Beurer BM 45 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kan basıncı birimleri
Tip
Kullanım kılavuzu
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..............................................2
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ................................................19
FR Tensiomètre au bras
Mode d’emploi ......................................................34
ES Tensiómetro de brazo
Instrucciones de uso ............................................. 50
IT Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l’uso ................................................. 66
TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ...................................................82
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция поприменению ...............................97
PL Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ................................................114
BM 45
2
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und
eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie,
Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Lieferumfang.................................................................... 3
2. Zeichenerklärung ............................................................. 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................... 4
4. Warn- und Sicherheitshinweise ....................................... 4
5. Gerätebeschreibung ........................................................ 7
6. Inbetriebnahme ............................................................... 8
7. Anwendung ................................................................... 10
8. Reinigung und Pflege .................................................. 15
9. Zubehör und Ersatzteile .............................................. 15
10. Was tun bei Problemen? ............................................. 15
11. Entsorgung .................................................................. 16
12. Technische Angaben ................................................... 16
13. Garantie / Service ......................................................... 18
Inhaltsverzeichnis
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für
den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit
der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
1x Blutdruckmessgerät
1x Oberarmmanschette (22-36 cm)
1x Gebrauchsanweisung
4x 1,5V AA Batterien LR6
1x Aufbewahrungstasche
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa-
ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende
Symbole verwendet:
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anleitung beachten
Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Be-
dienen von Geräten oder Maschinen die
Anleitung lesen
Isolierung der Anwendungsteile
Typ BF
Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht
für floating), erfüllt die Anforderungen an Ab-
leitströme für den Typ BF
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa-
ckungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten
trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
4
Hersteller
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuch-
tigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Artikelnummer
Medizinprodukt
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zweckbestimmung
Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, nichtinva-
sive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am Oberarm
bestimmt.
Zielgruppe
Es ist für den Einsatz zur Selbstmessung im häuslichen Umfeld
durch erwachsene Menschen konzipiert und für diejenigen
Anwender geeignet, deren Oberarmumfang in dem auf der
Manschette aufgedruckten Bereich liegt.
Indikation / Klinischer Nutzen
Der Nutzer kann mit dem Gerät schnell und einfach seine
Blutdruck- und Pulswerte erfassen. Die ermittelten Messwerte
werden nach international gültigen Richtlinien eingestuft und
grafisch beurteilt. Das Gerät kann darüber hinaus eventuell
auftretende, unregelmäßige Herzschläge während der Messung
erkennen und den Nutzer durch ein Symbol im Display darauf
hinweisen. Das Gerät speichert die erfassten Messwerte und
kann darüber hinaus Durchschnittswerte vergangener Messun-
gen ausgeben.
Die aufgezeichneten Daten können Gesundheitsdienstleister
bei der Diagnose und Therapie von Blutdruckproblemen unter-
stützen und tragen dadurch zu einer langfristigen Gesundheits-
kontrolle des Nutzers bei.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Kontraindikationen
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Kindern und Haustieren.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sollten durch eine für Ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt werden und von dieser
Anweisungen darüber erhalten, wie das Gerät zu benutzen
ist.
5
Vor Anwendung des Gerätes unter Vorliegen eines der
folgenden Zustände ist eine Abstimmung mit dem Arzt
zwingend erforderlich: Herzrhythmusstörungen, Durchblu-
tungsstörungen, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie,
Hypotonie, Schüttelfrost, Zittern
Personen mit Herzschrittmachen oder anderen elektrischen
Implantate sollten vor der Nutzung des Gerätes Ihren Arzt
konsultieren.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine
intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
schluss.
Allgemeine Warnhinweise
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung! Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte mit dem
Arzt und begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi-
zinische Entscheidungen (z.B. hinsichtlich der Dosierung von
Medikation)!
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Ge-
brauch verursacht wurden.
Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung
(z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder
Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen
und zu Messfehlern führen.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig-
keit führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen me-
dizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte
zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine
ungenaue Messung verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen
Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das könnte zu
falschen Messergebnissen führen.
Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebene Manschetten. Die
Nutzung einer anderen Manschette kann zu Messungenauig-
keiten führen.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Man-
schette zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen
Gliedmaßes kommen kann.
Führen Sie die Messungen nicht häufiger als notwendig
durch. Aufgrund der Einschränkung des Blutflusses kann es
zur Bildung von Blutergüssen kommen.
6
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör-
pers an.
Der Luftschlauch birgt die Gefahr einer Strangulation von
Kleinkindern. Darüber hinaus können enthaltene Kleinteile bei
Verschlucken eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder darstel-
len. Sie sollten daher stets beaufsichtigt werden.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die
Lebensdauer des Gerätes hängen von einem sorgfältigen
Umgang ab.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder minimalen
Lager- und Transporttemperatur gelagert wurde und in eine
Umgebung mit einer Temperatur von 20°C gebracht wird,
wird empfohlen, vor Verwendung des Messgeräts ca. 2 Stun-
den zu warten.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek-
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen
oder Mobiltelefonen.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
Maßnahmen zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
7
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet,
die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein-
schließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen
Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte
vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebswei-
se zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der
vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs-
merkmale des Gerätes führen.
5. Gerätebeschreibung
Blutdruckmessgerät und Manschette
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
1 2 3 4
8
95
6
7
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Anschluss für Netzteil* (Rückseite)
5. Display
6. Speichertasten M1/M2
7. START/STOPP-Taste
8. Risiko-Indikator
9. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
* nicht im Lieferumfang enthalten
8
Display
1. Datum / Uhrzeit
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Puls
6. Luft ablassen
7. Nummer des Speicher-
platzes / Speicheranzei-
ge Durchschnittswert ( ),
morgens ( ),
abends( )
8. Symbol Batteriewechsel
9. Benutzerspeicher
10. Risiko-Indikator
11. Symbol Herzrhythmusstörungen
6. Inbetriebnahme
Batterie einlegen
Öffnen Sie den Deckel des Batterie faches.
Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V
AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie
unbedingt darauf, dass die Batterien
entsprechend der Kennzeichnung mit
korrekter Polung eingelegt werden.
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren
Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24h blinkt im
Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben Da-
tum und Uhrzeit ein.
Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint,
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten
Messwerte gehen nicht verloren.
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät alternativ auch mit einem Netzteil be-
treiben (nicht im Lieferumfang enthalten). Bevor Sie das Netz-
teil allerdings mit dem Gerät verbinden, stellen Sie bitte sicher,
dass Sie die Batterien aus dem Gerät entnehmen. Während
des Netzbetriebs dürfen keine Batterien mehr im Batteriefach
sein, da das Gerät dadurch Schaden nehmen kann.
Um möglichen Beschädigungen vorzubeugen, darf das Gerät
ausschließlich mit einem Netzteil betrieben werden, das die
11
10
9
8
1
2
3
4
567
4 x 1,5V AA (LR06)
9
in Kapitel „Technische Angaben“ beschriebenen Spezifikatio-
nen erfüllt.
Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem
Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen wer-
den.
Entfernen Sie zunächst die auf der Rückseite des Gerätes
gelegene Schutzkappe des Netzteilanschlusses und stecken
Sie dort das Netzteil in den dafür vorgesehenen Anschluss.
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die
Steckdose an.
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie
das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom
Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken,
verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die ge-
speicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie
auf zwei verschiedene Wege aufrufen:
Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewech-
sel:
Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie
automatisch in das entsprechende Menü.
Bei bereits eingelegten Batterien:
Halten Sie am ausgeschalteten Gerät START/STOPP-
Taste für ca. 5 Sekunden gedrückt.
