Tefal TD3000K0 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

HUMIDIFICATEUR D’AIR COMPACT
Compact air humidifier
www.tefal.com
www.disneybaby.com
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:45 Page 1
2
1
2
7
6
4
12
11
8
5
10
3
9
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 2
33
C
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 3
4
CLIC
CLIC
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 4
Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les caractéristiques de votre appareil
et ne sont pas le reflet strict de la réalité.
La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
caractéristiques ou composants du produit.
Descriptif
1. Sortie vapeur froide orientable 7. Pastille ultrasons
2. Diffuseur pour huiles essentielles 8. Bouton
On/Off et réglage du débit de vapeur
3. Poignée de préhension 9. Corps
4. Réservoir d’eau de 1,5 litre 10. Bouchon du réservoir
5. Brosse de nettoyage de la pastille ultrasons 11. 2 mousses supplémentaires
6. Voyant marche 12. Hygromètre
Précautions d’emploi
• Cet appareil est conforme aux règles de sécurité et normes en vigueur.
Toute utilisation non appropriée ou non-conforme au mode d’emploi
n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
• Lire attentivement les consignes et les conserver soigneusement.
Vérifier que le voltage de l’appareil correspond bien à celui de
l’installation électrique. Ne pas utiliser de rallonge.
Toujours installer l’appareil en hauteur sur une surface plane, stable,
ne craignant pas l’humidité (proscrire meubles en bois, prise ou
appareil électrique…) et le tenir hors de portée des enfants.
Dérouler entièrement le cordon.
Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pour le déplacer ou
pour le nettoyer. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
• Veiller à aérer la pièce quotidiennement.
Eteindre l’appareil si vous constatez de la condensation sur les vitres
ou les meubles.
• Ne jamais démonter le corps.
• Ne pas l’utiliser près d’une projection d’eau.
Ne pas disposer sur une surface chaude, en plein soleil, ou à proximité
d’une source de chaleur.
• Ne jamais remplir le réservoir d’eau lorsque l’appareil est branché.
N’utiliser que de l’eau potable, l’eau froide du robinet (40° maxi),
si possible non calcaire. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée ou
adoucie, ni aucune autre substance.
TEFAL ne garantit pas la qualité des senteurs diffusées et ne peut pas
être tenu responsable des éventuelles conséquences de leurs diffusions :
en cas de doute, prendre conseil en pharmacie ou auprès de votre médecin.
Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou son cordon sont défectueux, s’il est
tombé et présente des détériorations visibles ou anomalies de fonctionnent.
Dans ce cas, s’adresser à un Centre Service A
g
réé par TEFAL.
5
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 5
6
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
Conseils d’utilisation
L’humidificateur AROMA compact TEFAL Baby Home produit de la
vapeur froide, qui augmente le taux d’humidité dans la pièce.
Le taux d’humidité est la part d’eau contenue dans l’air. Votre humidificateur
est fourni avec un hygromètre, qui permet de surveiller ce taux. Pour un
meilleur confort, il doit être compris entre 30 % et 50 %.
Votre humidificateur est fourni avec le système AROMA, qui permet de
diffuser des huiles essentielles. Grâce à la vapeur froide, ces huiles ne
sont pas détériorées car elles ne sont pas chauffées.
Fonctionnement de l’humidificateur
Retourner le réservoir avec sa poignée et dévisser le bouchon - fig. 1.
Remplir le réservoir d’eau du robinet et revisser le bouchon -
fig. 2.
Reposer le réservoir sur son corps et brancher l’appareil sur le secteur.
Disposer l’appareil en hauteur et orienter la sortie vapeur vers le centre de
la pièce. Ne pas diriger vers l’enfant.
Mettre en marche l’appareil en tournant le bouton sur
ON et régler le débit
de vapeur froide en continuant de tourner le bouton sur la droite - fig. 3.
Fonction AROMA
Si vous souhaitez utiliser une huile essentielle, avant la mise en marche,
retirer la sortie vapeur, verser 4 à 5 gouttes sur la mousse - fig. 4 et
remettre en place.
Pour utiliser au mieux votre système AROMA, nous vous recommandons
de sélectionner avec votre pharmacien, l’huile essentielle, qui apportera le
meilleur confort à votre enfant.
Si la mousse est trop imprégnée, vous disposez de 2 mousses
supplémentaires.
Pour changer la mousse, retirer le diffuseur -
fig. 5 et procéder au
changement.
Le réservoir d’eau, d’une
contenance de 1,5 l,
assure une autonomie
d’environ 15 heures en
position maxi et 35 heures
en position mini.
Attention, la diffusion d’huiles
essentielles n’est pas anodine.
Leur utilisation ne doit pas être
systématique et permanente.
Ne mettre les huiles essentielles
que sur la mousse destinée
à cet usage, jamais dans le
réservoir, ni sur le produit, au
risque d’endommager
l’appareil.
Ne pas mélanger les senteurs :
pour cela bien rincer la
mousse sous l’eau avec du
détergent à vaisselle.
NE JAMAIS UTILISER DE
PARFUM OU D’EXTRAIT DE
PARFUM.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 6
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Entretien
Il est vivement recommandé de nettoyer régulièrement votre appareil
afin d’éviter le développement de bactéries.
Avant chaque remplissage, nettoyer la pastille ultrasons à l’aide de la
petite brosse imbibée de vinaigre blanc, jusqu’à disparition des traces
blanches - fig. 6.
Le détartrage doit être effectué dès que des traces blanches de calcaire
apparaissent.
RESERVOIR
Verser 200 ml de vinaigre blanc et un demi litre d’eau, visser le bouchon
et laisser reposer pendant 30 minutes.
Vider ensuite et rincer abondamment.
Vider et nettoyer l’appareil dès qu’il ne sert pas car l’eau ne doit pas
stagner plus de 2 jours dans le réservoir.
Pour désinfecter, verser dans le réservoir 2 cuillères à café de javel diluée
dans 1,5 litre d’eau, visser le bouchon et laisser reposer 20 minutes.
Vider le réservoir et rincer abondamment.
CORPS
Verser 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau puis laisser reposer
pendant 30 minutes.
Rincer à l’aide d’une éponge puis essuyer avec un chiffon doux.
7
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 7
8
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustratie van de kenmerken
van het apparaat en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid.
De firma TEFAL behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onderdelen
van het product te wijzigen in het belang van de consument.
Omschrijving
1. Regelbare uitgang voor koude stoom 7. Ultrasoon blokje
2. Diffusor voor essentiële oliën 8. Aan/uit-knop en stoomregelaar
3. Handgreep 9. Voetstuk
4. Waterreservoir 1,5 liter 10. Reservoirdop
5. Reinigingsborstel voor het ultrasone blokje 11. 2 extra schuimrubbers
6. Controlelampje 12. Vochtmeter
Voorzorgmaatregelen voor gebruik
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften en normen.
Bij een onjuist of niet in de handleiding vermeld gebruik kan de fabrikant
geen aansprakelijkheid aanvaarden en is de garantie niet geldig.
• Lees de instructies aandachtig door en bewaar ze zorgvuldig.
Controleer of de stroomsterkte van het apparaat overeenkomt met die
van het elektriciteitsnet. Gebruik geen verlengsnoer.
Installeer het apparaat hoog op een vlakke, stabiele en vochtbestendige
ondergrond (geen houten meubels of in de buurt van een stopcontact
of elektrische apparatuur...) en houd het buiten bereik van kinderen.
Rol het snoer volledig uit.
Haal na ieder gebruik, bij verplaatsing en voor het reinigen de stekker
uit het stopcontact. De stekker niet uit het stopcontact halen door aan
het snoer te trekken.
Ventileer het vertrek iedere dag.
Schakel het apparaat uit indien u ziet dat er condens op de ramen of
meubels zit.
Nooit het voetstuk demonteren.
• Niet in de buurt van waterspatten gebruiken.
Niet op een warme ondergrond, in de volle zon of in de buurt van een
warmtebron plaatsen.
Het waterreservoir nooit vullen wanneer de stekker in het stopcontact
zit.
Uitsluitend koud drinkwater uit de kraan (max. 40°), indien mogelijk
zonder kalk, gebruiken. Geen gedemineraliseerd, zacht water of enige
andere vloeistof gebruiken.
TEFAL garandeert de kwaliteit van de verspreide geuren niet en kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van hun verspreiding:
vraag in geval van twijfel om advies bij de apotheker of uw huisarts.
Het apparaat niet gebruiken wanneer dit, of het netsnoer, defect is
of wanneer het apparaat gevallen is en zichtbare schade of storingen
tijdens het gebruik vertoont.
Wendt u zich in dat geval tot de klantenservice van TEFAL.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 8
Gebruik
De compacte AROMA luchtbevochtiger van TEFAL Baby Home produceert
koude stoom om het vochtgehalte in het vertrek te verhogen.
Het vochtgehalte is het in de lucht aanwezige water. Uw luchtbevochtiger
wordt geleverd met een vochtmeter waarmee dit gehalte in de gaten
gehouden kan worden. Voor een beter comfort moet dit gehalte tussen
30 % en 50 % zijn.
Uw luchtbevochtiger wordt geleverd met het AROMA systeem, waarmee
essentiële oliën verspreid kunnen worden. Dankzij de koude stoom worden
deze oliën niet vernietigd, aangezien zij niet verhit worden.
Werking van de luchtbevochtiger
Keer het reservoir met zijn handgreep om en draai de dop los - fig. 1.
ul het reservoir met water uit de kraan en draai de dop weer vast -
fig. 2.
Zet het reservoir terug op het voetstuk en steek de stekker in het stopcontact.
Plaats het apparaat hoog en richt de stoomuitgang op het midden van
het vertrek. Nooit op het kind richten.
Zet het apparaat aan door de knop op
ON te zetten en stel de koude
stoomafgifte af door de knop naar rechts te blijven draaien - fig. 3.
AROMA functie
Als u een essentiële olie wilt gebruiken, verwijder dan voordat u het
apparaat aanzet de stoomuitgang, schenk 4 tot 5 druppels op het
schuimrubber - fig. 4 en zet hem weer op zijn plaats.
Voor een zo goed mogelijk gebruik van uw AROMA systeem, raden wij u
aan om samen met uw apotheker de essentiële olie te selecteren die het
meest geschikt is voor het comfort van uw kind.
Wanneer het schuimrubber te veel geïmpregneerd is, beschikt u over
2 extra stukken schuimrubber.
Verwijder voor het vervangen van het schuimrubber de diffusor - fig. 5
en vervang het.
Het waterreservoir, met
een inhoud van 1,5 l, kan
gedurende 15 uur in de
max. stand en 35 uur in
de min. stand gebruikt
worden.
Let op, het verspreiden van
essentiële oliën is niet zonder
risico. Het gebruik hiervan
mag niet systematisch en
permanent zijn.
Doe uitsluitend essentiële
oliën op het hiervoor
bedoelde schuimrubber,
nooit in het reservoir of op
het apparaat, om niet het
risico te lopen het apparaat
te beschadigen.
Geen geuren met elkaar
mengen: spoel hiervoor het
schuimrubber af onder de
kraan met afwasmiddel.
NOOIT PARFUM OF
PARFUMEXTRACT
GEBRUIKEN.
9
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 9
10
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Onderhoud
Het wordt van harte aanbevolen uw apparaat regelmatig schoon te
maken om de groei van bacteriën tegen te gaan.
Reinig voor iedere vulbeurt het ultrasone blokje met behulp van het met
huishoudazijn doordrenkte borsteltje totdat alle witte sporen verdwenen
zijn -
fig. 6.
Ontkalking is nodig zodra er witte kalkstrepen ontstaan.
RESERVOIR
Schenk 200 ml huishoudazijn en een half liter water in het reservoir,
draai de dop dicht en laat de vloeistof 30 minuten inwerken.
Maak het reservoir vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
Leeg het apparaat en reinig het zodra u het niet meer gebruikt, omdat
het water niet langer dan 2 dagen in het reservoir mag stagneren.
Schenk voor het desinfecteren 2 eetlepels bleekwater aangelengd met
1,5 liter water in het reservoir, draai de dop vast en laat het geheel
20 minuten staan.
Maak het vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
VOETSTUK
Schenk hier 50 ml huishoudazijn en 100 ml water in en laat dit
30 minuten staan.
