Siemens LC45965 Dunstabzugshaube El kitabı

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
El kitabı
LC 75 . .
LC 90 . .
LC 45 . .
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
da
tr
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d’emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d’uso
e per il montaggio
Instrucciones de uso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
Bruks- och
Monteringsanvisning
Bruks- og
Monteringsanvisning
Käyttöo- ja
Asennusohje
Brugs- og
montageveiledning
Kullanma ve
montaj k∂lavuzu
mind.
650
mind.
550
2
de Seite 03–13
en page 14 24
fr page 25 35
nl pagina 36 46
it pagina 47 57
es página 58 68
Abb. 1
ELEKTRO
ELECTR.
ELETT.
EL.
Abb. 1
GAS
GAZ
KAASU
GASS
pt página 069 079
sv sid 080– 090
no side 091– 101
sivu 102 112
da side 113 123
tr Sayfa 124 134
9
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außen-
wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Ent-
lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer-
stätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vor-
schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-
ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft
nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
39
Filter en onderhoud
Metalen vetfilters verwijderen en
aanbrengen:
1. Druk de blokkering van de vetfilters in de
richting van de pijl in en klap de vetfilters
naar beneden.
3. Breng de vetfilters aan (zie Metalen
vetfilters verwijderen en aanbrengen).
Verwijderen:
Het verwijderen gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Vervangen van de filters met actieve
kool:
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur)
moeten de filters met actieve kool
ongeveer 1x per jaar worden vervangen.
De filters met actieve kool zijn
verkrijgbaar in de vakhandel
(zie Speciaal toebehoren).
Gebruik uitsluitend originele filters.
Hierdoor bent u verzekerd van een
optimale werking.
Afvoer van oude filters met actieve kool:
Filters met actieve kool bevatten geen
schadelijke stoffen. U kunt ze bij het
normale huisvuil doen.
2. Reinig de vetfilters.
3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan.
Aanbrengen:
1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen
vetfilters verwijderen en aanbrengen).
2. Breng links en rechts van de
ventilatormotor een filter met actieve kool
aan en draai deze goed vast.
1.
2.
Koolstoffilter:
Voor het opnemen van de reukstoffen als
de afzuigkap werkt met luchtcirculatie.
Let op:
Bij toenemende verzadiging met
vethoudende resten neemt de ontvlam-
baarheid toe en kan de werking van de
wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Belangrijk:
Door het koolstoffilter op tijd te vervangen,
voorkomt u brandgevaar dat kan ontstaan
door opeenhoping van warmte tijdens het
frituren of braden.
40
Lamp vervangen
1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak
het apparaat stroomloos door de stekker
uit het stopcontact te trekken of de
zekering uit te schakelen.
2. Verwijder de vetfilters (zie Filters en
onderhoud).
3. Verwijder de lampafscherming van
bovenaf uit de lamphouder.
4. Vervang de lamp (in de vakhandel
verkrijgbare gloeilamp, max. 40 watt,
fitting E 14).
5. Breng de afscherming van de lamp weer
aan.
6. Breng de vetfilters weer aan.
7. Herstel de stroomtoevoer door de
stekker in het stopcontact te steken of
de zekering in te schakelen.
Reiniging en onderhoud
Wasemafzuigkap stroomloos maken
door de stekker uit het stopcontact te
trekken of de zekering uit te schakelen.
Als de vetfilters worden gereinigd, moet
vetaanslag van de bereikbare delen van
het huis worden verwijderd. Daardoor
wordt brandgevaar voorkomen en blijft
de optimale werking in stand.
Gebruik voor het reinigen van de
wasemafzuigkap een heet sopje of een
mild schoonmaakmiddel voor het
reinigen van ruiten.
Vastgekoekt vuil niet loskrabben, maar
losweken met een vochtige doek.
Geen schurende middelen of krassende
sponsjes gebruiken.
Let op: alcohol (spiritus) niet gebruiken
op kunststof oppervlakken, er kunnen
doffe plekken ontstaan.
Voorzichtig: keuken voldoende
ventileren, geen open vuur gebruiken.
De schuifschakelaar alleen met een
zachte, vochtige doek reinigen (mild
afwassop).
Geen edelstaalreiniger voor de schuif-
schakelaar gebruiken.
Edelstalen oppervlakken:
Gebruik een milde, niet-schurende
edelstaalreiniger.
Reinig alleen in de slijprichting.
Edelstalen oppervlakken niet met
krassende sponsjes en niet met zand-,
soda-, zuur- of chloridehoudende
poetsmiddelen reinigen.
Aluminium en kunststof oppervlakken:
Gebruik een zachte, niet-pluizende zeem
of microvezeldoek.
Geen droge doeken gebruiken.
Gebruik een mild glasreinigingsmiddel.
Gebruik geen agressieve, zuur- of
looghoudende reinigingsmiddelen.
Gebruik geen schurende middelen.
44
Elektrische aansluiting
De wasemafzuigkap mag alleen worden
aangesloten aan een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Het geaarde stopcontact moet indien
mogelijk vlak achter de schoorsteenaf-
scherming worden aangebracht.
Elektrische gegevens:
staan op het typeplaatje in de binnenruimte
van het apparaat vermeld en zijn zichtbaar
als het filterframe wordt afgenomen.
Bij reparaties moet de wasemafzuig-
kap altijd stroomloos worden gemaakt.
Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m.
Als vaste aansluiting nodig is:
De wasemafzuigkap mag uitsluitend door
een erkende installateur worden
aangesloten.
In de installatie moet een scheidingsvoor-
ziening worden aangebracht. Als
scheidingsvoorzieningen gelden
schakelaars met een contactopening van
meer dan 3 mm en uitschakeling met alle
polen. Daarbij horen aardlekschakelaars en
veiligheidsschakelaars.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze
worden vervangen door de klantenservice
van de fabrikant of door een gekwalificeerd
vakman, om gevaren te voorkomen.
Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EG-
bepalingen voor radio-ontstoring.
Voor de montage
Gebruik met circulatielucht
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Met een koolstof-
filter, indien
gebruik met
afvoerlucht niet
mogelijk is.
De complete montageset is
verkrijgbaar bij de vakhandel.
De desbetreffende toebehorennummers
vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Voorbereiden van de muur
De muur moet vlak en loodrecht zijn.
Pluggen moet stevig kunnen worden
bevestigd.
Gewicht in kg:
Luchtavoer
Lucht-
circulatie
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Constructiewijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
45
Inbouwen
De wasemafzuigkap is voorzien voor
montage aan de keukenmuur.
1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks-
aanwijzing).
2. Van het plafond tot aan de onderkant
van de wasemafzuigkap een middellijn
op de muur aftekenen.
3. Met behulp van het sjabloon de posities
voor de schroeven markeren op de
muur.
Minimumafstand in acht nemen van
550 mm tussen wasemafzuigkap en
kookzones van elektrisch fornuis en van
650 mm tussen wasemafzuigkap en
branders van gasfornuis. De onderste rand
van het sjabloon duidt de onderste rand
van de wasemafzuigkap aan.
4. 5 gaten voor de wasemafzuigkap en
4 gaten voor de bevestigingshaken van
de schoorsteenafschermstukken boren
(l 8 mm) en de pluggen geheel in de
muur drukken.
Opmerking: let op eventueel te monteren
extra toebehoren.
5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste
en onderste schoorsteenafscherm-
stukken vastschroeven.
6. Middelste schroef (zonder onderlegring)
als montagehulp voor wasemafzuigkap-
bevestiging tot ca. 5 mm indraaien.
7. Wasemafzuigkap aan de schroef
ophangen.
228
228
27
465
2
2
0
400
68
113
39
mind.
550 Elektro
650 Gas
5
ca. 5mm
74
Indicações Importantes
Instruções de Montagem:
Instruções adicionais para placas a gás:
Na montagem de aparelhos de
cozinhar a gás (= fogões e placas), têm
que ser respeitadas as respectivas normas
nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:
Regulamentações Técnicas sobre
Instalações de Gás TRGI).
Têm que ser respeitadas as instruções
e as normas de instalação do fabricante.
O exaustor só pode ser instalado junto
de um armário superior ou de uma parede
alta. Distância mínima: 50 mm.
A distância mínima, no caso de
queimadores a gás, entre a aresta superior
dos recipientes e a aresta inferior do
exaustor: 650 mm, Fig. 1.
Aparelhos velhos não são, de forma
alguma, lixo.
Através de reciclagem compatível com o
meio ambiente, é possível recuperar
matérias primas valiosas.
Antes de enviar o aparelho para recicla-
gem, inutilize-o.
O seu novo aparelho esteve protegido
pela embalagem até chegar a sua casa.
Todos os materiais aplicados na
embalagem são compatíveis com o meio
ambiente e reutilizáveis. Por favor
contribua também para a preservação do
meio ambiente, reciclando a embalagem
em conformidade.
Junto do Agente Especializado ou na
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobre os processos
de reciclagem disponíveis.
O exaustor pode funcionar com
exaustão ou circulação de ar.
Instalar o exaustor sempre centrado
com a placa de cozinha.
Respeitar a distância mínima entre a
placa eléctrica de cozinha e o canto inferior
do exaustor: 550 mm, Fig. 1.
A montagem do exaustor só é possível
sobre uma zona de chama alimentada por
combustíveis sólidos, da qual pode resultar
perigo de incêndio (por ex. o saltar de uma
faúlha), se essa zona estiver protegida
com uma cobertura fechada inamovível e
se forem respeitadas as normas
específicas do país. Esta limitação não se
aplica a fogões ou placas a gás.
Quanto menor for a distância entre o
exaustor e a placa de cozinha, maior é a
possibilidade de se formarem bolhas de
água na zona inferior do exaustor,
resultantes da subida do vapor de água.
88
Elektrisk anslutning
Spisfläkten får endast anslutas till ett
jordat vägguttag, förutsatt att detta är
installerat enligt gällande bestämmelser
och att stickproppen är skyddad genom
jordning.
Det jordade vägguttaget bör om möjligt
installeras direkt bakom fläktbeklädnaden
enligt.
Elektriska data:
Uppgifterna finns på typskylten. Typskylten
syns inuti fläkten om du tar ut filterramen.
Före reparationer: Gör alltid
spisfläkten strömlös.
Anslutningsledningens längd: 1,30 m.
Om fast anslutning krävs:
Fast anslutning får endast utföras av
behörig elektriker.
Frånskiljare måste användas. Använd en
kontakt med en kontaktöppning om minst
3 mm och allpolig frånslagning. Dit hör LS-
omkopplare och skyddsbrytare.
Om anslutningsledningen skadas måste
den bytas ut av tillverkaren eller
service eller av annan fackman. Detta för
att undvika fara.
Spisfläkten är avstörd enligt EUs
bestämmelser för radioavstörning
Före monteringen
Kolfilter
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Om anslutning
till husets
ventilations-
kanal inte är
möjlig.
Komplett monteringsset finns att köpa i
fackhandeln.
Resp. tillbehörsnummer återfinns i slutet
av denna bruksanvisning.
Förberedelser i väggen
Väggen måste vara plan och lodrät.
Pluggarna måste sitta fast ordentligt.
Vikt i kg:
Frånluft Kolfilter
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Rätt till tekniska ändringar förbehålles
92
Før første gangs bruk
Viktige henvisninger:
Denne bruksanvisningen gjelder for flere
utførelser av maskinen.
Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn
blir beskrevet som ikke gjelder for din
maskin.
Denne damphetten tilsvarer de gjeldende
sikkerhetsbestemmelsene.
Reparasjoner må kun utføres av
autoriserte fagfolk.
Dersom det blir foretatt ikke
fagmessige reparasjoner på
apparatet, kan dette føre til alvorlige
farer for brukeren.
Viktige henvisninger:
Før du tar det nye apparatet i bruk, bør
du lese bruksanvisningen omhyggelig.
Den inneholder viktige informasjoner om
sikkerhet såvel som veiledning i bruk og
vedlikehold av stekeovnen.
Vennligst oppbevar bruksanvisningen og
monteringsanvisningen på et sikkert
sted, eventuelt for en senere ny eier.
Forstyrrelser
Ved eventuelle spørsmål eller forstyrrelser
bør du ringe til kundeservice.
(se liste over servicesenter).
Når du ringer, vennligst oppgi:
E-nr. FD
Skriv opp apparatets nummer i feltene
ovenfor. Numrene finnes på typeskiltet på
innsiden av damphetten når du tar av
filtergitteret.
Kokeplaten må alltid være dekket av
kasseroller.
Bruken av damphetten er kun
begrenset tillatt over en komfyr/ovn for faste
brennstoffer (kull, tre o.l.)
(se monteringsanvisningen).
Gassplater / Gasskomfyr
Ikke bruk alle gassplatene samtidig
over et lengre tidsrom (max. 15 min.) med
høyeste varmestyrke, ellers kan det oppstå
fare for forbrenning dersom du berører
overflaten på komfyren hhv. fare for skade
på damphetten. Ved drift av en damphette
over gass kokeplater må hetten skrues på
høyeste trinn dersom tre eller flere
kokeplater er i drift.
Dersom stekeovnen skulle være skadet
på noen måte, må den ikke brukes.
Tilkopling og igangsetting må kun
foretas av en fagmann.
Når tilkoplingsledningen på dette
apparate er skadet, må det skiftes ut av
produsenten eller av kundeservice eller en
annen kvalifisert person, for å unngå at det
oppstår fare.
Kvitt deg med emballasjen på en
forskriftsmessig måte (se monterings-
anvisningen).
Denne damphetten er kun beregnet for
bruk i husholdningen.
Damphetten må kun brukes når det er
skrudd inn pærer.
Defekte lyspærer bør skiftes ut straks,
for å unngå at de andre pærene blir
overbelastet.
Damphetten må aldri brukes uten
fettfilter.
Overopphetet fett eller olje kan lett
selvantennes.
Derfor må retter med fett eller olje,
f. eks. frityrstekte poteter, bare tilberedes
under oppsyn.
Flambér aldri under damphetten.
Det kan oppstå brannfare på grunn av
! oppstigende flammer.
99
Elektrisk tilkopling
Damphetten må kun koples til en
stikkontakt som er forskriftsmessig
installert og som er jordet. Stikkontakten
må befinne seg så nært apparatet som
mulig, helst bak vifteblenden.
Elektriske data:
Disse finner De på typeskiltet inne i
apparatet etter å ha fjernet filterrammene.
Ved reparasjon må apparatet alltid
gjøres strømløs.
Lengden på tilkoplingskabelen: 1,30 m.
Ved nødvendig fast tilkopling:
Damphetten må i alle tilfeller tilkoples av en
autorisert elektro-installatør.
Ved installasjonen må damphetten utstyres
med en skilleinnretning. Som
skilleinnretning gjelder brytere med en
kontaktåpning på mer enn 3 mm og en
flerpolet utkopling. I denne kategorien faller
LS-brytere og beskyttelser.
Når tilkoplingsledningen på dette
apparate er skadet, må det skiftes ut av
produsenten eller av kundeservice eller en
annen kvalifisert person, for å unngå at det
oppstår fare.
Denne damphetten tilsvarer EF-retnings-
linjene for demping av radiostøy.
Før montasjen
Resirkulasjonsdrift
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Med aktiv kullfilter
dersom det ikke er
mulig for utløps-
drift.
Det komplette monteringssettet fåes i
faghandelen.
Det tilsvarende tilbehørsnummeret finnes
på slutten av denne bruksanvisningen.
Forberedelse av veggen
Veggen må forløpe loddrett og jevnt.
Det må sørges for at ekspansjons-
hylsene sitter godt fast.
Vekt i kg:
Utløp Resirkulasjon
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Konstruksjonsendringer innenfor rammen av den
tekniske utviklingen forbeholdes.
110
Sähköliitäntä
Liesituulettimen saa liittää vain
määräysten mukaisesti asennettuun
suojakosketinpistorasiaan.
Sijoita suojakosketinpistorasia heti
hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista.
Sähkötiedot:
Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan
tyyppikilvestä kun suodatinkehys on
poistettu.
Korjaustöiden ajaksi liesituuletin on
irrotettava sähköverkosta.
Liitäntäjohdon pituus: 1,30 m.
Kun liitäntä on kiinteä:
Liesituulettimen liitännän saa tehdä
ainoastaan paikallisen sähkölaitoksen
valtuuttama sähköasentaja.
Asennuspaikassa on oltava katkaisija,
jonka kosketinväli on yli 3 mm ja joka
katkaisee virran kaikkinapaisesti. Tällaisia
katkaisijoita ovat LS-katkaisijat ja releet.
Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioittuu,
sen saa vaihtaa vain valmistaja tai
valtuutettu huoltoliike tai huoltomies
vahinkojen välttämiseksi.
Tämä liesituuletin vastaa EU:n
häiriönpoistomääräyksiä.
Ennen asennusta
Toiminta huoneilmaan palauttavana
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Kun hormiliitäntä
ei ole mahdollista,
on käytettävä
aktiivihiilisuo-
datinta.
Täydellisen asennussarjan ja
varasuodattimia saat kodinkoneliikkeistä.
Lisävarusteiden numerot löydät tämän
käyttöohjeen lopusta.
Seinän esivalmistelut
Seinän tulee olla tasainen ja pystysuora.
Huolehdi, että tulpat on kiinnitetty
kunnolla seinään.
Paino kiloissa
Poistoilma Kiertoilma
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Oikeudet muutoksiin teknisen kehityksen puitteissa
pidätetään.
121
Elektrisk tilslutning
Emhætten må kun sluttes til en stikdåse
med jordledning, der er installeret iht. de
gældende bestemmelser. Stikdåsen skal
helst anbringes direkte bagved aftræks-
beklædningen.
Elektriske data:
De findes på typeskiltet på indersiden af
emhætten og kan ses, når filterrammerne
tages af.
Ved reparationer skal emhætten altid
gøres strømfrit.
Længde på tilslutningsledningen:
1,30 m.
Er det nødvendigt med fast tilslutning:
Emhætten må kun tilsluttes af en
el-installatør, der er godkendt af det
pågældende elektricitetsværk.
Ved installationen skal der benyttes en
skilleanordning. Ved skilleanordning forstås
en kontakt med en kontaktåbning på mere
end 3 mm og udkobling af alle poler.
Herunder hører ledningssikrings-kontakter
og kontaktorer.
En beskadiget tilslutningsledning skal
erstattes af fabrikanten eller af dennes
serviceafdeling eller af en tilsvarende
kvalificeret person, så fare ikke kan opstå.
Dette apparat opfylder gældende EEC-
bestemmelser om radiostøjdæmpning.
Inden monteringen
Luftcirkulation
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Med aktiv-filter
hvis aftræk ikke er
mulig.
Hele montagesættet kan købes i
specialforretninger.
De tilsvarende tilbehørs-numre findes
bagest i denne vejledning.
Forberedelse af væggen
Væggen skal være jævn og lodret.
Sørg for at dyvlerne sidder rigtigt fast i
væggen.
Vægt i kg:
Aftræk Luftcirkulation
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Der forbeholdes ret til kontruktionsændringer indenfor
den tekniske udviklings rammer.
Montering
08. Idrej de øvrige 4 skruer med skiver.
Emhætten skal justeres rigtigt, før de
4 skruer fastspændes.
11. Model af rustfrit stål:
Træk beskyttelsesfoliet af de to
aftræksbeklædninger.
Undgå beskadigelser af de sarte
overflader.
12. Skru den øverste aftræksbeklædning
fast på siden af holdevinklen med 2
korte skruer.
09. Rørforbindelse etableres.
10. Elektrisk forbindelse etableres.
13. Anbring den nederste aftræksbeklæd-
ning på emhætten og skru den fast på
emhætten med 2 lange skruer, som
skrues i nedefra.
Undgå ridser i forbindelse med
montering af den nederste aftræks-
beklædning. Ridser kan f.eks. undgås
ved at anbringe monteringsskabelonen
hen over kanten på den nederste
aftræksbeklædning.
Skru derefter aftræksbeklædningen fast
på siden af holdevinklen med 2 korte
skruer.
Indstil aftræksbeklædningen, før
de 2 skruer fastskrues.
14. Sæt fedtfilteret på plads igen
(se brugsanvisning).
1.
2.
123
124
Cihaz∂n tarifi
Kullanma talimat∂
∑µletme türleri
∑µletme türleri
Hava ç∂k∂µ modu:
Aspiratörün fan∂, mutfaktaki havay∂
emer ve yaπ filtresinden geçirerek
d∂µar∂ya atar.
Yaπ filtresi, mutfak havas∂ndaki yaπl∂
maddeleri tutar.
Mutfak yaπ ve kokudan hemen hemen
tamamen ar∂nd∂r∂lm∂µ olur.
D
Aspiratörün hava ç∂k∂µ modunda
kullan∂lmas∂ ve ayn∂ zamanda bacaya
baπl∂ yakma iµlemi (örn. havagaz∂,
akaryak∂t veya kömür sobalar∂, daimi s∂cak
su cihazlar∂, s∂cak su haz∂rlama cihazlar∂
gibi) durumunda, ilgili soba ve yakma
cihazlar∂n∂n yanmas∂ için ihtiyac∂ olan
yeterli hava giriµi olmas∂ saπlanmal∂d∂r.
∑lgili soba veya cihaz∂n kurulduπu yerdeki
vakum 4 Pa (0,04 mbar) deπerini
aµmazsa, tehlikesiz bir iµletme mümkün
olur.
Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki
kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ
duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit
sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya
benzeri donan∂mlar sayesinde yeni yanma
havas∂ giriµi saπlan∂rsa, söz konusu
tehlikeli iµletme elde edilebilir.
Yeterince hava giriµi saπlanmazsa, geri
emilen yanma gazlar∂ndan dolay∂
zehirlenme tehlikesi söz konusudur.
Bir hava giriµ/ç∂k∂µ duvar baπlant∂s∂ tek
baµ∂na s∂n∂r deπere uyulmas∂na yetmez.
Not: Deπerlendirmede daima evin tüm
havaland∂rmas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r. Örn.
ocak ve gaz ocaklar∂ gibi ocaklar∂n
kullan∂lmas∂nda bu kural uygulanmaz.
Eπer aspiratör dolaµ∂ml∂ hava modunda
(aktif karbon filtresi ile) kullan∂l∂rsa,
herhangi bir s∂n∂rlama olmadan iµletme
mümkündür.
Dolaµ∂ml∂ hava modu:
Bu iµlem için bir aktif karbon filtresi
tak∂lmal∂d∂r (bkz. filtre ve bak∂m).
Komple montaj setini ve yedek
filtreyi yetkili sat∂c∂dan alabilirsiniz.
∑lgili aksesuar numaralar∂n∂ bu kullanma
talimat∂n∂n sonunda bulabilirsiniz.
Aspiratörün fan∂, mutfaktaki havay∂
emer, yaπ ve aktif karbon filtresinden
geçirir ve temizlenmiµ µekilde d∂µar∂ya
atar.
Yaπ filtresi, mutfak havas∂ndaki yaπl∂
maddeleri tutar.
Aktif karbon filtresi koku maddelerini
tutar.
Eπer aspiratöre aktif karbon filtresi
tak∂lmazsa, mutfak buhar ve duman∂ndaki
kokuya sebep olan maddelerinin tutulmas∂
mümkün deπildir.
Ayd∂nlatma
Iµ∂k/Fan
µalteri
Filtre ∂zgaras∂
Baca
kaplamas∂
125
Ar∂zalar
Herhangi bir sorunuz varsa veya bir ar∂za
durumunda, yetkili servisi aray∂n∂z.
(Yetkili servis merkezleri listesine bak∂n∂z).
Yetkili servisi aray∂nca µu bilgileri bildiriniz:
E-Nr. FD
Bu numaralar∂ yukar∂daki kutu içine
yaz∂n∂z. Numaralar, yaπ filtresi
ç∂kar∂ld∂ktan sonra aspiratörün iç
k∂sm∂ndaki tip levhas∂ veya tip etiketi
üzerindedir.
∑lk kez kullanmadan önce
Önemli bilgiler:
Bu kullanma talimat∂ birden fazla cihaz
modeli için geçerlidir.
Cihaz∂n∂za uymayan baz∂ donan∂m
özellikleri tarif edilmiµ olabilir.
Bu aspiratör genel güvenlik
yönetmeliklerine uygundur.
Muhtemel onar∂mlar sadece yetkili ele-
manlar taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Gerektiπi gibi yap∂lmayan onar∂mlar,
kullan∂c∂ için önemli tehlikelere
sebep olabilir.
Ocaklar∂n üzerinde daima uygun
kaplar olmal∂d∂r.
Aspiratörün kat∂ yak∂t maddesi (kömür,
odun ve benzeri) yak∂lan ocak veya
sobalar üzerinde kullan∂lmas∂na sadece
belli durumlarda izin verilir (montaj
talimat∂na bak∂n∂z).
Gaz bekleri / Gazl∂ ocaklar
Gaz beklerinin hepsini uzun bir süre
(azam. 15 dakika) ayn∂ anda en yüksek ∂s∂
ayar∂ ile çal∂µt∂rmay∂n∂z, aksi halde,
cihaz∂n d∂µ yüzeyine dokunuluca yanma
tehlikesi söz konusudur ya da aspiratör
zarar görebilir. Aspiratörün bir gaz ocaπ∂
üzerine kurulup çal∂µt∂r∂lmas∂ halinde, eπer
üç veya daha fazla gaz ocaπ∂ ayn∂ anda
aç∂l∂rsa, aspiratör azami güç kademesinde
çal∂µt∂r∂lmal∂d∂r.
Yeni cihaz∂ kullanmadan önce, lütfen
kullanma talimat∂n∂ itinayla okuyunuz.
Kullanma talimat∂nda kendi
güvenliπiniz, cihaz∂n kullan∂m∂ ve
bak∂m∂ ile ilgili önemli bilgiler
bulunmaktad∂r.
Kullanma ve montaj talimat∂n∂, cihaz∂
sonradan baµka birine vereceπiniz veya
satacaπ∂n∂z zaman yeni sahibine
vermek üzere itinayla saklay∂n∂z.
Cihaz hasarl∂ ise, çal∂µt∂rmay∂n∂z.
Cihaz∂n baπlant∂s∂ ve iµletmeye
al∂nmas∂ sadece yetkili bir eleman
taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Eπer bu cihaz∂n baπlant∂ hatt∂ zarar
görürse, herhangi bir tehlike oluµmas∂n∂
önlemek için, bu hat cihaz üreticisi veya
yetkili servis taraf∂ndan ya da ayn∂ yetki ve
olanaklara sahip baµka bir uzman eleman
taraf∂ndan deπiµtirilmelidir.
Cihaz∂n ambalaj malzemesi gerektiπi
µekilde giderilmelidir (montaj talimat∂na
bak∂n∂z).
Bu aspiratör ticari kullan∂m için deπil,
evde kullan∂lmak için üretilmiµtir.
Aspiratörü ancak lambalar∂ (ampulleri)
tak∂l∂ µekilde çal∂µt∂r∂n∂z.
Bozuk ampuller, çal∂µ∂r durumdaki
diπer ampullerin aµ∂r∂ yüklenmesinin
önlenmesi için derhal deπiµtirilmelidir.
Aspiratör hiçbir zaman yaπ filtresi
olmadan çal∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Aµ∂r∂ ∂s∂nan kat∂ veya s∂v∂ yaπlar çok
çabuk alevlenebilir.
Bunun için, örn. patates k∂zartmas∂ gibi
kat∂ ve s∂v∂ yaπlar ile besin haz∂rlarken
ocaπ∂n baµ∂ndan ayr∂lmay∂n∂z.
Aspiratörün alt∂nda alevlenen besinler
haz∂rlamay∂n∂z.
Yükselen alevlerden dolay∂ yaπ
filtresinin yanma tehlikesi söz
! konusudur.
126
Mutfaktaki kötü hava en etkili µu
µekilde giderilir:
Aspiratör piµirme iµlemine baµlan∂l∂rken
aç∂lmal∂d∂r.
Aspiratör ancak piµirme iµlemi sona
erdikten birkaç dakika sonra
kapat∂lmal∂d∂r.
Aspiratörün kullan∂m∂
Aç∂lmas∂:
Saπ sürme µalteri istediπiniz fan
kademesine ayarlay∂n∂z.
Kapat∂lmas∂:
Saπ sürme µalteri 0 konumuna geri
itiniz.
Ayd∂nlatma:
Fan kapal∂ olsa dahi, ayd∂nlatma her
zaman kullan∂labilir.
Filtre ve bak∂m∂
Yaπ filtresi:
Mutfak havas∂ndaki yaπl∂ maddeleri
ay∂rmak için metal yaπ filtreleri
kullan∂lm∂µt∂r.
Filtre tabakalar∂ yanmayan metalden
ibarettir.
Dikkat:
Filtre yaπl∂ madde art∂klar∂ ile doldukça,
alevlenme tehlikesi artar ve aspiratörün
iµlevi etkilenebilir.
Önemli:
Metal yaπ filtresi zaman∂nda temizlenerek,
k∂zg∂n yaπda k∂zartma veya normal
k∂zartma iµleminde söz konusu olan ∂s∂
y∂π∂lmas∂ sonucunda söz konusu
olabilecek yang∂n tehlikesi önlenir.
Metal yaπ filtrelerinin temizlenmesi:
Normal iµletmede (günde 1 – 2 saat),
metal yaπ filtreleri 8 – 10 hafta sonra
temizlenmelidir.
Temizleme iµlemi bulaµ∂k makinesinde
yap∂labilir. Bu esnada filtrelerde hafif
renk deπiµmesi olabilir.
Filtre bol bir µekilde bulaµ∂k makinesine
yerleµtirilmelidir.
S∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Önemli:
Çok dolmuµ metal yaπ filtreleri baµka
bulaµ∂klar ile birlikte y∂kamay∂n∂z.
Elden temizleme durumunda, yaπ
filtreleri s∂cak deterjanl∂ su içinde
yumuµat∂lmal∂d∂r. Ard∂ndan f∂rçalanmal∂,
iyice durulanmal∂ ve suyunun akmas∂
beklenmelidir.
1
2
3
Iµ∂k
Fan kademeleri
127
Filtre ve bak∂m∂
Metal yaπ filtrelerinin sökülmesi ve
tak∂lmas∂:
1. Yaπ filtrelerindeki tutucu dilleri ok iµareti
yönünde bast∂r∂n∂z ve yaπ filtrelerini
aç∂n∂z.
3. Yaπ filtrelerini tak∂n∂z (metal yaπ
filtrelerinin sökülmesi ve tak∂lmas∂
bölümüne bak∂n∂z).
Aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi:
Normal iµletmede (günde 1 – 2 saat),
aktif karbon filtreleri y∂lda 1 kez
deπiµtirilmelidir.
Aktif karbon filtresi yetkili sat∂c∂lar
üzerinden al∂nabilir (özel aksesuarlar
bölümüne bak∂n∂z).
Sadece orijinal filtreler
kullan∂lmal∂d∂r.
Bu sayede en iyi iµlev saπlan∂r.
Eski aktif karbon filtresinin giderilmesi:
Aktif karbon filtreleri zararl∂ madde
içermez. Bu filtreler normal çöp gibi
giderilebilir.
2. Yaπ filtrelerini temizleyiniz.
3. Temizlenmiµ yaπ filtrelerini tekrar yerine
tak∂n∂z.
Aktif karbon filtresi:
Dolaµ∂ml∂ hava modunda koku
maddelerinin tutulmas∂ için kullan∂l∂r.
Dikkat:
Filtre yaπl∂ madde art∂klar∂ ile doldukça,
alevlenme tehlikesi artar ve aspiratörün
iµlevi etkilenebilir.
Önemli:
Aktif karbon filtresi zaman∂nda temizlene-
rek, k∂zg∂n yaπda k∂zartma veya normal
k∂zartma iµleminde söz konusu olan ∂s∂
y∂π∂lmas∂ sonucunda söz konusu
olabilecek yang∂n tehlikesi önlenir.
Tak∂lmas∂:
1. Yaπ filtrelerini sökünüz (metal filtrelerin
sökülmesi ve tak∂lmas∂ bölümüne
bak∂n∂z).
2. Fan∂n saπ ve sol taraf∂na bir aktif
karbon filtresi tak∂n∂z ve kilitleninceye
kadar çevirip s∂k∂n∂z.
1.
2.
128
Temizlenmesi ve bak∂m∂
Elektrik fiµini çekip prizden ç∂kararak
veya ilgili sigortay∂ kapatarak,
aspiratörün elektriπini kesiniz.
Yaπ filtrelerini temizlerken, ulaµ∂labilen
mahfaza parçalar∂ndaki yaπ tortular∂n∂
temizleyiniz. Böylelikle yang∂n tehlikesi
önlenmiµ olur ve iµlevin en iyi µekilde
kalmas∂ saπlan∂r.
Aspiratörü temizlemek için s∂cak
deterjanl∂ su veya keskin olmayan bir
pencere temizleme maddesi kullan∂n∂z.
Kurumuµ pislikleri kaz∂y∂p ç∂karmay∂n∂z,
nemli bir bez ile yumuµat∂n∂z.
Ovalama gerektiren madde veya
çizebilecek süngerler kullanmay∂n∂z.
Bilgi: Plastik yüzeyler için alkol (ispirto)
kullanmay∂n∂z; mat yüzeyler
oluµmas∂na sebep olabilir.
Dikkat! Mutfaπ∂ yeterince
havaland∂r∂n∂z, aç∂k ateµ olmamas∂na
dikkat ediniz.
Kumanda tuµlar∂n∂ sadece keskin
olmayan bir deterjanl∂ su ve yumuµak
nemli bir bez ile temizleyiniz.
Kumanda tuµlar∂ için paslanmaz çelik
temizleme maddesi kullanmay∂n∂z.
Paslanmaz çelik yüzeyler:
Keskin olmayan, ovalama
gerektirmeyen bir paslanmaz çelik
temizleme maddesi kullan∂n∂z.
Sadece taµlama izleri yönünde
temizleyiniz.
Paslanmaz çelik yüzeyleri, çizebilecek
süngerler ve kum, soda, asit veya klor
ihtiva eden temizleme maddeleri ile
temizlemeyiniz.
Alüminyum, boyal∂ ve plastik yüzeyler:
Yumuµak ve tiftiklenmeyen bir pencere
bezi veya mikro elyaf bez kullan∂n∂z.
Kuru bez kullanmay∂n∂z.
Keskin olmayan bir pencere temizleme
maddesi kullan∂n∂z.
Tesirli, asit veya lavga ihtiva eden
temizleme maddeleri kullanmay∂n∂z.
Ovalama gerektiren maddeler
kullanmay∂n∂z.
Ampullerin deπiµtirilmesi
1. Aspiratörü kapat∂n∂z ve elektrik fiµini
çekip prizden ç∂kararak veya ilgili
sigortay∂ kapatarak, aspiratörün
elektriπini kesiniz.
2. Yaπ filtresini söküp ç∂kar∂n∂z
(filtre ve bak∂m∂ bölümüne bak∂n∂z).
3. Lamba kapaπ∂n∂ üst tarafta lamba
yuvas∂ndan çözünüz.
5. Lamba kapaπ∂n∂ tekrar tak∂n∂z.
6. Yaπ filtrelerini tekrar tak∂n∂z.
7. Elektrik fiµini prize takarak veya
sigortay∂ tekrar devreye sokarak
elektrik beslemesini tekrar aç∂n∂z.
4. Ampulü deπiµtiriniz (sat∂µa sunulan
uygun bir ampul, azm. 40 Watt, E14
soket).
129
Montaj talimat∂:
Önemli bilgiler
Gaz bekli cihazlar için ek bilgiler:
Gazl∂ ocaklar∂n montaj∂nda yerel
kanuni yönetmeliklere (örn. Almanya’da:
Gaz kurulumu teknik kurallar∂ TRG!)
dikkat edilmelidir.
Geçerli olan ilgili montaj kurallar∂na ve
gazl∂ cihaz üreticisinin montaj bilgilerine
dikkat edilmelidir.
Aspiratörün kurulacaπ∂ yerde sadece
bir tarafta bir yüksek dolap veya duvar
olabilir. Mesafe asg. 50 mm olmal∂d∂r.
Gazl∂ ocaklarda, ocaπ∂n tencere
konulan ∂zgaras∂n∂n üst kenar∂ ile
aspiratörün alt kenar∂ aras∂ndaki asgari
mesafe: 650 mm, Res. 1.
Eski cihazlar deπersiz çöp deπildir.
Çevre dostu giderme yöntemi ile deπerli
hammaddeler tekrar kazan∂labilir.
Eski cihaz∂ gidermeden önce, eski cihaz∂
kullan∂lamaz hale gitiriniz.
Yeni cihaz∂n∂z size sevk edilirken
ambalaj∂ sayesinde korunmuµtur.
Kullan∂lm∂µ olan tüm malzemeler çevreye
zarar vermeyen türdendir ve tekrar
deπerlendirilebilir. Lütfen siz de yard∂mc∂
olup, ambalaj∂n çevreyi kirletmeyecek
µekilde giderilmesini saπlay∂n∂z.
Güncel giderme yollar∂ hakk∂nda bilgi
almak için lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya
belediye idarenize baµvurunuz.
Aspiratör at∂k hava ve dolaµ∂ml∂ hava
modu için kullan∂labilir.
Aspiratörü daima ocaπ∂ ortalayarak
monte ediniz.
Elektrikli ocak ile aspiratörün alt kenar∂
aras∂ndaki asgari mesafe 550 mm,
Res. 1.
Yang∂n tehlikesi (örn. uçuµan k∂v∂lc∂m)
söz konusu olan, kat∂ yan∂c∂ madde
kullan∂lan ocak veya sobalar üzerinde
aspiratör ancak ilgili ocak veya soba
üzerinde kapal∂ ve sökülemeyen bir
kapak olmas∂ ve yerel yönetmeliklere
uyulmas∂ µart∂ ile kullan∂labilir.
Bu s∂n∂rlama gaz bekleri ve gaz ocaklar∂
için geçerli deπildir.
Aspiratör ile ocak aras∂ndaki mesafe
ne kadar az olursa, yükselen su
buhar∂ndan dolay∂ aspiratörün alt
taraf∂nda su damlac∂klar∂ oluµma ihtimali
de o kadar fazlad∂r.
Emniyet teknigi belgesi VDE
kontrol ve sertifika enstitüsü
taraf∂ndan tanzim edilir:
VDE Prüf- und
Zertifizierungsinstitut
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
Tel. +49-6983060
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Siemens LC45965 Dunstabzugshaube El kitabı

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
El kitabı