In diesem Menü können Sie die folgenden Einstellungen nach-
einander vornehmen:
Stundenformat Datum Uhrzeit
Im Display blinkt das Stundenformat.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie
mit der START/STOPP- Taste .
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen Sie
mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ih-
ren gewünschten Monat und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihen-
folge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
10
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
7. Anwendung
Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des Blutdrucks
Um ein möglichst aussagekräftiges Profil über die Ent-
wicklung Ihres Blutdrucks zu generieren und dabei die
Vergleichbarkeit der gemessenen Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig und immer zu selben
Tageszeiten. Es empfiehlt sich, dabei den Blutdruck zweimal
täglich zu messen: einmal am Morgen nach dem Aufstehen
und einmal am Abend.
Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, körper-
lichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher Mes-
sungen zu stressreichen Zeiten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
5Minuten aus!
Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander
durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
Manschette anlegen
Grundsätzlich kann der Blutdruck an beiden Armen ge-
messen werden. Gewisse Abweichungen zwischen dem
gemessenen Blutdruck am rechten und linken Arm sind
dabei physiologisch bedingt und vollkommen normal. Sie
sollten die Messung immer an dem Arm mit den höheren
Blutdruckwerten durchführen. Stimmen Sie sich dazu vor
Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab. Messen Sie Ihren
Blutdruck fortan immer am selben Arm.
Das Gerät darf nur mit einer der folgenden Manschetten
verwendet werden. Diese muss entsprechend dem Oberarm-
Umfang gewählt werden. Die Passgenauigkeit sollte vor der
Messung mit Hilfe der unten beschriebene Index-Markierung
geprüft werden.
Ref. No. Bezeichnung Armumfang
163.388* Standardmanschette 22-36 cm
163.387 XL-Manschette 35-44 cm
* im Standardlieferumfang enthalten
Legen Sie die Manschette am
entblößten Oberarm an. Die
Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke oder
Ähnliches eingeengt sein.
11
Die Manschette ist am Oberarm so
zu platzieren, dass der untere Rand
2–3cm über der Ellenbeuge und
über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist dabei zur Handflächenmitte.
Führen Sie das abstehende
Manschettenende durch den
Metallbügel, schlagen Sie es einmal
um und schließen Sie Manschette
mit Hilfe des Klettverschlusses. Die
Manschette sollte eng, aber nicht zu
stramm angelegt sein, sodass noch
zwei Finger unter die verschlossene
Manschette passen.
Diese Manschette ist für Sie
geeignet, wenn nach Anlegen der
Manschette die Index-Markierung
( ) innerhalb des OK-Bereichs
liegt.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
aufrecht und bequem. Lehnen Sie sich
mit Ihrem Rücken an und legen Sie
Ihren Arm auf eine Unterlage. Kreuzen
Sie die Beine nicht, sondern stellen Sie
die Füße nebeneinander flach auf den
Boden.
Achten Sie in jedem Falle darauf, dass
sich die Manschette in Herzhöhe befin-
det.
Um das Messergebnis nicht zu ver-
fälschen, sollten Sie sich während der
Messung möglichst ruhig verhalten und
nicht sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
drücken Sie die START/STOPP-Taste . Alle
Displayanzeigen leuchten kurz auf.
Nach ca. 3 Sekunden beginnt das Blutdruck-
messgerät automatisch mit der Messung. Zu-
nächst wird dabei die Manschette aufgepumpt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der START/STOPP-Taste abbrechen.
12
Im Anschluss wird der Luftdruck in der Manschette langsam
wieder abgelassen. Nun startet die Messung. Sobald ein
Puls erkannt wird, wird das Symbol Puls angezeigt.
Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blut-
druck kann es während dem Luftablass dazu kommen,
dass sich die Manschette auf ein erhöhtes Drucklevel er-
neut aufpumpt.
Nach Beendigung der Messung wird die restliche Luft
schnell abgelassen.
Die Messergebnisse systolischer Druck, diasto-
lischer Druck und Puls werden angezeigt.
erscheint, wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie in diesem Fall das Kapitel „Was
tun bei Problemen?“.
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder
M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine
Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Mes-
sergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur
Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol M1
oder M2 erscheint im Display.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im aus-
gewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus. Auch
in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt
verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert.
Ergebnisse beurteilen
Allgemeine Informationen über den Blutdruck
Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die
Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert sich im
Verlauf eines Herzzyklus ständig.
Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei
Werten:
Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck
genannt. Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusam-
menzieht und dadurch das Blut in die Gefäße gedrückt
wird.
Der niedrigste ist der diastolische Blutdruck, der dann
anliegt, wenn sich der Herzmuskel wieder vollständig aus-
gedehnt hat und das Herz mit Blut füllt.
Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer
Wiederholungsmessung können beachtliche Unterschiede
zwischen den gemessenen Werten auftreten. Einmalige oder
unregelmäßige Messungen liefern daher keine zuverlässige
Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zuverlässige
Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter ver-
gleichbaren Bedingungen messen.
13
Herzrhythmusstörungen
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein In-
dikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit,
bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelekt-
rischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die
Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsa-
mer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,
Alter, körperlicher Veranlagung, Genuss mittel im Übermaß,
Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur
durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt. Nur er ist dazu in der Lage, eine Arryhthmie im
Rahmen seiner Untersuchung festzustellen.
Risiko-Indikator
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch
normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die
graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Be-
reich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie rot ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie orange 160 – 179 100 – 109 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie gelb 140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Hoch
normal grün 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Normal grün 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal grün < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle:
Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
14
Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, müssen Sie
zuerst das Blutdruckmessgerät starten. Drücken Sie hierzu
die START/STOPP-Taste .
Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb von 3 Se-
kunden mit der Speichertaste M1 oder M2 den jeweiligen
Benutzerspeicher aus, dessen Messdaten Sie einsehen
möchten (M1 für oder M2 für ).
Auf dem Display erscheint Ihre letzte Messung.
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben ist
die Speichertaste M1 zu betätigen.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben ist
die Speichertaste M2 zu benutzen.
Im Display blinkt .
Es wird der Durchschnittswert aller gespei-
cherten Messwerte dieses Benutzerspeichers
angezeigt.
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Im Display blinkt .
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt
( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Im Display blinkt .
Es wird der Durchschnittswert der letzten 7
Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend:
18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder
M2) erneut drücken, wird im Display die letzte
Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Mes-
sung 03).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) wieder
drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmess-
werte einsehen.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
Halten Sie die Speichertasten M1 & M2 beide für 5Sekun-
den gedrückt.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei-
chers werden gelöscht.
15
8. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten-
schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
9. Zubehör und Ersatzteile
Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Servi-
ceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die
entsprechende Bestellnummer an.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestell-
nummer
Standardmanschette (22-36 cm) 163.388
XL-Manschette (35-44 cm) 163.387
Netzteil (EU) 071.95
10. Was tun bei Problemen?
Fehler-
meldung Mögliche
Ursache Behebung
Es konnte kein
Puls aufgezeichnet
werden.
Bitte wiederholen Sie die
Messung nach einer Pause
von einer Minute.
Achten Sie darauf, dass Sie
während der Messung nicht
sprechen oder sich bewegen.
Sie haben sich
während der Mes-
sung bewegt oder
gesprochen.
Die Manschette
ist nicht korrekt
angelegt.
Bitte beachten Sie die Hin-
weise im Kapitel „Manschette
anlegen“.
Es ist ein Fehler
während der Mes-
sung aufgetreten.
Bitte wiederholen Sie die
Messung nach einer Pause
von einer Minute.
Achten Sie darauf, dass Sie
während der Messung nicht
sprechen oder sich bewegen.
16
Fehler-
meldung Mögliche
Ursache Behebung
Der Aufpump-
druck ist höher als
300mmHg.
Bitte prüfen Sie im Rahmen
einer erneuten Messung, ob
die Manschette ordnungs-
gemäß aufgepumpt werden
kann.
Achten Sie darauf, dass
weder Ihr Arm, noch schwe-
re Gegenstände auf dem
Schlauch liegen und dass der
Schlauch nicht geknickt ist.
Die Batterien sind
fast verbraucht. Legen Sie neue Batterien in
das Gerät ein.
11. Entsorgung
Reparatur und Entsorgung des Gerätes
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
währleistet.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die
Garantie.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Entsorgung der Batterien
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12. Technische Angaben
Gerät
Modell-Nr. BM 45
Typ M1501
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive
Blutdruckmessung am Oberarm
17
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
systolisch 60 – 250 mmHg,
diastolisch 40 199 mmHg,
Puls 30 –180 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige systolisch ± 3 mmHg,
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 160 mm x B 107 mm x H 50 mm
Gewicht Ungefähr 408 g
(ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße 22 bis 44 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen + 5 °C bis + 40 °C, 15 – 90 % relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen - 25 °C bis + 70 °C, ≤93 % relative
Luftfeuchte, 700hPa- 1060hPa
Umgebungsdruck
Stromversorgung 4x 1,5 V AA Batterien
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat-
teriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-6,
IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom-
munikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil1:
Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blut-
druckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elekt-
romechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil230: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
Netzteil
Modell Nr. LXCP12-006060BEH
Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max
Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer
Blutdruckmessgeräten
Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd
Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt
über eine primärseitige Sicherung, die das Ge-
rät im Fehlerfall vom Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus
dem Batteriefach entnommen haben, bevor Sie
das Netzteil benutzen.
Polarität des Gleichspannungs anschlusses
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
Gehäuse
und Schutz-
abdeckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von
Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen kön-
nen (Finger, Nadel, Prüfhaken).
Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patien-
ten und den Ausgangsstecker des AC/DC-Netz-
teils berühren.
13. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingun-
gen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
18 19
19
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name is synonymous with high-quality, thoroughly tested products for ap-
plications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
19
1. Included in delivery........................................................ 20
2. Signs and symbols ........................................................ 20
3. Intended use .................................................................. 21
4. Warnings and safety notes ............................................ 21
5. Device description ........................................................ 24
6. Initial use ....................................................................... 25
7. Usage ............................................................................ 26
8. Cleaning and maintenance .......................................... 30
9. Accessories and replacement parts ............................ 31
10. What if there are problems? ........................................ 31
11. Disposal ...................................................................... 31
12. Technical specifications .............................................. 32
13. Warranty/service ......................................................... 33
Table of contents
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be
sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.
20
1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is
intact and make sure that all contents are present. Before use,
ensure that there is no visible damage to the device or acces-
sories and that all packaging material has been removed. If you
have any doubts, do not use the contents and contact your
retailer or the specified Customer Service address.
1x blood pressure monitor
1x upper arm cuff (22-36 cm)
1x instructions for use
4x 1.5V AA LR6 batteries
1x storage bag
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instruc-
tions for use, on the packaging and on the type plate for the
device:
Warning
Warning notice indicating a risk of injury or
damage to health
Important
Safety note indicating possible damage to
the device/accessory
Product information
Note on important information
Observe the instructions
Read the instructions before starting work
and/or operating devices or machines
Isolation of applied parts, type BF
Galvanically isolated application part (F
stands for “floating”); meets the requirements
for leakage currents for type BF
Direct current
The device is suitable for use with direct cur-
rent only
Disposal in accordance with the Waste Elec-
trical and Electronic Equipment EC Directive
– WEEE
Do not dispose of batteries containing haz-
ardous substances with household waste
Separate the packaging elements and
dispose of them in accordance with local
regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging ele-
ments and dispose of them in accordance
with local regulations.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Beurer BM 45 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kan basıncı birimleri
Tip
Kullanım kılavuzu