Afspoelen met een spons en vervolgens afdrogen met een zachte doek.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 10
Die verschiedenen Abbildungen sind nur dazu gedacht, die Eigenschaften Ihres Geräts
zu illustrieren und entsprechen nicht genau der Wirklichkeit.
Das Unternehmen TEFAL SAS behält sich das Recht vor, jederzeit Eigenschaften oder
Bestandteile des Produkts zu ändern, soweit dies im Interesse der Verbraucher geschieht.
Beschreibung
1. Ausrichtbarer Austritt für kalten Dampf 8. Knopf zum Ein- und Ausschalten und zum
2. Verteiler für ätherische Öle Einstellen der Dampfabgabemenge
3. Haltegriff 9. Gehäuse
4. Wasserbehälter mit 1,5 Liter Inhalt 10. Verschluss des Wasserbehälters
5. Reinigungsbürstchen für die Ultraschallpastille 11. 2 zusätzliche Schaumstoffrollen
6. Betriebsanzeige 12. Hygrometer
7. Ultraschallpastille
Vorsichtsmassnahmen
Dieses Gerät entspricht den anwendbaren Sicherheitsbestimmungen
und Normen.
Bei unsachgemäßer oder nicht der Gebrauchsanweisung entsprechender
Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung des Geräts der Spannung Ihrer
Elektroinstallation entspricht. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Stellen Sie das Gerät nicht auf dem Boden auf. Stellen Sie das Gerät auf
einer ebenen, stabilen und vor Feuchtigkeit geschützten Fläche auf (nicht
auf Möbeln aus Holz, über Steckdosen und auf elektrischen Geräten…).
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät,
wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets
überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden
Sie nur original Zubehör. Tauchen Sie das Gerät das Stromkabel oder den
Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Jeder Eingriff, außer der
im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen. Das Gerät ist nur für den privaten
Hausgebrauch bestimmt. Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.
Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab.
Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung, zum Transport und zur
Reinigung grundsätzlich aus. Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Stromkabel aus. Lassen Sie das Stromkabel nicht runter hängen
und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Lüften Sie den Raum täglich.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn sich an den Fensterscheiben oder auf
den Möbeln Kondensation bildet.
• Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Plätzen, an denen es Wasserspritzern
ausgesetzt ist.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen, in die pralle Sonne oder
in die Nähe einer Hitzequelle.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht auf, solange das Gerät angeschlossen ist.
Benutzen Sie ausschließlich Trinkwasser und kaltes Leitungswasser
(maximal 40°), das möglichst nicht kalkhaltig sein sollte. Benutzen Sie
kein demineralisiertes oder künstlich weich gemachtes Wasser und
keinerlei sonsti
g
e Substanzen.
11
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 11
12
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
Gebrauchshinweise
Der kompakte AROMA-Luftbefeuchter von TEFAL Baby Home produziert
kalten Dampf, der die Luftfeuchtigkeit in dem jeweiligen Raum erhöht.
Unter Luftfeuchtigkeit versteht man den in der Luft enthaltenen
Wasseranteil. Ihr Luftbefeuchter wird mit einem Hygrometer geliefert,
mit dem dieser Gehalt überwacht werden kann. Die Luftfeuchtigkeit
sollte für Ihren Komfort zwischen 30 % und 50 % liegen.
Ihr Luftbefeuchter ist mit dem AROMA-System zur Abgabe von
ätherischen Ölen ausgestattet. Da der Dampf kalt ist, werden diese Öle
nicht erhitzt und behalten alle ihre Eigenschaften.
Funktionsweise des Luftbefeuchters
Drehen Sie den Wasserbehälter am Griff um und schrauben Sie den
Verschluss auf - fig. 1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser
und schrauben Sie den Verschluss wieder zu - fig. 2.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf sein Gehäuse und schließen Sie das
Gerät an. Stellen Sie das Gerät an einen erhöhten Platz und richten Sie den
Dampfaustritt in die Mitte des Raumes. Richten Sie ihn nicht auf Kinder, Tiere,
empfindliche Vorhänge, Bilder, Wandbespannungen , Elektrischen Geräten
oder sonstige Wertgegenstände die beschädigt werden könnten.
Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Knopf auf
ON stellen.
Stellen Sie die Menge des abgegebenen kalten Dampfes ein, indem Sie
den Knopf weiter nach rechts drehen - fig. 3.
Die AROMA-Funktion
Wenn Sie ein ätherisches Öl benutzen wollen: Nehmen Sie vor dem
Einschalten des Geräts den Dampfaustritt heraus, geben Sie 4 bis 5
Tropfen des Öls auf die Schaumstoffrolle - fig. 4 und setzen Sie ihn
wieder ein.
Um das AROMA-System optimal zu nutzen, sollten Sie zusammen mit
Ihrem Apotheker das für Ihr Kind am besten geeignete ätherische Öl
auswählen.
Für den Fall, dass die Schaumstoffrolle zu stark durchnässt ist, stehen
Ihnen zwei zusätzliche Schaumstoffrollen zur Verfügung.
Auswechseln der Schaumstoffrolle: nehmen Sie den Verteiler heraus
-
fig. 5 und wechseln Sie die Rolle aus.
Der 1,5 l Wasserbehälter
verleiht dem Gerät eine
Autonomie von etwa 15
Stunden in Position Maxi
und 35 Stunden in
Position Mini.
Achtung, ätherische Öle sind
aktive Stoffe. Sie dürfen nicht
systematisch und ständig
abgegeben werden.
Geben Sie die ätherischen Öle
nur auf die dazu vorgesehene
Schaumstoffrolle und nie in den
Wasserbehälter oder auf das
Gerät, da dieses in diesem Falle
beschädigt werden könnte.
Die verschiedenen Duftnoten
dürfen nicht untereinander
gemischt werden: reinigen
Sie die Schaumstoffrolle
deshalb mit Spülmittel
unter fließendem Wasser.
BENUTZEN SIE NIE PARFÜM
ODER PARFÜMEXTRAKTE.
Tefal übernimmt keine Garantie für die Qualität der verbreiteten Düfte und
kann für etwaige Folgen ihrer Verbreitung nicht haftbar gemacht werden:
lassen Sie sich im Zweifelsfall von Ihrem Apotheker oder Ihrem Arzt beraten.
Wenn das Gerät oder das Stromkabel beschädigt sind, wenn das Gerät
heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat oder
Betriebsstörungen auftreten, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Wenden Sie sich in diesen Fällen bitte an ein zugelassenes
Servicecenter von TEFAL.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 12
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Instandhaltung
Es ist sehr empfehlenswert, das Gerät in regelmäßigen Zeitabständen zu
reinigen, um zu verhindern, dass sich Bakterien entwickeln.
Reinigen Sie die Ultraschallpastille vor jedem Auffüllen des
Wasserbehälters mit dem Bürstchen und Weißem Essig.
Entfernen Sie die weißen Schlieren - fig. 6.
Wenn sich weiße Kalkspuren ablagern, muss das Gerät entkalkt werden.
WASSERBEHÄLTER
Geben Sie 200 ml Weißen Essig und einen halben Liter Wasser in den
Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die
Mischung 30 Minuten lang einwirken.
Anschließend ausleeren und gut spülen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss es geleert und gereinigt
werden. Das Wasser darf nicht länger als 2 Tage im Wasserbehälter
verbleiben.
Desinfektion: Geben Sie 2 Teelöffel Bleichwasser und 1,5 Liter Wasser in
den Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die
Mischung 20 Minuten lang einwirken.
Den Wasserbehälter anschließend ausleeren und gut spülen. Verwenden
Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
GEHÄUSE
Geben Sie 50 ml Weißen Essig und 100 ml Wasser in das Gehäuse und
lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken.
Anschließend mit einem Schwamm reinigen und mit einem weichen
Lappen trockenreiben.
13
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 13
14
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
I vari disegni hanno l’unico scopo di illustrare le caratteristiche del vostro apparecchio
e non sono l’esatto riflesso della realtà.
La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento,
nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti del prodotto.
Descrizione
1. Uscita orientabile vapore freddo 7. Pastiglia ultrasuoni
2. Diffusore per oli essenziali 8. Tasto On/Off e regolazione del flusso del vapore
3. Impugnatura 9. Corpo
4. Serbatoio dell’acqua da 1,5 litri 10. Tappo del serbatoio
5. Spazzola di pulizia della pastiglia ultrasuoni 11. 2 spugne supplementari
6. Spia funzionamento 12. Igrometro
Precauzioni d’impiego
Questo apparecchio è conforme alle regole di sicurezza e alle norme in
vigore.
Qualsiasi utilizzo non appropriato o non-conforme alle istruzioni per
l’uso non impegna la responsabilità né la garanzia del costruttore.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle accuratamente.
Verificare che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico. Non utilizzare prolunghe.
Installare sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile, che non
tema l’umidità (evitare mobili in legno, prese o apparecchi elettrici…)
e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Srotolare completamente il cavo.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo, per
spostarlo o per pulirlo. Non staccare la spina tirando il cavo.
• Ricordare di aerare la stanza quotidianamente.
• Spegnere l’apparecchio se notate della condensa sui vetri o sui mobili.
• Non smontare mai il corpo dell’apparecchio.
Non utilizzarlo vicino a schizzi d’acqua.
Non mettere su una superficie calda, in pieno sole, o vicino a una fonte
di calore.
Non riempire mai il serbatoio dell’acqua quando l’apparecchio è
collegato alla corrente.
Utilizzare solo acqua potabile, l’acqua fredda del rubinetto (massimo 40°),
se possibile non calcarea. Non utilizzare acqua demineralizzata o
addolcita, né nessun’altra sostanza.
Tefal non garantisce la qualità dei profumi diffusi e non può essere
considerata responsabile di eventuali conseguenze della loro diffusione:
in caso di dubbio, chiedere consiglio in farmacia o al vostro medico.
Non utilizzare l’apparecchio se questo o il suo cavo è difettoso, se è
caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento.
In questo caso, rivolgersi a un Centro Assistenza Autorizzato da TEFAL.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 14
Consigli d’utilizzo
L’umidificatore AROMA compact TEFAL Baby Home produce del vapore
freddo, che aumenta il tasso di umidità nella stanza.
Il tasso di umidità è la parte di acqua contenuta nell’aria. Il vostro
umidificatore è fornito con un igrometro, che permette di sorvegliare
questo tasso. Per un migliore comfort, deve essere compreso tra il 30%
e il 50%.
Il vostro umidificatore è fornito con il sistema AROMA, che permette di
diffondere degli oli essenziali. Grazie al vapore freddo, questi oli non
sono deteriorati perché non vengono riscaldati.
Funzionamento dell’umidificatore
Girare il serbatoio con il suo manico e svitare il tappo - fig. 1.
Riempire il serbatoio con acqua del rubinetto e riavvitare il tappo -
fig. 2.
Riposizionare il serbatoio sul suo corpo e collegare l’apparecchio alla
corrente di rete.
Disporre l’apparecchio in alto e orientare l’uscita vapore verso il centro
della stanza. Non dirigere verso il bambino.
Accendere l’apparecchio girando il pulsante su
ON e regolare il pulsante del
vapore freddo continuando a girare il pulsante sulla destra - fig. 3.
Funzione AROMA
Se volete utilizzare un olio essenziale, prima dell’accensione, togliere
l’uscita vapore, versare 4 o 5 gocce sulla spugna - fig. 4 e rimettere a
posto.
Per utilizzare al meglio il vostro sistema AROMA, vi raccomandiamo di
selezionare con il vostro farmacista, l’olio essenziale, che apporterà un
grande comfort al vostro bambino.
Se la spugna è troppo impregnata, avete a disposizione di 2 spugne
supplementari.
Per cambiare spugna, togliere il diffusore -
fig. 5 e procedere alla
sostituzione.
Il serbatoio d’acqua, di
una capienza di 1,5 l,
assicura un’autonomia di
circa 15 ore in posizione
massima e 35 ore in posi-
zione minima.
Attenzione, la diffusione di
oli essenziali non è irrilevante.
Il loro utilizzo non deve essere
sistematico e permanente.
Mettere gli oli essenziali
solo sull’apposita spugna,
mai nel serbatoio, né sul
prodotto, a rischio di
danneggiare l’apparecchio.
Non mescolare i profumi:
per questo risciacquare
bene la spugna sotto
l’acqua con del detersivo
per piatti.
NON UTILIZZARE MAI
PROFUMI O ESTRATTI DI
PROFUMI.
15
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 15
16
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
• Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Manutenzione
Si raccomanda vivamente di pulire regolarmente l’apparecchio per
evitare lo sviluppo di batteri.
Prima di ogni riempimento, pulire la pastiglia ultrasuoni usando la
spazzolina imbevuta di aceto bianco, fino alla scomparsa delle tracce
bianche - fig. 6.
La decalcificazione deve essere effettuata non appena compaiono delle
tracce bianche di calcare.
SERBATOIO
Versare 200 ml di aceto bianco e mezzo litro d’acqua, avvitare il tappo
e lasciare riposare per 30 minuti.
Svuotare poi e risciacquare abbondantemente.
Svuotare e pulire l’apparecchio non appena non serve perché l’acqua
non deve ristagnare più di 2 giorni nel serbatoio.
Per disinfettare, versare nel serbatoio 2 cucchiaini di candeggina diluita
in 1,5 litri d’acqua, avvitare il tappo e lasciare riposare per 20 minuti.
Svuotare il serbatoio e risciacquare abbondantemente.
CORPO
Versare 50 ml di aceto bianco e 100 ml d’acqua poi lasciare riposare per
30 minuti.
Risciacquare usando una spugnetta poi asciugare con uno straccio
morbido.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 16
The various drawings are included solely to illustrate the characteristics
of your appliance and are not an exact reflection of reality.
In the consumer’s best interest, TEFAL SAS reserves the right
to modify product specifications or components at any time.
Description
1. Adjustable cold-steam outlet 7. Ultrasound pellet
2. Essential oil diffuser 8. On/Off button and steam setting
3. Handle 9. Body
4. 1.5 litre water tank 10. Tank cap
5. Brush to clean the ultrasound pellet 11. 2 additional foams
6. «ON» indicator light 12. Hygrometer
Operating precautions
• This appliance conforms with applicable safety rules and standards.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Read these instructions carefully and keep them in a safe place.
Make sure that the voltage of the appliance matches that of your
electrical system. Do not use any extension cord.
Always install the appliance in a high place, on a flat, stable surface,
resistant to humidity (avoid wooden furniture, contact with electrical
appliances or sockets, etc.) and keep it out of children’s reach.
Fully unwind the power cord.
Always unplug the appliance after use, to move it or to clean it.
Do not unplug it by pulling the cord.
• Air out the room every day.
Switch off the appliance if you notice condensation on the windows or
on the furniture.
• Never dismount the body of the appliance.
• Do not use the appliance near spraying water.
• Do not place it on a hot surface, in the sun or near a source of heat.
• Never fill up the water tank when the appliance is plugged in.
Only use cold tap water (max. temp. 40°C), avoiding hard water as
much as possible. Do not use demineralised or softened water, or any
other substance.
Tefal does not guarantee the quality of the scents diffused and cannot
be held liable for any consequences of their diffusion: if in doubt, seek
the advice of a pharmacist or that of your doctor.
Do not use the appliance if it is defective, if its cord is damaged, or if it
has fallen and shows visible signs of damage or operating abnormalities.
In such cases, contact an approved TEFAL Service Centre.
17
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 17
18
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
Operating advice
TEFAL Baby Home’s compact AROMA humidifier produces cold steam,
which increases the humidity level in the room.
The humidity level is the amount of water in the air. Your humidifier comes
with a hygrometer, which enables you to keep track of the humidity
level. For optimum comfort, it should be between 30% and 50%.
Your humidifier comes with the AROMA system, which makes it possible
to diffuse essential oils. Thanks to cold steam, these oils do not deteriorate
as they are not heated up.
Humidifier operation
Turn the tank upside down by its handle and unscrew the cap - fig. 1.
ill the tank with tap water and screw the cap back on -
fig. 2.
Put the tank back on its body and plug the appliance into a mains socket.
Put the appliance in a high place and aim the steam outlet towards the
centre of the room. Do not aim it at the child.
To switch on the appliance, set the button to
ON and adjust the cold
steam output by turning the button clockwise - fig. 3.
AROMA Function
If you want to use an essential oil, before you switch on the appliance,
remove the steam outlet, put 4 to 5 drops of essential oil on the foam
- fig. 4 then put it back in place.
To get the most out of your AROMA system, we recommend that you
seek your pharmacist’s advice on the essential oil that will give your
child the greatest amount of comfort.
If the foam becomes saturated, you have 2 additional foams at your
disposal.
To change the foam, remove the diffuser - fig. 5 then replace the foam.
The 1.5 litre water tank
provides approximately
15 hours of operation
when set to maximum
and 35 hours when set to
minimum.
Caution: the diffusion of
essential oils is not innocuous.
They must not be used in a
constant or permanent way.
Only put the essential oils on
the foam designed for that
purpose, never in the tank
or on the appliance as this
could damage the device.
Do not mix scents: to this
effect, rinse out the foam
under running water with
washing-up liquid.
NEVER USE PERFUME OR A
PERFUME EXTRACT.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 18
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
• Leave it at a local civic waste collection point.
Care
We strongly recommend that you clean your appliance regularly in order
to avoid the development of bacteria.
Before filling, clean the ultrasound pellet using the little brush impregnated
with distilled vinegar, until all white marks have disappeared - fig. 6.
The appliance must be descaled as soon as white fur appears.
TANK
Pour in 200 ml of distilled white vinegar and half a litre of water, screw
on the cap and leave for 30 minutes.
Empty out the tank and rinse it thoroughly.
Empty out and clean the appliance whenever it is not in use, as water
must not remain in the tank for more than 2 days.
To disinfect the tank, pour in 2 teaspoons of bleach diluted in 1.5 litres
of water, screw on the cap and leave for 20 minutes.
Empty out the tank and rinse it thoroughly.
BODY
Pour in 50 ml of distilled white vinegar and 100 ml of water and leave
for 30 minutes.
Rinse with a sponge then dry with a soft cloth.
19
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 19
20
Los distintos dibujos tienen como único fin ilustrar las características del aparato
y no reflejan estrictamente la realidad.
La sociedad TEFAL SAS se reserva el derecho de modificar en todo momento, según el interés del consumidor,
las características o los componentes del producto.
Descripción
1. Salida de vapor frío orientable 7. Pastilla de ultrasonidos
2. Difusor para aceites esenciales 8. Botón de encendido/apagado del caudal de vapor
3. Asa 9. Base
4. Depósito de agua de 1,5 litros 10. Tapón del depósito
5. Cepillo de limpieza para la pastilla de ultrasonidos 11. Dos esponjas adicionales
6. Piloto de funcionamiento 12. Higrómetro
Precauciones de uso
• Este aparato cumple las reglas de seguridad y las normas en vigor.
Cualquier uso no apropiado o que no se adecue al modo de empleo no
implica la responsabilidad ni la garantía del fabricante.
• Leer atentamente las instrucciones y consérvelas.
Verificar que la tensión del aparato se corresponde con la instalación
eléctrica. No utilizar alargadores eléctricos.
• Instalar el aparato en alto sobre una superficie plana, estable, donde no
haya riesgo de humedad (evitar muebles de madera, tomas o aparatos
eléctricos, etc.) y mantenerlo fuera del alcance de los niños. Desenrollar
el cable completamente.
Desenchufar el aparato después de su uso, para desplazarlo o para
limpiarlo. No desconectarlo tirando del cable.
• Ventilar el aparato diariamente.
Apagar el aparato si observa condensación en las ventanas o en los
muebles.
• No desmontar la base.
• No utilizar cerca de una fuente de agua.
• No colocarlo en una superficie caliente, en el suelo o cerca de una fuente
de calor.
• No llenar el depósito de agua cuando el aparato esté conectado.
• Utilizar solamente agua potable y fría del grifo (40° como máximo) y, si
es posible, no calcárea. No utilizar agua desmineralizada ni destilada, ni
ninguna otra sustancia.
TEFAL no garantiza la calidad de las fragancias difundidas, y no podrá
considerarse responsable de las posibles consecuencias de sus
difusiones: en caso de duda, pida consejo en la farmacia o a su médico.
• No utilizar el aparato si éste o su cable están defectuosos, o si se ha caído
y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento. En ese caso,
dirigirse a un Centro de Servicio Autorizado por TEFAL.
FR
NL
DE
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Tefal TD3000K0 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur