Palson Velvet 30451 El kitabı

Kategori
Ütüler
Tip
El kitabı

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Plancha de vapor
Steam iron
Fer à repasser à vapeur
Ferro a vapor
Dampfbügeleisen
Ferro da stiro a vapore
Stoomstrijkijzer
Sídero atmoú
Паровой утюг
Gőzölős vasaló
Buharütü
Velvet
Cód. 30451

MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
2
1. Sortie de pulvérisation
2. Orifice de remplissage deau
3. Contrôle de variation de la vapeur
4. Bouton de pulvérisation
5. Bouton de puissance de la vapeur
6. Sélecteur de contle de la temrature
7. Témoin lumineux de température
8. Réservoir deau transparent
9. Semelle céramique
1. Saída de pulverizão
2. Abertura de enchimento do depósito de água
3. Controlo de variação do vapor
4. Botão de pulverizão
5. Botão de potência de vapor
6. Selector do controlo de temperatura
7. Indicador luminoso de temperatura
8. Depósito de água transparente
9. Base com revestimento cemico
1. Dampfstoßöffnung
2. Wasserllöffnung
3. Dampfmengenregler
4. Sprühknopf
5. Knopf für Dampfverstärkung
6. Temperaturregler
7. Temperatur-Kontroll-Leuchte
8. Transparenter Wassertank
9. Bügelsohle aus Keramik
1. Fuoriuscita acqua nebulizzata
2. Foro di riempimento d’acqua
3. Comando di variazione del vapore
4. Pulsante nebulizzazione
5. Pulsante di potenza del vapore
6. Selettore termostatico della temperatura
7. Spia luminosa della temperatura
8. Serbatoio dacqua trasparente
9. Piastra in ceramica
1. Sprayopening
2. Vulopening voor water
3. Stoomregelaar
4. Sprayknop
5. Knop voor krachtige stoom
6. Temperatuurkeuzeschakelaar
7. Indicatielampje van de temperatuur
8. Doorzichtige watertank
9. Keramische strijkzool
1. Smio yekasmoú
2. Opñ thv eisódou tou neroú gia gémisma
3. Elegcov tou ruqmistñra exódou exódou tou atmoú
4. Koumpí tou yekasmoú
5. Koumpí endunámwshv tou atmoú
6. skov rúqmishv thv qermokrasíav
7. Fwteinó lampáki éndeixhv thv qermokrasíav
8. Diafanñv atmobhtav tou neroú
9. Keramikñ básh
1. Vízpermet kibocsátás
2. Vízbetölnyílás
3. zrásegítés
4. Vízpermet gomb
5. zszabályozó gomb
6. rséklet-szabályozó gomb
7. rséklet-jelző lámpa
8. Átlátszó víztartály
9. Kerámia talp
1. Выходное отверстие для распыления воды
2. Отверстие для заливки воды
3. Регулятор выхода пара
4. Кнопка распыления воды
5. Кнопка мощности подачи пара
6. Регулятор температуры
7. Сигнальная лампочка температуры
8. Прозрачный резервуар для воды
9. Керамическая подошва









1. Su püskürtme çñkñwñ
2. Su doldurma delixi
3. Buhar ayar kontrolü
4. Su püskürtme düxmesi
5. Buhar gücü düxmesi
6. Isñ kontrol düxmesi
7. Iwñklñ ñsñ göstergesi
8. Weffaf su haznesi
9. Seramik taban
3
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . 36
. . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . 48
1. Salida de pulverización
2. Orificio de llenado de agua
3. Control de variación del vapor
4. Botón de pulverizacn
5. Botón de potencia del vapor
6. Selector de control de la temperatura
7. Piloto luminoso de la temperatura
8. Depósito de agua transparente
9. Suela cerámica
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
1
2
4
3
5
6
8
7
9
1. Spray outlet
2. Water filling hole
3. Steam adjustment control
4. Spray button
5. Steam jet button
6. Temperature control selector
7. Temperature indicator lamp
8. Transparent water tank
9. Ceramic soleplate
4
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los mas altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha de vapor Velvet de PALSON.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, han de seguirse siempre unas precauciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
- Leer todas las instrucciones antes de su utilización.
- La plancha nunca ha de dejarse sin vigilancia mientras esté conectada a la toma de corriente.
- Mantener la plancha fuera del alcance de los niños.
- Durante el funcionamiento se generan altas temperaturas que podrían causar quemaduras.
- Siempre utilizar el asa y avisar a los demás (especialmente a los niños) de los posibles peligros (por
ejemplo, quemaduras producidas por el vapor o el agua caliente, especialmente durante el planchado
vertical).
- Desenchufar la plancha de la toma de corriente eléctrica principal antes de:
- llenar o vaciar el desito de agua
- dejar la plancha sin vigilancia (incluso durante un corto período de tiempo)
- la limpieza o el mantenimiento
- inmediatamente después de su utilización
- No desenchufar la plancha tirando del cable de suministro de potencia.
- Sólo han de utilizarse cables de prolongacn que estén en buen estado y sean de tres hilos.
- No dejar que el cable cuelgue de los bordes donde podría ser alcanzado por los niños.
- No sumergir la plancha en agua.
- Un aparato eléctrico no debe ser utilizado sí:
- el cable eléctrico está dañado.
- la plancha ha caído y hay señales visibles de daños.
- la plancha gotea.
En tales casos, por favor, contactar con el servicio técnico autorizado más cercano.
- Las reparaciones de aparatos eléctricos lo han de ser efectuadas por especialistas. Las reparaciones
realizadas por inexpertos pueden ser peligrosas y dar como resultado un riesgo considerable para el
usuario.
- Un cable de suministro dañado o defectuoso sólo debe ser sustituido por el servicio cnico autorizado,
ya que hacen falta herramientas especiales.
- La plancha debe ser utilizada estrictamente de acuerdo con estas instrucciones. NO se aceptarán
responsabilidades por cualquier daño causado por el incumplimiento de estas instrucciones, o por
cualquier otro uso o manejo impropio.
- Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su
estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados
para asegurar que no juegan con dicho producto.
- Si el cable de corriente está dañado debeser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado
o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
- Quitar poco a poco la capa protectora de la suela cerámica.
MODO DE UTILIZACIÓN:
PLANCHADO AL VAPOR
Llenado de agua:
* Desplazar el control de variacn del vapor completamente hacia abajo.
*
Mantener la plancha en posicn vertical de modo que el orificio de entrada de agua quede en posicn
horizontal. Llenar con agua (sin aditivos) hasta el nivel ximo por el orificio de entrada de agua.
Selección de la temperatura de planchado:
*
Posicionar el selector de control de la temperatura de acuerdo con los símbolos internacionales de
protección textil (selector de la temperatura / etiqueta de lavado) o el tipo de tejido.
* sintéticos (baja temperatura)
** seda, lana (temperatura media)
*** algodón, lino (temperatura alta)
Si es necesario, clasificar previamente las piezas a planchar.
Establecimiento de la temperatura para el planchado al vapor:
*
Girar el selector de control de la temperatura a la zona del vapor coloreada (MAX.). Este ajuste puede
ser utilizado para la mayor parte de los tipos de tejidos. Los productos sintéticos delicados deben ser
planchados con el selector de temperatura situado al principio de la zona coloreada (MIN.).
Planchado al vapor de tejidos sintéticos delicados:
En la práctica la mayor parte de los tejidos pueden ser planchados al vapor debido a la barrera que el vapor
crea entre la suela cerámica y el tejido. El selector de control de la temperatura ha ser colocado al principio
de la zona coloreada (3 puntos).
Cuando el piloto luminoso se apaga girar el ‘control de variación del vapora la situación de ximo vapor.
Mantener la plancha horizontal para asegurarse de que está vaporizando antes de empezar el planchado
(probar en primer lugar en una costura interior).
Conexión de la plancha al suministro de potencia eléctrica principal:
*
Enchufar la plancha a una toma de corriente. La luz de la temperatura se enciende e indica que la plancha
se escalentando.
Cuando la luz de la temperatura se apaga, se ha alcanzado la temperatura establecida, y la plancha está
lista para ser utilizada.
*
Durante el planchado la luz de la temperatura se va apagando y encendiendo automáticamente, ya que el
termostato mantiene la temperatura establecida (se puede continuar planchando durante este proceso).
Posicionado del control de variación del vapor:
*
Posicionar el control de variación del vapor entre el nivel ximo y el mínimo.
La plancha está preparada para el planchado al vapor:
* Se produce el vapor tan pronto como la plancha es mantenida horizontal.
DESCONEXN DEL VAPOR:
La generación del vapor puede ser interrumpida por:
-
colocación de la plancha sobre su talón.
5
6
E
7
- desplazamiento del control de variación del vapor hacia la zona menos coloreada (MIN.) hasta que
se pare.
AJUSTE DE LA PULVERIZACIÓN
Cuando hay agua en el depósito, las piezas a planchar pueden ser pulverizadas con ella.
* Pulsar el botón de pulverizado lentamente para producir un chorro, y rápida y fuertemente para producir
una neblina.
POTENCIA DEL VAPOR:
*
Pulsar el botón de potencia del vapor y después soltarlo durante el planchado. Un fuerte chorro de vapor
penetra profundamente en el tejido. Dejar transcurrir al menos cuatro segundos entre las pulsaciones del
botón de potencia del vapor.
Planchado vertical:
La plancha puede también ser utilizada para el planchado vertical. Esto es especialmente útil para la
eliminación de arrugas de telas colgantes, cortinas, etc.
¡Aviso!
¡Nunca planchar ropas encima del cuerpo!
Rellenado de agua:
* Desconectar la plancha del suministro de potencia eléctrica principal.
* Desplazar el control de variación del vapor completamente hacia abajo hasta que se pare. Rellenar con agua.
* Enchufar la plancha a la toma de corriente y esperar hasta que la luz de la temperatura se apague.
Posicionar el control de variación del vapor al nivel deseado.
PLANCHADO EN SECO:
*
Desplazar el control de variación del vapor completamente hacia la zona menos coloreada (MIN.) hasta
que se pare.
DESPUÉS DEL PLANCHADO:
*
Desenchufar de la toma de corriente principal. Desplazar el control de variación del vapor a “max” y vaciar
el agua restante que haya en el depósito. Después siempre colocar el control de la variación del vapor en
“min” y dejar que la plancha se enfríe.
* Cuando no se utilice, siempre guardar la plancha en posición vertical, sobre su talón; esto protegerá la
suela cerámica.
Envoltorio integrado del cable de suministro de potencia:
*
Para un fácil almacenamiento, el cable puede ser enrollado alrededor de un envoltorio. No tirar demasiado
fuerte del cable ya que podría producir un desperfecto sobre el protector del cable.
*
La plancha trabaja con un volumen de vapor constante y esto significa que la presión del vapor
permanece independientemente de la cantidad de agua que haya en el desito. El volumen de vapor
deseado es establecido por medio del control de variación del vapor.
* La primera vez que es utilizada la plancha puede ser emitida una pequeña cantidad de humo. Esto es
completamente normal, y cesa cuando la plancha ha estado en funcionamiento durante un corto período
de tiempo.
6
E
7
* Si son proyectadas gotas de agua con el vapor, girar el selector de control de la temperatura a un valor
ligeramente superior.
*
Las piezas que están algo húmedas son más fáciles de planchar que las que están completamente
secas.
*
Antes de utilizar la plancha por primera vez, o si no ha sido utilizada durante unas semanas, mantenerla
horizontal y dejar que vaporice durante 1 minuto. Accionar el botón de potencia del vapor algunas
veces.
* Si se utiliza almidón pulverizado, recomendamos limpiar la suela cerámica de vez en cuando con un trapo
suave húmedo, con el fin de ayudar a impedir la formación de incrustaciones.
* Cuando la plancha sea desechada, asegurarse de que queda inutilizable (por ejemplo, cortar el cable
para quitar el enchufe).
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
8
GB
Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We
hope you enjoy your new PALSON Velvet steam iron.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed, including
the following:
- Read all the instructions before use.
- The iron must never be left unattended while it is connected to the mains.
- Keep the iron out of children’s reach.
- High temperatures are generated during use which may cause burns.
- Always use the handle and warn others (particularly children) about possible hazards (for
example, scalds caused by steam or hot water, particularly during vertical ironing).
- Unplug the iron from the mains socket before:
- filling or emptying the water tank
- leaving the iron unattended (even for short periods)
- cleaning or performing maintenance operations
- immediately after use
- Do not unplug the iron by pulling on the power cord.
- Use only extension cables that are in good condition and are three-wire.
- Do not allow the power cord to hang over edges where children could reach them.
- Do not immerse the iron in water.
- An electrical appliance must not be used if:
- the power cord is damaged.
- the iron has fallen to the floor and there are visible signs of damage.
- the iron drips.
In such cases, please contact your nearest authorised technical service.
- Electrical appliances must only be repaired by specialists. Repairs performed by inexpert
people may be dangerous and give rise to significant hazards for the user.
- A damaged or faulty power cord should only be replaced by the authorised technical service,
as special tools are required.
- The iron must be used strictly in accordance with these instructions. NO liability will be
accepted for any damage caused by not following these instructions or by any incorrect use
or handling.
- This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision
if their physical, sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be
watched to make sure that they do not play with the appliance.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised
technical service or by a qualified technician in order to avoid hazards.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
- Carefully remove the ceramic soleplate’s protective layer.
DIRECTIONS FOR USE:
STEAM IRONING
Filling with water:
* Move the steam adjustment control down as far as it will go.
* Hold the iron vertical so that the water filling hole is horizontal. Fill with water (without
additives) to the maximum level through the water filling hole.
Selecting the ironing temperature:
* Set the temperature control selector in accordance with the international fabric protection
symbols (temperature selector / washing label) or the type of fabric.
* synthetic (low temperature)
** silk, wool (medium temperature)
*** cotton, linen (high temperature)
If necessary, sort the items to be ironed beforehand.
Setting the temperature for steam ironing:
* Turn the temperature control selector to the coloured steam area (MAX.). This setting can
be used for most fabrics. Delicate synthetic fabrics should be ironed with the temperature
selector set to the beginning of the coloured area (MIN.).
Steam ironing delicate synthetic fabrics:
In practice, most fabrics can be steam ironed due to the barrier created by the steam between
the ceramic soleplate and the fabric. The temperature control selector must be placed at the
beginning of the coloured area (3 points).
When the indicator lamp turns off, turn the ‘steam adjustment control’ to the maximum steam
setting. Hold the iron horizontal to ensure that it is generating steam before starting to iron (first
test on an inside seam).
Connecting the iron to the mains:
* Plug the iron into a socket. The temperature lamp turns on to indicate that the iron is
heating.
When the temperature lamp turns off, it has reached the set temperature and the iron is ready
for use.
* The temperature lamp turns on and off automatically during ironing as the thermostat holds
the set temperature (you can continue ironing while this is going on).
Setting the steam adjustment control:
* Set the steam adjustment control between the maximum and minimum settings.
The iron is ready for steam ironing:
* Steam is produced as soon as the iron is held horizontal.
9
10
11
GB
TURNING OFF THE STEAM:
Steam generation can be stopped by:
- placing the iron on its heel.
-
moving the steam adjustment control towards the less coloured area (MIN.) until it stops.
SETTING THE WATER SPRAY
When there is water in the tank, the items to be ironed can be sprayed with the water.
* Press the spray button slowly to produce a jet and quickly and hard to produce a mist.
STEAM JET:
* Press the steam jet button and then release it during ironing. A strong jet of steam will
penetrate deep into the fabric. Allow at least four seconds to pass between each time you
press the steam jet button.
Vertical ironing:
The iron can also be used for vertical ironing. This is particularly handy for removing creases from
hanging fabrics, curtains, etc.
Warning!
Never iron clothes directly on people’s bodies!
Topping up with water:
* Unplug the iron from the mains supply.
* Move the steam adjustment control downwards as far as it will go. Top up with water.
* Plug the iron into the mains and wait until the temperature lamp turns off. Set the steam
adjustment control to the desired level.
DRY IRONING:
* Move the steam adjustment control as far as it will go to the less coloured area (MIN.).
AFTER IRONING:
* Unplug the iron from the mains supply. Move the steam adjustment control to “max” and
empty any water that there may be in the tank. Then, move the steam variation control to
“min” and leave the iron to cool.
* When it is not being used, always stand the iron in vertical position, on its heel; this will protect
the ceramic soleplate.
Integral power cord storage:
* For easy storage, the power cord can be wrapped around a holder. Do not pull too hard on
the cord as this could damage the cord protector.
* The iron works with a constant steam volume and this means that the steam pressure
remains constant irrespective of the quantity of water in the tank. The desired steam volume
is set by the steam adjustment control.
* The first time that you use your iron, a small quantity of smoke may be given off. This is
perfectly normal and stops after the iron has been operating for a few minutes.
10
11
* If water droplets are ejected with the steam, turn the temperature control selector to a slightly
higher setting.
* Items that are slightly damp are much easier to iron than absolutely dry items.
* Before using your iron for the first time, or if it has not been used for a few weeks, hold it horizontal
and leave it to produce steam for 1 minute. Operate the steam jet button several times.
* If you are spraying starch on to the fabrics, we recommend cleaning the ceramic soleplate
with a soft, damp cloth from time to time to help prevent scale from forming.
* When discarding the iron, make sure that it cannot be used again (for example, by cutting the
power cord to remove the plug).
Thank you for choosing one of our products.
12
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus
élevés. Nous espérons que vous profiterez de votre fer à repasser à vapeur Velvet de PALSON.
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours respecter certaines précautions de
sécurité de base, dont les suivantes:
- Lisez toutes les instructions avant d’utiliser un appareil électrique.
- Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance lorsqu’il est brancà la prise de courant.
- Gardez le fer à repasser hors de la portée des enfants.
- Durant son fonctionnement, des températures élevées, qui peuvent provoquer des blures, sont
générées.
- Utilisez toujours la poignée et avisez votre entourage (spécialement les enfants) des dangers possibles
(par exemple des brûlures produites par la vapeur ou par leau chaude, spécialement durant le repassage
vertical).
- Débranchez le fer à repasser de la prise de courant électrique principale avant de :
- remplir ou vider le réservoir d’eau
- laisser le fer à repasser sans surveillance (même pendant un court espace de temps)
- le nettoyage ou l’entretien
- immédiatement après son utilisation
- Ne débranchez pas le fer à repasser en tirant sur le cordon d’alimentation.
- Utilisez uniquement des rallonges en bon état et à trois fils.
- Ne laissez pas pendre le cordon sur des bords des enfants pourraient latteindre.
- Ne plongez jamais le fer à repasser dans leau.
- Un appareil électrique ne doit pas être utilisé si:
- le cordon est endommagé.
- le fer à repasser est tombé et présente des dommages visibles.
- le fer à repasser coule.
Dans ces cas, veuillez contacter le service technique agréé le plus proche.
- Les réparations d’appareils électriques ne doivent être effectuées que par des spécialistes. Les parations
réalisées par des personnes non expertes peuvent être dangereuses et entraîner un risque considérable
pour l’utilisateur.
- Tout cordon d’alimentation endommagé ou défectueux doit être remplacé par le service technique agréé,
des outils spéciaux étant indispensables.
- Le fer à repasser doit être utilisé exclusivement conformément à ces instructions. AUCUNE responsabilité
ne sera acceptée en cas de dommage provoqué par le non-respect de ces instructions, par tout autre
utilisation ou manipulation inadéquate.
- Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou par des personnes sans aide ou sans surveillance
si leur état physique, sensoriel ou mental ne leur permet pas de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service
technique agréé ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
- Retirez petit à petit la couche protectrice de la semelle céramique.
MODE D’EMPLOI:
REPASSAGE A LA VAPEUR
Remplissage deau:
* Déplacez complètement vers le bas le contrôle de variation de la vapeur.
* Maintenez le fer à repasser en position verticale de manière à ce que lorifice d’entrée d’eau soit en
position horizontale. Ajoutez de l’eau (sans additifs) jusqu’au niveau maximum par l’orifice d’entrée
d’eau.
Sélection de la température de repassage:
* Positionnez le sélecteur de contrôle de la température conformément aux symboles internationaux de
protection textile (sélecteur de température / étiquette de lavage) ou le type de tissu.
* synthétiques (basse température)
** soie, laine (température moyenne)
*** coton, lin (température élevée)
Classez au préalable, si nécessaire, les pièces à repasser.
Choix de la température pour le repassage à la vapeur:
* Faites tourner le lecteur de contrôle de la température sur la zone de vapeur colorée (MAX.). Ce
réglage peut être utilisé pour la plupart des types de tissus. Les produits synthétiques délicats doivent être
repassés avec le sélecteur de température sitau début de la zone colorée (MIN.).
Repassage à la vapeur de tissus synthétiques délicats:
Dans la pratique, la plupart des tissus peuvent être repassés à la vapeur en raison de la barrière cée par
la vapeur entre la semelle céramique et le tissu. Le lecteur de contle de la température doit être placé au
début de la zone colorée (3 points).
Lorsque le témoin lumineux s’éteint, amenez le ‘contle de variation de la vapeursur la position de vapeur
maximum. Maintenez le fer à repasser horizontal pour vous assurer qu’il vaporise avant de commencer le
repassage (essayez d’abord sur une couture intérieure).
Branchement du fer à repasser au réseau électrique principal:
* Branchez le fer à repasser à une prise de courant. Le moin lumineux de la température s’éclaire et
indique que le fer à repasser est en train de chauffer.
Lorsque le témoin lumineux de température s’éteint, la température établie est atteinte et le fer à repasser
est prêt à être utilisé.
* Durant le repassage, le témoin lumineux de température s’allume et s’éteint automatiquement, car le
thermostat maintient la température établie (le repassage peut être poursuivi pendant ce processus).
Positionnement du contrôle de variation de la vapeur:
* Amenez le contrôle de variation de la vapeur entre le niveau maximum et le niveau minimum.
Le fer à repasser est prêt pour le repassage à la vapeur:
* La vapeur est produite dès que le fer à repasser est maintenu en position horizontale.
DECONNEXION DE LA VAPEUR:
La génération de vapeur peut être interrompue lorsque:
- le fer à repasser est posé sur sa base.
13
14
- le contrôle de variation de la vapeur est déplacé vers la zone moins colorée (MIN.) jusqu’à ce qu’il
s’éteigne.
REGLAGE DE LA PULVERISATION
Lorsqu’il y a de leau dans le réservoir, celle-ci peut être pulvérisée sur les pièces à repasser.
* Appuyez lentement sur le bouton de pulvérisation pour produire un jet et rapidement et fort pour produire
un nuage d’eau pulvérisée.
PUISSANCE DE LA VAPEUR:
* Appuyez sur le bouton de puissance de la vapeur et relâchez-le ensuite durant le repassage. Un jet
de vapeur fort nètre profondément dans le tissu. Laissez passer au moins quatre secondes avant
d’appuyer à nouveau sur le bouton de puissance de la vapeur.
Repassage vertical:
Le fer à repasser peut également être utilisé pour repasser verticalement. Ceci est particulièrement utile pour
éliminer les plis des tissus pendus, rideaux, etc.
Attention!
Ne repassez jamais des vêtements à même le corps!
Remplissage deau:
* Débranchez le fer à repasser de la prise de courant.
* Déplacez complètement vers le bas le contrôle de variation de la vapeur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Remplissez le servoir d’eau.
* Branchez le fer à repasser à la prise de courant et attendez que le témoin lumineux de température
s’éteigne. Positionnez le contle de variation de la vapeur sur le niveau souhaité.
REPASSAGE A SEC:
* Déplacez le contrôle de variation de la vapeur complètement vers la zone moins colorée (MIN.) jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
APRES LE REPASSAGE:
* Débranchez la fiche de la prise de courant. Amenez le contrôle de variation de la vapeur sur «max» et
videz leau restante se trouvant dans le réservoir. Ensuite, amenez toujours le contrôle de variation de la
vapeur sur «min» et laissez refroidir le fer à repasser.
* Lorsque vous n’utilisez pas le fer à repasser, rangez-le en position verticale, sur sa base, afin de protéger
la semelle céramique.
Rangement intégré du cordon dalimentation:
* Pour faciliter le rangement, le cordon peut être enroulé autour de la carcasse. Ne tirez pas trop fort sur le
cordon, car cela pourrait endommager le protecteur du cordon.
* Le fer à repasser travaille avec un volume de vapeur constant et cela signifie que la pression de la vapeur
se maintient indépendamment de la quantité d’eau se trouvant dans le servoir. Le volume de vapeur
souhaité est établi à laide du contle de variation de la vapeur.
* Lors de la première utilisation du fer à repasser, il peut s’échapper un peu de fumée. Ceci est absolument
normal et s’arrêtera lorsque le fer à repasser aura fonctionné pendant un court espace de temps.
F
* Si des gouttes d’eau sont projetées avec la vapeur, amenez le sélecteur de contrôle de la température sur
une valeur gèrement supérieure.
* Les pièces qui sont humides sont plus faciles à repasser que celles qui sont complètement sèches.
* Avant d’utiliser le fer à repasser pour la première fois ou si vous ne lavez pas utilisé pendant plusieurs
semaines, maintenez-le en position horizontale et laissez-le vaporiser pendant 1 minute. Actionnez
plusieurs fois le bouton de puissance de la vapeur.
* Si vous utilisez de l’amidon en spray, nous vous recommandons de nettoyer de temps en temps la semelle
ramique avec un linge doux humide, afin d’éviter la formation d’incrustations.
* Lorsque vous jetterez votre fer à repasser, assurez-vous de le rendre inutilisable (par exemple en coupant
le cordon dalimentation pour éliminer la fiche).
Merci pour votre confiance et pour avoir choisi l’un de nos produits..
15
16
17
P
Os nossos produtos estão desenvolvidos para atingir os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e
design. Esperamos que desfrute do seu novo ferro de engomar a vapor Velvet PALSON.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar sempre algumas precaões de segurança, incluindo as
seguintes:
- Ler todas as instrões antes de utilizar o aparelho.
- Jamais se deve deixar o ferro sem vigilância enquanto o mesmo esteja ligado à corrente.
- Manter o ferro fora do alcance das crianças.
- Durante o funcionamento geram-se altas temperaturas que podem causar queimaduras.
- Utilizar sempre a pega do aparelho. Alertar aos demais (sobretudo crianças) dos possíveis perigos (por
exemplo, queimaduras causadas pelo vapor ou água quente, especialmente durante a passagem na
posão vertical).
- Desligar o ferro da tomada de corrente eléctrica antes de:
- encher ou esvaziar o depósito de água
- deixar o ferro sem vigilância (até mesmo durante um breve período de tempo)
- realizar a limpeza ou a manutenção
- imediatamente depois de terminar de usar o aparelho.
- Não se deve desligar puxando o cabo de potência.
- Apenas se devem utilizar extensões em bom estado e tenham ligação à terra.
- Não deixar o cabo dependurado de forma que poderia ser alcançado pelas crianças.
- Jamais submirja o aparelho em água.
- Não se deverá utilizar o aparelho:
- se o cabo eléctrico estiver danificado.
- o ferro sofreu uma queda e sinais visíveis de danos.
- o ferro está a gotejar.
Nestes casos, queira, por favor, contactar com o serviço técnico autorizado mais próximo.
- As reparões de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por técnicos. As reparões
realizadas por inexpertos podem ser perigosas e resultar em risco considerável para o utente.
- Se o cabo de alimentação do ferro apresentar danos ou defeitos, apenas deverá ser substituído pelo
serviço técnico autorizado, que se necessitam de ferramentas especiais.
- O ferro deve ser utilizado estritamente de acordo com estas instruções. NÃO se aceitarão responsabilidades
por qualquer dano causado pela falta de cumprimento destas instrões ou por qualquer outro uso ou
manejo desapropriado.
- Este produto não esdesenhado para uso infantil ou outras pessoas sem assistência ou supervisão se
o estado físico, sensorial ou mental das mesmas limitara a sua capacidade de utilizar o aparelho com
segurança. Deve-se vigiar as criaas para impedir que fiquem a brincar com o aparelho.
- Se o cabo de alimentão estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou o seu serviço
técnico autorizado ou por um técnico qualificado, com o fim de evitar possíveis perigos.
ANTES DE USAR
- Remover pouco a pouco a camada protectora do revestimento cerâmico.
MODO DE UTILIZAÇÃO:
PASSAR A VAPOR
16
17
Encher o depósito de água:
* Mover o controlo de variação do vapor totalmente para baixo.
* Manter o ferro na posição vertical de modo que o orifício de entrada de água fique na posição horizontal.
Encher com água (sem aditivos) até ao nível ximo através do orifício de entrada de água.
Selecção da temperatura de passagem:
* Posicionar o selector de controlo da temperatura de acordo com os símbolos internacionais de protecção
têxtil (selector da temperatura / etiqueta de lavagem) ou o tipo de tecido.
* sintéticos (baixa temperatura)
** seda, (temperatura média)
*** algodão, linho (temperatura alta)
Se for necessário, deverá classificar as pas a passar.
Escolha da temperatura de passagem a vapor:
* Girar o selector de controlo da temperatura até à zona do vapor colorida (MÁX.). Este ajuste pode ser
utilizado para a maior parte dos tecidos. Os produtos sintéticos delicados devem ser passados com o
selector de temperatura situado no como da zona colorida (N.).
Passagem a vapor de tecidos sintéticos delicados:
Na prática, a maior parte dos tecidos podem ser passados ao vapor devido à barreira que o vapor cria entre a
base de revestimento cerâmico e o tecido. O selector de controlo da temperatura deve estar posto no princípio
da zona colorida (3 pontos).
Quando o indicador luminoso se apagar, girar o ‘controlo de variação do vaporaté à posição de ximo
vapor. Manter o ferro na posição horizontal para comprovar que está a vaporizar antes de iniciar a passagem
(provar primeiro numa costura interna da peça).
Como ligar o ferro ao fornecimento eléctrico:
* Ligue a ficha do cabo do aparelho a uma tomada de corrente. O indicador luminoso de temperatura
acendeindicando que o ferro está a aquecer-se.
Quando o indicador de temperatura se apaga, indica que se atingiu a temperatura escolhida e que o ferro
está pronto para ser utilizado.
* Durante a passagem o indicador de temperatura apaga-se e acende-se automática e alternadamente,
que o termóstato mantém a temperatura estabelecida (pode-se continuar a passar durante este período).
Posicionamento do controlo de variação do vapor:
* Posicionar o controlo de variação do vapor entre o nível máximo e o mínimo.
O ferro está preparado para passagem a vapor:
* Produz-se vapor assim que o ferro fica na horizontal.
DESACTIVAÇÃO DO VAPOR:
A gerão do vapor pode ser interrompida por:
- colocão do ferro sobre a sua base suporte.
- deslocamento do controlo de variação do vapor para a zona menos colorida (N.) até que se
desligue automaticamente.
18
19
P
AJUSTE DA PULVERIZAÇÃO
Existindo água no depósito, é possível pulverizar as pas de roupa a passar.
* Premir o botão de pulverização lentamente para produzir um jacto, e rápida e fortemente para produzir
uma neblina.
POTÊNCIA DO VAPOR:
* Durante a passagem, premir o botão de potência de vapor e soltar em seguida. Um forte jacto de vapor
penetrará profundamente no tecido. Esperar, pelo menos, quatro segundos entre as activações do botão
de potência de vapor.
Passagem vertical:
O ferro pode também ser utilizado para a passagem na posição vertical. Isto é especialmente útil para a
eliminação de dobras de tecidos suspensos, cortinas, etc.
Aviso!
Jamais se deve passar pas de roupa directamente sobre o corpo!
Enchimento do depósito de água:
* Desligar o cabo do aparelho da rede eléctrica.
* Mover o controlo de variação do vapor totalmente para baixo até que se pare. Encher com água.
* Ligar a ficha do aparelho à tomada de corrente e esperar até que o indicador de temperatura se apague.
Posicionar o controlo de variação do vapor no nível pretendido.
PASSAGEM A SECO:
* Deslocar o controlo de variação do vapor totalmente para a zona menos colorida (MÍN.) até que se
pare.
DEPOIS DE TERMINAR DE PASSAR:
* Desligar o cabo da tomada de corrente. Mover o controlo de variação do vapor para “MÁX.” e esvaziar o
depósito de água. Em seguida, colocar o controlo da variação do vapor na posição “MÍN.” e deixar o ferro
arrefecer.
* Quando não se for usar o aparelho, guardar sempre o ferro na posição vertical, sobre a sua base suporte,
para, assim, proteger o revestimento cerâmico.
Suporte integrado para guardar o cabo de alimentão:
* Para facilitar a armazenagem, o cabo pode ser enrolado ao redor do suporte. Não se deve puxar o cabo
fortemente, que poderia danificar a camada protectora do cabo.
* O ferro trabalha com um volume de vapor constante e isto significa que a pressão do vapor permanece
independentemente da quantidade de água que exista no depósito. O volume de vapor desejado é
estabelecido através do controlo de varião do vapor.
* É possível que, na primeira que se utilize o ferro, emita-se uma pequena quantidade de fumo. Isto é
totalmente normal, desaparece depois de um breve período de funcionamento do aparelho.
* Se se projectassem gotas de água com o vapor, girar o selector de controlo da temperatura para um valor
ligeiramente superior.
* As pas de roupa que estão um pouco húmidas o mais fáceis de passar que as que estão totalmente
secas.
18
19
* Antes de utilizar o ferro pela primeira vez ou se o aparelho não foi utilizado durante umas semanas, deve-
se mantê-lo na posão horizontal e deixar que solte vapor durante 1 minuto. Accionar o botão de potência
do vapor algumas vezes.
* Se se utilizam produtos em aerossol para facilitar a passagem, é necesrio limpar o revestimento
cerâmico de vez em quando, utilizando um pano macio húmido, para evitar a formação de incrustações.
* Uma vez terminada a vida útil, deve-se assegurar, ao lançar aparelho, de que o mesmo fica inutilizável
(por exemplo, cortar o cabo para extrair a ficha).
Obrigado por depositar a sua confiança em nós escolhendo um dos nossos produtos.
20
D
Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsweise und Design ausgelegt. Wir
hoffen, dass Sie sich mit Ihrem neuen Dampfbügeleisen Velvet von PALSON wohl fühlen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Benutzen von Elektrogeräten müssen stets die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften beachtet
werden, einschließlich Folgende:
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch.
- Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, solange es an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
- Lassen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Während des Betriebs entstehen hohe Temperaturen, die zu Verbrennungen führen können.
- Fassen Sie das geleisen stets am Griff an und weisen Sie andere Personen (insbesondere Kinder)
auf die möglichen Gefahren hin (z.B. Verbrennungen durch Dampf oder heißes Wasser, vor allem beim
senkrechten Bügeln).
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
- vor dem Einfüllen oder Leeren von Wasser.
- bevor Sie das Bügeleisen unbeaufsichtigt lassen (selbst für kurze Zeit)
- vor der Reinigung oder Wartung
- sofort nach der Benutzung
- Nicht am Kabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen.
- Verlängerungskabel müssen dreipolig sein und dürfen nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden.
- Lassen Sie das Kabel nicht an Bügelbrett oder Tischkante herunterhängen, damit es nicht von Kindern
erreicht werden kann.
- Das Bügeleisen darf nicht in Wasser getaucht werden.
- Elektrische Geräte dürfen nicht verwendet werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist.
- das Bügeleisen heruntergefallen ist oder sichtbare Schäden vorhanden sind.
- das Bügeleisen leckt.
In diesen Fällen setzen Sie sich bitte mit dem nächst gelegenen Kundendienst in Verbindung.
- Elektrogeräte dürfen nur von Fachleuten repariert werden. Von unerfahrenen Personen ausgeführte
Reparaturen können gefährlich sein und ein erhebliches Risiko für den Benutzer darstellen.
- Ein beschädigtes oder defektes Elektrokabel darf nur vom autorisierten technischen Kundendienst
ausgewechselt werden, da hierfür Spezialwerkzeuge nötig sind.
- Das Bügeleisen muss streng nach diesen Vorschriften benutzt werden. Es wird KEINERLEI Haftung
übernommen für Schäden aufgrund einer Nichtbeachtung dieser Vorschriften oder bei sonstiger,
unsachgemäßer Verwendung oder Bedienung.
- Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund
der körperlichen, sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder
Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt
nicht zum Spielen benutzen.
- Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder
durch einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern.
VOR DER BENUTZUNG
- Ziehen Sie die Schutzbedeckung vorsichtig von der Laufsohle ab.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Palson Velvet 30451 El kitabı

Kategori
Ütüler
Tip
El kitabı
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: