Następnie
możesz wypróbować więcej funkcji i dostosować ustawienia okularów.
Skann QR-koden for å installere den tilsvarende appen. Du kan
deretter prøve flere funksjoner og tilpasse brilleinnstillingene dine.
Skanna QR-koden för att installera motsvarande app. Sedan kan du
prova fler funktioner och anpassa dina glasögoninställningar.
Scan QR-koden for at installere den tilsvarende app. Du kan derefter
prøve flere funktioner og tilpasse dine brillers indstillinger.
Skannaa QR-koodi vastaavan sovelluksen asennusta varten. Sitten voit
kokeilla useampia ominaisuuksia ja mukauttaa lasien asetuksia.
Naskenujte QR kód a nainstalujte příslušnou aplikaci. Poté můžete
vyzkoušet další funkce a přizpůsobit nastavení brýlí.
Na inštaláciu aplikácie naskenujte kód QR. Následne môžete vyskúšať
ďalšie funkcie a prispôsobiť nastavenia okuliarov.
Σαρώστε τον κωδικό QR για να εγκαταστήσετε την αντίστοιχη
εφαρμογή. Στη συνέχεια, μπορείτε να δοκιμάσετε περισσότερες
δυνατότητες και να εξατομικεύσετε τις ρυθμίσεις των γυαλιών σας.
A megfelelő alkalmazás telepítéséhez olvassa be a QR-kódot. Ezután
még több funkciót próbálhat ki és személyre szabhatja a szemüveg
beállításait.
Отсканируйте QR-код и установите соответствующее
приложение. Вы получите доступ к большему числу функций и
сможете настроить параметры очков.
Сканирайте QR кода, за да инсталирате съответното
приложение. След това можете да изпробвате още функции и
да персонализирате настройките на своите очила.
Scanați codul QR pentru a instala aplicația corespunzătoare. Puteți
încerca apoi mai multe funcții și puteți personaliza setările
ochelarilor.
Відскануйте QR-код, щоб установити відповідний додаток. Після
цього ви зможете спробувати більше функцій і змінити
налаштування окулярів.
İlgili uygulamayı indirmek için Kare kodu taratın. Ardından daha
fazla özellik deneyebilir ve gözlük ayarlarınızı özelleştirebilirsiniz.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
AR
AR
TH
KO
JA
نﻣ دﯾزﻣﻟا ﺔﺑرﺟﺗ كﻟذ دﻌﺑ كﻧﻛﻣﯾ .ﻖﺑﺎطﻣﻟا ﻖﯾﺑطﺗﻟا تﯾﺑﺛﺗﻟ ﺎ
ً
ﯾﺋوﺿ QR زﻣر ﺢﺳﻣا
.تارﺎظﻧﻟا تادادﻋإ صﯾﺻﺧﺗو تازﯾﻣﻟا
QR 코드를�스캔하여�해당�앱을�설치합니다. 설치하면�더�많은�기능을�사용해
보고�안경�설정을�사용자�설정할�수�있습니다.








Factory reset: Connect the charging cable. Press and hold the
Function button for at least 8s until both indicators flash red. The
glasses will restart automatically.
接通电源,长按功能键 8 秒以上,眼镜盒内外指示灯红灯闪烁,眼镜
恢复出厂设置并自动重启。
接通電源,長按功能鍵 8 秒以上,眼鏡盒內外指示燈閃爍紅燈,眼鏡
會還原原廠設定並自動重新開機。
連接電源,長按功能鍵 8 秒以上,待眼鏡盒內外指示燈閃爍紅燈,眼
鏡即可恢復出廠設定並自動重新開機。
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
Restablecer valores de fábrica: Conecte el cable de carga. Mantenga
pulsado el botón multifunción al menos durante 8 segundos hasta
que ambos indicadores parpadeen en rojo. Las gafas se reiniciarán
automáticamente.
Restauration des paramètres d'usine: Connectez le câble de charge.
Appuyez sur le bouton Fonction et maintenez-le enfoncé pendant au
moins 8secondes jusqu'à ce que les deux voyants clignotent en rouge.
Les lunettes redémarreront automatiquement.
Auf die Werkseinstellungen zurücksetzen: Schließen Sie das Ladekabel
an. Drücken und halten Sie die Funktionstaste mindestens 8 Sekunden
lang gedrückt, bis beide Anzeigen rot blinken. Die Brille wird
automatisch neu gestartet.
Reimpostazione di fabbrica: Collega il cavo di carica. Tieni premuto il
pulsante Funzione per almeno 8 secondi finché entrambe le spie non
lampeggiano in rosso. Gli occhiali si riavvieranno automaticamente.
Resetten naar fabrieksinstellingen: Sluit de oplaadkabel aan. Houd de
functieknop minstens 8 seconden ingedrukt totdat beide
indicatielampjes rood knipperen. De bril start automatisch opnieuw
op.
Reposição de fábrica: ligue o cabo de carregamento. Toque
continuamente no botão de função durante, pelo menos, 8 segundos
até que ambos os indicadores pisquem a vermelho. Os óculos irão
reiniciar automaticamente.
Resetowanie do ustawień fabrycznych: Podłącz kabel do ładowania.
Naciśnij przycisk funkcyjny iprzytrzymaj go przez co najmniej 8
sekund, aż obie diody zamigają na czerwono. Okulary automatycznie
uruchomią się ponownie.
Tilbakestilling til fabrikkinnstillinger: Koble til ladekabelen. Trykk og
hold inne Function-knappen i minst 8 sekunder til begge indikatorene
blinker rødt. Brillene starter på nytt automatisk.
Fabriksåterställning: Anslut laddningskabeln. Tryck på och håll ned
funktionsknappen i minst 8sekunder tills båda indikatorerna blinkar
röda. Glasögonen startar om automatiskt.
Nulstilling til fabriksindstillinger: Tilslut opladningskablet. Tryk og hold
på funktionsknappen i mindst 8 sekunder, indtil begge indikatorer
blinker rødt. Brillerne vil genstarte automatisk.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
Tehdasasetusten palautus: yhdistä latauskaapeli. Paina
toimintopainiketta vähintään 8 sekunnin ajan, kunnes molemmat
merkkivalot vilkkuvat punaisina. Lasit käynnistyvät uudelleen
automaattisesti.
Obnovení továrního nastavení: Připojte nabíjecí kabel. Stiskněte a
podržte tlačítko Funkce po dobu nejméně 8 s, dokud obě kontrolky
nebudou blikat červeně. Brýle se automaticky restartují.
Obnovenie výrobných nastavení: pripojte nabíjací kábel. Stlačte a
podržte tlačidlo funkcií aspoň na 8 sekúnd, kým oba indikátory
nezablikajú načerveno. Okuliare sa automaticky reštartujú.
Επαναφορά στις εργοστασιακές ρυθμίσεις: Συνδέστε το καλώδιο
φόρτισης. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας για
τουλάχιστον 8 δευτ. μέχρι και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες να
αναβοσβήσουν με κόκκινο χρώμα. Θα γίνει αυτόματα
επανεκκίνηση των γυαλιών.
Gyári visszaállítás: Csatlakoztassa a töltőkábelt. Tartsa nyomva a
funkciógombot legalább 8 másodpercig, amíg mindkét jelzőfény
piros színnel villogni nem kezd. A szemüveg automatikusan
újraindul.
Сброс настроек: подключите кабель для зарядки. Нажмите и
удерживайте функциональную кнопку не менее 8 секунд, пока
оба индикатора не начнут мигать красным светом. Очки
автоматически перезагрузятся.
Фабрично нулиране: Свържете кабела за зареждане.
Натиснете и задръжте бутона за Функция за най-малко 8
секунди, докато и двата индикатора замигат в червено.
Очилата ще се рестартират автоматично.
Restabilirea setărilor din fabrică: conectați cablul de încărcare.
Apăsați lung butonul pentru funcții timp de cel puțin 8 secunde
până când ambele indicatoare luminează roșu intermitent.
Ochelarii vor reporni automat.
Відновлення заводських налаштувань: підключіть зарядний
кабель; натисніть і втримуйте кнопку «Функція» протягом
щонайменше 8секунд, доки обидва індикатори не почнуть
блимати червоним світлом. Окуляри перезавантажаться
автоматично.
Fabrika ayarlarına sıfırlama: Şarj kablosunu bağlayın. İki
göstergede de kırmızı ışık yanıp sönene kadar İşlev düğmesini 8 sn
boyunca basılı tutun. Gözlük otomatik olarak yeniden
başlayacaktır.
RU
BG
RO
UK
TR
TH
KO
JA
رز ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا .نﺣﺷﻟا لﺑﻛ لﯾﺻوﺗﺑ مﻗ :ﻊﻧﺻﻣﻟا طﺑﺿ ةدﺎﻋإ
ةدﺎﻋإ مﺗﺗﺳ .رﻣﺣﻷا نوﻠﻟﺎﺑ نارﺷؤﻣﻟا ضﻣوﯾ ﻰﺗﺣ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ
ٍ
ناوﺛ 8 ةدﻣﻟ ﺔﻔﯾظوﻟا
.ﺎ
ً
ﯾﺋﺎﻘﻠﺗ تارﺎظﻧﻟا لﯾﻐﺷﺗ
공장�출고�시�설정으로�재설정: 충전�케이블을�연결합니다. 두�표시등이�모두
빨간색으로�깜박일�때까지�기능�버튼을 8초�이상�길게�누릅니다. 안경이
자동으로�다시�시작됩니다.















初期設定への充電ケルを接続し両方のジケータ
が赤点滅機能ボを少なも8秒間長押
が自動的に再起動
HUAWEI X GENTLE MONSTER EYEWEAR II
AB mevzuatına uygunluk
Beyan
Bu belgeyle Huawei Device Co., Ltd., FIJ-CG020 kodlu bu cihazın
2014/53/EU Direktifi, EU REACH düzenlemesi, RoHS ve Piller (dahil
olduğunda) direktifinin esas gereksinimleri ve ilgili diğer hükümlerine
uygun olduğunu beyan eder.
DoC (Uyumluluk Beyanı) belgesinin en güncel ve geçerli nüshası
https://consumer.huawei.com/certification adresinde görüntülenebilir.
Bu cihaz tüm AB üyesi ülkelerde kullanılabilir.
Cihazın kullanıldığı yerin ulusal ve yerel yönetmeliklerine uyun.
Bu cihazın kullanımı, yerel şebekeye bağlı olarak kısıtlanabilir.
DA
This document is for reference only and shall not constitute a
commitment or guarantee of any kind.
本资料仅供参考,不构成任何形式的承诺。
本資料僅供參考,不構成任何形式的承諾。
本資料僅供參考,不構成任何形式的承諾。
EN-GB
ZH-CN
ZH-TW
ZH-HK
Este documento es solo para referencia y no constituye garantía ni
compromiso de ningún tipo.
Ce document est fourni uniquement à titre de référence et ne
représente pas d'engagement ni une garantie de quelque sorte que ce
soit.
Dieses Dokument dient nur zur Information und stellt keinerlei
Verpflichtung oder Garantie dar.
Il presente documento viene fornito solo a puro scopo di consultazione
e non costituisce alcun impegno o garanzia.
Dit document dient uitsluitend ter referentie en vormt geen enkele
verbintenis of garantie.
Este documento destina-se apenas a fins de referência e não
representa qualquer compromisso ou garantia.
Ten dokument ma jedynie charakter informacyjny i nie stanowi
żadnego zobowiązania ani gwarancji.
Dette dokumentet er bare ment som referanse og skal ikke utgjøre en
forpliktelse eller garanti av noe slag.
Det här dokumentet är endast för referens och utgör inget åtagande
eller någon garanti av något slag.
Dette dokument er kun til reference og udgør ikke en forpligtelse eller
garanti af nogen art.
Tämä asiakirja on vain viitteeksi, eikä se muodosta minkäänlaista
sitoumusta eikä takuuta.
Tento dokument je pouze pro informaci a nepředstavuje žádný
závazek ani záruku.
Tento dokument slúži len na informačné účely a nepredstavuje
záväzok ani záruku žiadneho druhu.
Το παρόν έγγραφο χρησιμεύει μόνο ως πηγή αναφοράς και δεν
αποτελεί δέσμευση ή εγγύηση οποιουδήποτε είδους.
Ez a dokumentum csak tájékoztató jellegű, és semmilyen
kötelezettségvállalást vagy garanciát nem jelent.
Этот документ носит справочный характер и не подразумевает
никаких гарантий.
Този документ е само за справка и не представлява какъвто и да
било ангажимент или гаранция.
Acest document servește numai ca referință și nu constituie un
angajament sau o garanție de niciun fel.
Цей документ надається виключно для довідки та не містить
жодних зобов’язань чи гарантій.
Bu belge yalnızca referans amaçlıdır ve herhangi bir bağlayıcılık veya
garanti teşkil etmez.
MY
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
NB
SV
DA
FI
CZ
SK
EL
HU
RU
BG
RO
UK
TR
AR
TH
KO
JA
.عوﻧ يأ نﻣ تﺎﻧﺎﻣﺿ وأ تﺎﻣازﺗﻟا يأ لﻛﺷﺗ ﻻو طﻘﻓ ﻊﺟرﻣﻛ ﺔﻘﯾﺛوﻟا هذھ مدﺧﺗﺳ
ُ
이�설명서는�단지�참조용이며�어떠한�종류의�약속이나�보증을�구성하지
않습니다.










本書は参考目的でのみ提供され、いかなる種類の誓約または保証を
成するものではいものとしま
Güvenlik bilgileri
Optik mercek ışık aktarım oranı açıklaması
(güneş gözlüğüne uygulanabilir)
İmha ve geri dönüşüm bilgileri
Çalıştırma, Güvenlik, Kullanım Hataları, Taşıma ve Bakım Onarım Kuralları
Bu cihazı kullanmadan ve çalıştırmadan önce cihazın ideal performans
gösterdiğinden emin olmak, tehlikelerden kaçınmak veya yetkisiz kullanımları
önlemek için aşağıdaki önlemleri okuyun.
İşitme kaybını önlemek için ürünü uzun süre yüksek ses
seviyelerinde kullanmaktan kaçının.
Bu cihaz güneş gözlüğü ve gözlüklerle ilgili ürünler için standart EN
ISO 12312-1:2013+A1:2015 standartları ile ilişkili 2016/425
Düzenlemesi (AB) ile uyumludur.
Bu cihazı takmak gözlerinizi güneşe veya diğer güçlü ışık kaynaklarına
direkt olarak bakmanın vereceği zararlardan veya fiziksel
travmalardan korumayacaktır.
Gözlüklerinizi temizlemek için gözlüklerinizle birlikte gelen mikrofiber
bezi veya temiz ve yumuşak bir bez kullanın. Gözlüklerinizi keskin
veya aşındırıcı bir maddeyle temizlemeyin. Gözlüklerinizi temizlemek
için doğal bir temizleyici kullanın. Mercek hasarı, deformasyon ve renk
solmasından kaçınmak için, gözlüklerinizi temizlerken aşındırıcı
temizleyici veya sprey, yüksek konsantrasyon temizleyici, kimyasal
temizlik sıvısı, alkol veya aseton çözeltisi kullanmayın.
Gözlükleriniz kullanım sırasında hasar görürse yüzünüzün
yaralanmasına sebep olabilir.
Bu ürün için tüketicinin yapabileceği bir bakım yoktur. Bu ürünü
taşırken istiflemeyin, sert kılıfta taşıyın, cebinizde taşımayın, çantada
taşırken sıkışmasını engelleyin.
Bazı insanların plastik, metal, lif, naylon ve diğer malzemelere alerjileri
vardır ve bu tür materyallerle uzun süreli temasları alerjik
reaksiyonlara sebep olabilir. Kendinizi rahatsız hissediyorsanız gözlüğü
kullanmayı bırakın ve bir doktora başvurun.
Bu cihaz, diğer cihazlarda parazite sebep olabileceği veya diğer riskler
oluşturabileceği için kablosuz cihaz kullanımının yasak olduğu
alanlarda kullanmayın.
Bu cihazı kullanırken tıbbi cihazlardan en az 15 cm uzakta tutun.
Kullanım sırasında cihazı 0°C ila 35°C arasında tutun. Cihazı ve
aksesuarlarını –20°C ila +45°C arasında saklayın. Aşırı ısı (örneğin ısı
kaynakları veya açık alevler) veya soğuk bu cihazı deforme edebilir,
cihaza zarar verebilir ve cihazın patlamasına bile sebep olabilir.
Cihaz şarj edilirken elektrik prizinin cihaza yakın olduğundan ve kolay
erişilebileceğinden emin olun. Bu cihaz tamamen şarj olduktan sonra
cihaz ile şarj cihazının bağlantısını kesin ve şarj cihazını prizden
çıkarın.
Güç adaptörünün IEC60950-1/EN60950-1/IEC62368-1/EN62368-1
Madde 2.5'in gerekliliklerini karşıladığından ve ulusal ya da yerel
standartlara göre test edilip onaylandığından emin olun.
Bu cihazı ve küçük bileşenler içerebilecek aksesuarlarını çocukların
ulaşamayacakları yerlerde saklayın. Aksi halde çocuklar yanlışlıkla bu
cihaza veya aksesuarlarına zarar verebilir ya da küçük bileşenleri
yutarak boğulma gibi tehlikeli durumlarla karşılaşabilir.
Bu cihazı veya aksesuarlarını yağmura ya da neme maruz bırakmayın,
bunu yapmanız potansiyel olarak yangın riski ve elektrik çarpması
riski taşımaktadır.
Cihazın pilini parçalarına ayırmayın, düşürmeyin, vurmayın, sıkmayın
veya değiştirmeyin. Cihazın piline yabancı nesne sokmayın veya başka
şekillerde pilde delik açmayın. Cihazın pilini suya ya da diğer sıvılara
sokmayın. Cihazın pilini yüksek sıcaklıktaki ortamlarda saklamayın,
aksi takdirde kısa devre yapabilir, aşırı ısınabilir, sızıntı yapabilir, alev
alabilir ve hatta patlayabilir.
Bu cihazı ve aksesuarlarını parçalarına ayırmaktan ya da
değiştirmekten kaçının. Yetkisiz parçalara ayırma ve değişimler fabrika
garantisinin geçersiz kalmasına neden olabilir. Cihaz arızalanırsa
yardım almak için cihazınız ile faturasını yetkili Müşteri Hizmetleri
Merkezine götürün.
Cihazı temizlemeden veya cihaza bakım yapmadan önce cihazı
kullanmayı bırakın, tüm uygulamaları kapatın ve bağlı tüm cihazların
bağlantısını kesin. Bakım için gözlük camını ve gözlüğü silerken çok
yumuşak ve uygun kuru bir bez kullanın bunun dışında bir bakım
yoktur. Pil değişimi için aldığınız yere başvurun.
• Şarj yuvası suya dayanıklı değildir.
• Gözlüklerinizin sıvı ile temas etmesini önleyin ve gözlük saplarındaki
açıklıkların kuru olduğundan emin olun.
• Gözlüklerinizde ultrasonik temizlik yapmayın.
Bu cihazın ve aksesuarlarının atılmasıyla ilgili yerel yasalara uygun
hareket edin ve geri dönüşüm çabalarını destekleyin.
Taşıma ve nakliye sırasında kendi kutusunda taşıyın, üstüne ağırlık
koymayın, pil ve pil bölümünün zarar görmesini engelleyin.
Kargolarken darbelerden koruyucu şekilde paketleyin.
Bu ürünün donanım yazılımı, önceden eşleştirilmiş bir Huawei/Honor
cihazına her bağlandığında Wi-Fi ya da mobil veri etkin durumdayken
otomatik olarak güncellenir. Otomatik donanım yazılımı
güncellemelerini ayarlardan devre dışı bırakabilirsiniz.
0 Güçlü güneş ışığına karşı oldukça sınırlı koruma
1 Güçlü güneş ışığına karşı sınırlı koruma
2 Güçlü güneş ışığına karşı iyi koruma
3 Güçlü güneş ışığına karşı güçlü koruma
4 Plaj, kayak merkezi, dağ veya çöl gibi ortamlardaki güçlü güneş
ışıklarına karşı oldukça güçlü koruma
Bu cihaz Türkiye altyapısına uygundur.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Üründeki, pildeki, bilgilerdeki veya kutudaki sembol, ürünlerin
ve pillerin ömürlerinin sonunda yerel yetkililerce belirlenmiş
olan ayrı atık toplama noktalarına götürülmeleri gerektiği
anlamına gelir.
Filter Categories and Assigned Symbols
0 1 2 3 4
ISO 12312-1
>8s
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Huawei X Gentle Monster Eyewear II Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu

Tip
Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu